Языковая специфика делового общения (на материале новогреческого языка)

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    459,35 Кб
  • Опубликовано:
    2014-11-21
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Языковая специфика делового общения (на материале новогреческого языка)

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

"Кубанский государственный университет"

(ФГБОУ ВПО КубГУ)

Кафедра новогреческой филологии

Допустить к защите в ГАК

Заведующий кафедрой

канд. филол. наук, доц. И.А. Хаман

Выпускная квалификационная (дипломная) работа

Языковая специфика делового общения

(на материале новогреческого языка)


Работу выполнила

А.А. Арсамакова

Факультет романо-герм. филологии

Специал. 031001.65 Филология

Научный руководитель

канд. филол. наук, доц.

Л.Н. Мирошниченко

Нормоконтролер

канд. филол. наук, доц. Э.К.Токарь

Краснодар 2013

Содержание

Введение

. Общая характеристика официально-делового стиля

.1 Язык и трудности делового общения

.2 Особенности делового общения

.2.1 Унификация в деловой коммуникации

.2.2 Употребление языковых формул

. Жанровая специфика видов делового общения

.1 Устные виды делового общения в русском и новогреческом языках

.2 Письменные виды делового общения в русском и новогреческом языках

. Сравнительно-сопоставительный анализ текста договора

Заключение

Список использованных источников

Приложение А. Лексические единицы и клише, используемые в деловой корреспонденции

Приложение Б. Примеры деловых писем

Введение

Настоящая дипломная работа представляет собой анализ языковой специфики делового общения на новогреческом языке. Актуальность нашей работы обусловлена тем, что в условиях современного интенсивного развития деловых отношений, необходимым условием успешной деятельности является формирование навыков делового общения, которые имеют национальную специфику.

Деловое общение - вид общения людей в сфере экономических, правовых, дипломатических, коммерческих, административных отношений. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Специфической особенностью названного процесса является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, профессиональными этическими принципами.

Цель работы состоит в многоаспектном описании языковых особенностей современной деловой речи на новогреческом языке, в выявлении ее характерных черт, специфических лингвистических средств выражения.

Согласно поставленной цели были определены следующие задачи исследования:

рассмотреть общую характеристику официально-делового стиля речи;

изучить особенности, признаки, функции и разновидности деловой речи;

рассмотреть особенности письменной и устной деловой речи, жанровую специфику;

проанализировать деловую речь на новогреческом языке, определить структуру и корпус лексических средств деловой коммуникации;

сопоставить структуру оформления и лексические средства делового документа.

Предметом исследования являются языковые особенности деловой речи на иностранных языках, в частности специфика делового общения на новогреческом языке.

Объектом работы является деловая речь, письменная и устная, на новогреческом языке.

Материалом исследования явились образцы деловой коммуникации, используемые в практике делового общения. Для отбора практического материала применялся прием случайной выборки из лексикографических источников, СМИ, деловой документации. Общий объем составил 120 лексических единиц и клише.

Теоретической основой исследования послужили работы таких ученых как Громова Н.М., Деева Т.М., Кричатова Е.В. (Ваш зарубежный партнер. М., 1992), Лапинская И.П. (Русский язык для менеджеров. В., 1994), Браим И.Н. (Этика делового общения. Минск, 1996) и др.

Методологию работы составляют основные методы анализа и синтеза текстов, сопоставительный метод, применяемый при сравнении аналогичных форм в двух языках, метод контекстуального анализа, описательный метод, метод сравнения и обобщения информации.

Практическая ценность заключается в возможности использования материалов данной работы в рамках курса делового общения, а также на практических занятиях по новогреческому языку.

Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников и двух приложений.

1. Общая характеристика официально-делового стиля

Языком делового общения является официально-деловой стиль - функциональная разновидность языка, предназначенная для общения в сфере управления. Под функциональной разновидностью языка понимается система языковых единиц, приемов их отбора и употребления, обусловленных социальными задачами речевого общения.

.1 Язык и трудности делового общения

Речевое общение в бизнес сфере обладает рядом специфических особенностей. Участниками делового общения, по существу, являются юридические лица - организации, учреждения, предприятия, должностные лица, работники. Характер и содержание информационных связей, в которые они могут вступать, зависят от места организации в иерархии органов управления, ее компетенции, функционального содержания деятельности и других факторов. Отношения между организациями устойчивы и регламентируются правовыми нормами. Автором и адресатом документа почти всегда является организация в целом (коллективный субъект), несмотря на то, что в большинстве случаев документ подписывается одним лицом - руководителем организации.

Другая важная характеристика документного общения - адресность информации. Документ всегда имеет точный адрес. Более того, документ почти всегда "узко направлен", т. е. адресован конкретной организации или кругу организаций, должностных лиц и работников. Еще одна особенность делового общения - тематическая ограниченность круга решаемых организацией задач. Функции учреждения поддаются описанию, классификации, регламентации. В результате круг вопросов, относительно которых создаются документы, носит достаточно стабильный характер.

Таким образом, условия делового общения формируют следующие свойства: официальный характер информации, адресность информации, повторяемость информации, тематическая ограниченность (Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988.).

Условия делового общения, кроме того, предъявляют и определенные требования к тексту, от соблюдения которых зависит эффективность делового общения. Одним из таких требований является актуальность информации, которая обеспечивается как самим содержанием документа, так и своевременностью его передачи, обработки, доведения до заинтересованных подразделений и должностных лиц. Актуальность связана с целым рядом других свойств, в частности: достоверность (объективность), убедительность (аргументированность), полнота (достаточность информации) и др.

Требование достоверности (объективности) означает, что деловое сообщение должно отражать фактическое состояние дел, давать непредвзятую оценку событий. Убедительность (аргументированность) информации вызвана необходимостью побудить адресата совершить (или не совершить) определенные действия; от того, насколько обоснован документ, будет зависеть и его исполнение. Требование полноты предполагает, что документ должен содержать всю необходимую информацию для принятия обоснованного решения. Глубина изложения вопроса зависит от целей документа: в информационном письме достаточно назвать факты или события, в письме-просьбе предмет письма должен быть точно обозначен и исчерпывающе обоснован. Недостаточность информации может вызывать необходимость запрашивать дополнительные сведения, порождая неоправданную переписку.

В тексте документа должен использоваться определенный язык и стиль документа. В официально-деловом стиле выработались такие языковые средства и способы выражения содержания, которые позволяют наиболее эффективно фиксировать информацию, отвечая всем требованиям, которые предъявляются к ней.

Основными особенностями официально-делового стиля являются: нейтральный тон изложения; точность и ясность изложения; лаконичность, краткость текста.

Нейтральный тон изложения - норма официального делового общения, которая свидетельствует о деловой основе взаимоотношений между автором и адресатом документа, их неличном характере, наличии определенной дистанции между ними. Субъективный момент в текстах документов сводится к минимуму. Из языка документов исключаются слова, обладающие эмоционально-экспрессивной окраской (слова с уменьшительными и ласкательными суффиксами, с суффиксами преувеличения и преуменьшения, междометия и др.). (Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988)

Точность изложения необходима для исключения двусмысленностей. Адекватность восприятия текста автором документа и его адресатом чрезвычайно важна в деловом общении на всех этапах. Точность изложения достигается употреблением терминологической лексики, использованием устойчивых оборотов (языковых формул), отсутствием образных слов и выражений, ограниченной сочетаемостью слов, использованием уточнений, дополнений, и др. Ясность текста определяется, прежде всего, правильностью его композиционной структуры, отсутствием логических ошибок, продуманностью и четкостью формулировок. Лаконичность изложения текста - это экономное использование языковых средств, исключение речевой избыточности.

Рассмотренные особенности официально-делового стиля играют основную роль в формировании системы языковых единиц и приемов их употребления в текстах документов.

Деловое общение сегодня проникает во все сферы общественной жизни. В коммерческие, деловые отношения вступают предприятия всех форм собственности, частные лица. Специфика делового общения заключается в том, что столкновение, взаимодействие экономических интересов и социальное регулирование осуществляются в правовых рамках. Идеальным результатом взаимодействия и правового оформления отношений становятся партнерские отношения, построенные на основах взаимного уважения и доверия.

Другой специфической особенностью делового общения является его регламентированность, т. е. подчиненность установленным правилам и ограничениям. Эти правила определяются типом делового общения, его формой, степенью официальности и теми конкретными целями и задачами, которые стоят перед общающимися, а также национальными культурными традициями и общественными нормами поведения. (Колтунова М.В. Язык и деловое общение. М., 2000)

Важная особенность делового общения - это строгое соблюдение его участниками ролевых функций. В процессе взаимодействия деловому человеку в разных ситуациях приходится быть и начальником, и подчиненным, и коллегой, и партнером и т. п. Необходимо учитывать это и вести себя в соответствии с требованиями, предъявленными конкретной обстановкой и принятой ролью. Соблюдение роли в деловом общении упорядочивает, стабилизирует рабочий процесс и тем самым обеспечивает его эффективность.

К особенностям делового общения относится и повышенная ответственность участников за его результат. Успешное деловое взаимодействие во многом определяется выбранной стратегией и тактикой общения, а именно умением правильно сформулировать цели разговора, определить интересы партнеров, выстроить обоснование собственной позиции.

Деловое общение требует и более строгого отношения к использованию его участниками речевых средств. Деловая речь может содержать единицы нейтральных и книжных слов. Но в основе лексики делового общения - термины, в состав которых входят:

общелитературные слова, получившие значения наименования лиц по действию, состоянию (свидетель, вкладчик, ληξίαρχος);

названия документов (акт, протокол, справка, βεβαίωση);

обозначение обязательных элементов документа, действий официальных лиц, служебных процедур (повестка дня согласована, αναλαμβάνω την υποχρέωση);

слова - канцеляризмы, которые за пределами делового стиля не употребляются (нижеподписавшийся, Ο υπογράφων);

архаическая малочастотная лексика общелитературного языка, активная в дипломатическом стиле (наименование глав государств, официальных представителей);

сложносокращенные слова при строго установленных правилах их сокращения (Госплан, ΕΛΤΑ);

унифицированные графические сокращения (и т.д., обл., Δ/νση);

эмоционально-окрашенная лексика общенационального языка, которая при использовании в этикетных формулах, утрачивает свою оценочность (уважаемый коллега,αξιότιμε κύριε).

Нарушением функционально-стилевой нормы считается использование не присущих деловому стилю языковых средств, которые противоречат требованию логичности, точности и краткости языка деловых бумаг и документов. В деловом общении не допускаются бранные слова и нецензурные выражения, просторечие, нежелательным является использование слов ограниченной сферы употребления (жаргонизмов, диалектизмов, архаизмов и др.). Также нежелательно избыточное использование канцелярских шаблонов. Например, нет необходимости использовать формулировку Обязательным элементом зимнего содержания дороги является очистка ее от снега. Эту же мысль можно изложить короче и яснее Необходимо очищать дорогу от снега.

При составлении текста может возникнуть ряд типичных трудностей. Они связаны с выбором слова и его грамматической формы, а также построением словосочетания и предложения. Стилистические ошибки порождают трудности восприятия, а, например, двусмысленность ведет к непониманию между субъектами коммуникации.

Для начала рассмотрим лексические трудности, связанные с сочетанием слов. Особенности употребления корпуса тех или иных лексических единиц зависят от определенных условий: смысловой связи лексических единиц, функциональной специфики слова, употребления определенного стиля, а также экстралингвистических условий действительности и намерений говорящего. (Κατσαρού Ε., Μαγγανά Α., Σκιά Α., Τσέλιου Β.. Νεοελληνική γλώσσα, βιβλίο εκπαιδευτικού. Αθήνα, 2005).

Приведем некоторые типичные для деловой речи сочетания слов: απαλλάσσω από κάθε ευθύνη, θα θεωρηθώ υπεύθυνος, έχω σαφή γνώση, διαβάστηκε και κατανοήθηκε.

Орфографические трудности, связанные с написанием собственных и нарицательных имён, совершенно естественны. Сам лексический пласт чрезвычайно подвижен. Новые социальные институты, организации, предприятия, должности получают новые имена. Чтобы не делать ошибок в написании имен и названий, необходимо руководствоваться несколькими общими правилами. (Кузнецова Т.В. Составление и оформление служебных документов. М., 1999)

. Нарицательные существительные, указывающие на род деятельности, звание и титул (πρόεδρος, πρωθυπουργός, υπουργός) пишутся, как правило, со строчной буквы. Однако, в виде исключения по ряду причин, нарицательные имена данной категории пишутся с заглавной буквы в месте подписи документа, а также в заголовках, где указан составитель документа, письма и т.д.

. Названия государств (π.χ. Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας), официальные названия государственных учреждений и органов исполнительной, законодательной и судебной власти (π.χ. Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Γενική Γραμματεία Δημόσιας Διοίκησης), официальные названия международных организаций (π.χ. Ευρωπαϊκή Ένωση, Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας, Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης) и их органов и служб (π.χ. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή) пишутся с заглавной буквы, за исключением артиклей, предлогов и союзов, входящих в название.

. Названия нормативных актов пишутся со строчной буквы (η απόφαση, η οδηγία). Также со строчной буквы пишутся названия других документов и актов, которые выпускаются на территории Европейского союза (ανακοίνωση, έγγραφο εργασίας).(#"798396.files/image001.gif">

Приложение Б. Примеры деловых писем

. Информационное письмо об изменении адреса



2. Информационное письмо об отправке товара



3. Письмо-запрос информации о партнере



4. Письмо-запрос прейскуранта



5. Письмо-напоминание



6. Письмо-напоминание



7. Письмо-подтверждение

 

Похожие работы на - Языковая специфика делового общения (на материале новогреческого языка)

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!