Публицистический стиль речи

  • Вид работы:
    Статья
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    9,38 Кб
  • Опубликовано:
    2013-04-14
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Публицистический стиль речи















Публицистический стиль речи

Публицистический стиль занимает особое место в системе функциональных стилей; это - «один из самых «открытых» стилей в системе функциональных стилей русского языка. Он открыт для элементов функционально-делового и научного стилей, в нем находят применение разговорные способы выражения и нередко используются художественные средства, в частности образность».

В рамках данного стиля имеют место быть две равновеликие стилистические функции - информационная и воздействующая. Разумеется, в рамках данного стиля выполняются и другие, присущие языку функции - коммуникативная, экспрессивная и эстетическая, но именно «чередование экспрессии и стандарта» выдвигается как важнейший стилеобразующий принцип. В. Г. Костомаров, исследуя русский язык на страницах газет, выделил это диалектическое объединение и определил оценочные и информирующие начала публицистического стиля, которые находятся в оппозиции. Его вывод был взят за основу классификации подстилей, которую предложила Н.И. Клушина - в зависимости от преобладания либо экспрессии, либо стандарта, внутри публицистического функционального стиля она выделила публицистический и информационный подстили.

Для осуществления информационной функции в публицистическом стиле используется стилистически нейтральная лексика, т.н. стандартизованные языковые средства. Главный критерий употребления и отбора речевых средств - общедоступность, т.к. публицистический текст всегда обращен к широкой и разнородной аудитории. Примечательно, что перед авторами-публицистами не ставится задача полного всестороннего описания того или иного явления; публицист стремится писать, прежде всего, о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп. Он выделяет стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории. Обычно эти темы касаются политики, ведь публицистический стиль обслуживает, прежде всего, политическую сферу жизни общества, и только потом - культуру, спорт, деятельность разнообразных общественных организаций и другие неполитические сферы.

Воздействующая функция проявляется в процессе формирования автором определенного отношения к излагаемым фактам. Публицист стремится доказать свою позицию, а потому его текстам может быть свойственна открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность. Главным критерием отбора языковых средств выступает социальная оценочность - т.е. социальной значимости определенных языковых средств. На уровне лексики оценочность проявляется сильнее всего. В публицистических текстах встречаются слова, в семантику которых уже заложена оценка (функционально - стилистически окрашенные слова), а также слова, которые приобрели социально-оценочные свойства под влиянием публицистического контекста (эмоционально-оценочная окрашенная лексика). Вместе с тем оценка может быть выражена при помощи словообразовательных категорий и элементов; а также за счет грамматических средств, способных передать экспрессивно-оценочные оттенки (например, присоединительные синтаксические конструкции, сегментация и т.д.).

Обобщив результаты, полученные исследователями, можно выделить следующие характерные черты публицистического функционального стиля:

использование стилистически маркированной лексики наряду с нейтральными оборотами

сочетание точных, официальных обозначений различных учреждений, лиц, организаций, участвовавших в актуальных событиях (стандартизованные средства), строевой лексики и экспрессивно окрашенных языковых единиц, четко выражающих оценку описываемой ситуации в едином пространстве текста

использование простых, не перегруженных второстепенными членами синтаксических конструкций наряду с лексическими повторами для усиления, эффекта нагнетания

четкая логика изложения

высокая личностная составляющая публицистического текста; видимое авторское присутствие в тексте

Современные исследователи отмечают тенденцию к огрублению речи - как устной, так и письменной. С.В. Ляпун, рассуждая об «издержках стилистической моды» в современных СМИ, пришел к выводу, что нельзя однозначно негативно оценивать это явление - ведь, с одной стороны, автор хочет разнообразить свою речь, сделать ее более выразительной; с другой стороны - стать ближе к своему читателю. Но чрезмерное увлечение просторечиями и не кодифицированной лексикой может дать обратный эффект - употребляя грубое слово, просторечное выражение, автор «способствует массовому распространению «языковых вольностей», которые негативно влияют на стилистику в целом».

О лексике в «РР»:

Лексический уровень языка - самый важный для профессионального журналиста. В текстах корреспондентов журнала «Русский репортер» встречаются разнообразные лексические единицы, которые различаются стилистически в зависимости от их значения, происхождения, отношения к прошлому языка и его настоящему, сферы употребления, эмоционально-оценочного потенциала, степени сочетаемости с другими словами и т.п. Для структурирования данных, полученных в ходе работы, была использована классификация стилистически окрашенной лексики, предложенная в работе М.Н. Кожиной.

Лексика эмоционально-экспрессивно окрашенная

. В текстах «Русского репортера» встречаются слова с устойчивой эмоционально-экспрессивной окраской. Оттенки этой окраски чрезвычайно многообразны и обусловлены авторским отношением к называемому явлению; оттенки могут быть ироническими, неодобрительными, презрительными, ласкательными, торжественно-приподнятыми и т.д. В предложении: «У нее был уютненький финский домик, уютненький финский муж и белобрысый ребенок, очень плохо говоривший по-русски и прекрасно - по фински» (№ 43) сразу два эмоционально-экспрессивно окрашенных слова разных типов. В первом случае оценочность появляется благодаря оценочному ласкательному суффиксу - слово «уютненький» в данном контексте выражает неодобрение. «Белобрысый» - слово, в семантике которого изначально присутствует оценка и эмоциональная окраска.

В составе пласта эмоционально-экспрессивно окрашенной лексики бывают такие лексические единицы, в которых оценочность и экспрессия связаны с традицией употребления этого слова и сопутствуют ей. Проиллюстрировать это явление можно на примере рубрики «Вехи», где оценочность связывается с действием; глаголы, графически выделенные в тексте кратких информационных заметок, являются главным средством для выражения авторской оценки.

Текст заметок предельно нейтрален, общий тон сдержан, как это принято в рамках информационной публицистики; подписи автора под ними нет.

Ниже представлена сводная таблица глаголов, кратких страдательных причастий и слов категории состояния, которые дают представление, прежде всего, о доле положительных и отрицательных событий рубрики «Вехи», а также о стилистической характеристике задействованных частей речи.

Отрицательное событиеНейтральноеПоложительное событиеубит (общ.) умер (общ.) скончалась/скончался (книжн.) погиб (общ.) обвиняется (общ.) осуждены (общ.) подрался (разг.) отстранена (офиц.) оставлена (под стражей) (общ.) отправлен (в отставку) (общ.) не попал (в новый список кандидатов) (общ.) арестован (общ.) подозревается (общ.) приговорен (общ.) совершил (побег); совершила (попытку самосожжения) (книжн.) покинет (общ.) покончил (с собой) (общ.) сложил (полномочия) (общ.) разводится (общ.) получил (25 лет) (общ.) завершил посадку (игра на многозначности - в новости говорится о лишении свободы двух пилотов, виновных в незаконном пересечении границы и контрабанде) (общ.) снова в тюрьме (общ.)останется (общ.) стал (общ.) подал (общ.) объявлен (общ.) получил (общ.) намерен (общ.) сообщил (общ.)женился/вышла замуж (общ.) выиграл (общ.) отпущен (общ.) вывезен (общ.) избран (общ.) поддержала (общ.) утверждена (общ.) назначен (общ.) удостоился (книжн.) возглавил/возглавит (общ.) родила (общ.) спасла/спасли (общ.) освобожден (общ.) обжаловал (офиц.) предстанут (перед судом) (книжн.) найден (живым и здоровым) (общ.) усыновила (общ.) занял (первое место) (общ.) снова свободен (в плане отношений) (общ.)

Лексика функционально-стилистически окрашенная

К лексике публицистического стиля относятся две группы слов:

. Публицистическая терминология и общественно-политические термины (вето; интерфейс; толерантность; блокбастер; демократия; креативный; перипетии выборов; ноу-хау и т.д)

Даже тем, кто никогда не слышал о том или ином современном общественно-политическом термине, легко догадаться о его значении из контекста: «Прямые политические высказывания на Болотной заметно уступают абсурдистским лозунгам в духе новосибирских монстраций» (№ 49). Показательное смешение общественно-политических терминов и просторечных выражений наблюдается в колонках главного редактора журнала «Русский репортер»: Если уж какая-то дико капиталистическая логика заставляет даже в рамках явно ресурсно-избыточных строек типа Сочи жлобски экономить на зарплате и завозить таджикских рабочих, то показательная активность миграционных служб только понизит цену труда и без того бесправных гастарбайтеров, а не уменьшит их поток (№ 45). Это говорит о и подтверждает тезис, выдвинутый еще в 2004 году Г.Я. Солгаником: «Тенденция к демократизации при крайнем её проявлении ведёт к неоправданному расширению границ литературного языка».

. Ярко оценочные и эмоционально окрашенные слова - не термины.

Уставился на него как на соратника (№ 16) - смешение в одном предложении двух стилистически маркированных слов из разных пластов лексики - разговорного и высокого;

Биографический реквизит (№ 40) - метафора (основана на сравнении);

В душном муравейнике (№ 12) - метафора (перенос по сходству явления - имеется в виду офис);

Интеллектуальные сливки доставались оборонке (№ 40) - метафора (создана в результате преобразования устойчивого выражения «сливки общества», т.е. самые лучшие представители);

Сопли на японской шкале угрожающих жизни явлений расположены сразу после цунами и радиации (№ 12) - (простор.) - ирония, основанная на несоразмерности и разнородности сравниваемых явлений.

Лексика книжная и разговорная

Оппозиция книжной и разговорной лексики в публицистике просматривается как нигде явно. Авторы «Русский репортера» не брезгуют стилистически сниженной лексикой:

«Колумбийская мода отдыхает» (№ 10); «Как Гоголь сделал Скрипку» (№ 15);

«На Котельнической вырубили свет» (№13);

«В нем важнее картинка, цвет, свет, ритм и пуля, эффектно вдалбливаемая молотком в голову, чем, собственно, кто и почему ее вдалбливает и что он при этом чувствует» (№ 43); «Не случайно все футуристические компьютерные фишки в кино выглядят плюс-минус как творения Apple. <…> Это происходит даже в российском сегменте интернета, где пользователей Apple кот наплакал» (№ 40); Пока с примерами таких расследований и наказаний напряженка (№ 49); «Классики - в диапазоне от Каурисмяки и Полански до того же Триера и Коэнов - не сдулись и пребывают в отличной форме, а некоторые даже превзошли свои былые достижения» (№ 49).

О проникновении сниженной лексики в публицистические тексты ученые заговорили на рубеже XX-XXI веков. Так, Е. Красникова писала: «Для языка публицистики соблюдение общепринятых моральных норм, установка определенных границ при использовании журналистами жаргонных и просторечных слов необходимы».

Но если сам главный редактор журнала, Виталий Лейбин, позволяет себе смешивать высокие книжные слова и просторечия в одном предложении: «Для преодоления гордыни и чтобы не влипнуть в совсем уж туфтовые банальности» (№ 49), что говорить о других сотрудниках, которые воспринимают огрубление речи как яркий стилистический прием?

Пласты стилистически сниженной лексики:

разговорные выражения

«Время бить морды» (№ 8)

Нередки жаргонные выражения: Шенген гнет пальцы (№ 41) - в сущности, это языковая игра; заметка не о том, что руководство стран-участников Шенгенского соглашения не зазнались, а о том, что теперь для оформления Шенгенской визы потребуются отпечатки пальцев. Встретились также арготизмы: «Вертухай на колесиках (для южнокорейских тюрем разработан робот-охранник с датчиком, регистрирующим «необычное поведение заключенных») (№ 47). «Ничего не знаю, - с места в карьер начал быковать под «нефтяника» глава семьи» (№ 16) (смешение в одном предложении фразеологизма, жаргонного выражения и слово с ярко выраженной социальной оценкой)

вульгаризмы (по идее, не приемлемы на страницах качественных изданий):

D ничего не накрыло, торренты никого не убили, современное искусство оставило режиссеров в покое, русское кино по-прежнему в жопе. (№ 49) публицистический речь лексика

Страницы «Русского репортера» пестрят иноязычной лексикой, которая интересно ассимилирует: большая часть иноязычных элементов дается в написании транслитом. Значения необычных варваризмов непременно разъясняются дальше по тексту: «Зорбинг и тюбинг от всего сердца» (№ 49); «Судя по тому, какой ажиотаж вызвали в интернете гугл-очки...» (№ 16); «Бегущий по лезвию флешки» (№ 1-2) «Грюнер пунктик» (№ 40); «Дрифт с работы» (№ 6).

Часто журналист играет на иноязычных названиях всем известных явлений массовой культуры, ставших брендом и у нас в стране: «Энгри бёрдз» (№ 15) (заголовок репортажа о бойцовских гусях - отсылка к одноименной игре); iПоколение (№ 40) (заголовок репортажа о Стиве Джобсе - отсылка к персонифицированной приставке, которая присваивается всей продукции фирмы Apple). Изредка транслитерированные слова иностранного происхождения даются в качестве речевой характеристики: «Спешиал прайс, май френд» (№ 40); - Ю сынк ытс Раша хиар а? - заговорил он с чудовищным акцентом, но бодро (№ 5)


Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!