Использование песни в обучении иностранному языку

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Педагогика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    644,88 Кб
  • Опубликовано:
    2014-09-15
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Использование песни в обучении иностранному языку

Введение

Одной из интересных и важных проблем современной методики преподавания иностранных языков является организация обучения детей разных возрастов с помощью песен. Интегрирование аутентичных текстов в школьную практику приобретает все большее значение. Известно, что песня, особенно аутентичная, является важным элементом любого языка и поэтому заслуживает самого пристального внимания. Кроме того, песня - это великолепное средство повышения интереса, как к стране изучаемого языка, так и к самому языку, а также весьма эффективный способ повторения языкового материала, особенно на старшем этапе обучения.

Сегодня уже общепризнано, что овладение иноязычной речью как средством общения невозможно без знаний социокультурных особенностей страны изучаемого языка. Коммуникативный и лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку взаимообусловлены и неразрывно связаны.

Использование песен на изучаемом языке весьма актуально по ряду причин. Во-первых, учащиеся сразу приобщаются к культуре страны изучаемого языка, так как школьники этого возраста, по мнению психолога, особенно чутки и восприимчивы к чужой культуре. Во-вторых, при работе с этим своеобразным лингвострановедческим материалом создаётся хорошая предпосылка для всестороннего развития личности учащегося, ибо специально подобранные песни стимулируют образное мышление и формируют хороший вкус. Песенный жанр как один из важных жанров музыкальных творчества благодаря наличию вербального текста способен точно и образно отразить различные стороны социальной жизни народа страны изучаемого языка.

Песне, как и другому произведению искусства, присуща коммуникативная функция, т.е. передача заложенным её автором содержания адресату. При этом в отличие от учебных текстов общестрановедческого характера, которые, прежде всего, информируют читателя (или слушателя), т.е. воздействуют на его интеллект и память, песня в качестве страноведческого материала оказывают воздействие на эмоции человека и его общехудожественную память.

В песнях есть все - и готовые фразы, и живой язык, и та же грамматика. Они дают умение вслушиваться в речь, понимать и запоминать на слух. Коммуникативная лингвистика оказала большое влияние на методику преподавания иностранных языков, обратив внимание на проблемы ситуативно обусловленного обучения устным видам речевой деятельности, типологии текстов и ситуаций, разработки коммуникативно ориентированных упражнений, широкого использования аутентичных материалов, в том числе песен. Использование песни в учебном процессе способствует а) укреплению мотивов, обеспечивая благоприятный психологический климат на уроке, б) расширению лингвокультурологического кругозора за счет получения информации о культуре страны и воспитания эстетических вкусов в) совершенствованию аудитивных и речевых продуктивных умений. Роли песни в обучении иностранным языкам посвящен целый ряд работ отечественных и зарубежных авторов (И. Н. Балунец, В.Ф. Аитов, Г. Н. Доля, Д. И. Евладова, Е. П. Карпиченкова, Н. Д. Куметова, И. В. Лабутова, Е. В. Любавина, Д. Бирн. Дж. Уэлман. К. Уилсон. Т. Ллойд и др.). Тем не менее, нельзя сказать, что все вопросы использования песенного материала в учебном процессе достаточно исследованы.

Итак, проблема исследования обозначена в противоречии между потребностями в развитии коммуникативных навыков посредством аутентичных материалов и недостаточной разработанностью вопросов использования песен на уроках английского языка.

Объект исследования: процесс обучения английскому языку.

Предмет исследования: методы и приемы включения песни в обучение английскому языку.

Гипотеза: мы предполагаем, что использование песен в обучении английскому языку может стать тем педагогическим инструментом, который способен, с одной стороны, снять языковой барьер, интенсифицировать процесс обучения, сделать его активным, плодотворным и приближенным к естественному процессу коммуникации на изучаемом языке, что способствует развитию аудитивных и других речевых навыков у обучаемых.

Цель: определить эффективность использования песен на уроках английского языка для повышения коммуникативной компетенции, интереса к предмету, совершенствования произносительных и других языковых навыков у учащихся.

Задачи:

изучить научно-методическую и психолого-педагогическую литературу по теме исследования;

определить возможности песен в формировании языковых навыков и особенности их применения на уроках английского языка;

рассмотреть методические положения использования песен на уроках английского языка;

опытно-экспериментальным путем обосновать применение песен в формировании произносительных и лексико-грамматических навыков учащихся 5 класса.

Методы исследования: анализ научно-методической литературы и психолого-педагогической литературы; изучение практического опыта; наблюдение; анкетирование; тестирование; психолого-педагогический эксперимент. Новизна данного исследования заключается в том, что нами обобщены разрозненные приемы работы с песенным материалом на уроках английского языка и предложена последовательность его использования.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что все материалы, приведенные в ней могут быть использованы в работе учителя английского языка. База исследования: средняя школа им. Н. Наушабаева, пос. Затобольск, 7-е классы.

. Теоретические основы использования песен в обучении английскому языку

педагогический песня английский аутентичный

1.1 Песня как вид аутентичного материала в процессе обучения коммуникативной компетенции

В современной методике обучения иностранным языкам владение и процесс овладения иноязычной коммуникативной деятельностью квалифицируются как межкультурная коммуникация. К числу особенностей межкультурной коммуникации в условиях средней школы относится использование аутентичных материалов, которые содержат культурные ссылки. Под аутентичными понимаются такие текстовые материалы, которые специально не обработаны и отражают естественное языковое употребление.

Интегрирование аутентичных текстов в школьную практику приобретает все большее значение. Обучение иностранному языку должно быть построено так, чтобы учащийся сам естественно и органично пришел к необходимости продуцировать именно те аутентичные тексты, которые предусмотрены преподавателем. Школьник должен достаточно хорошо знать часть культурных образцов, о части культурных образцов иметь представление и адекватно реагировать на речевой и неречевой поведенческий коды своего иностранного собеседника.

В своей работе «Критерии содержательной аутентичности учебного текста», с. 6-12] Е.В. Носонович и О.П. Мильруд высказывают мнение, что предпочтительнее учить языку на аутентичных материалах, т.е. материалах, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей.

Особый интерес представляет такое понятие как присутствие в аутентичных материалах звукового ряда: шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка и прочее. Это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной речи на фоне разнообразных помех.

Основным из критериев аутентичности считается критерий функциональности. Под функциональностью понимается ориентация аутентичных материалов на жизненное использование, на создание иллюзии приобщения к естественной языковой среде, что является главным фактором в успешном овладении иностранным языком. Работа над функционально-аутентичным материалом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному употреблению этих средств в речи.

Поскольку целью обучения иностранным языкам является не только приобретение знаний, формирование у школьников навыков и умений, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетического характера познание ценностей другой культуры, то при определении содержания обучения бесспорно встает вопрос о культурном компоненте. Данный компонент включает в себя языковые и культурологические знания, а также навыки и умения (речевого и неречевого поведения).

Комплексное развитие практических, образовательных и развивающих задач обучения возможно лишь при условии воздействия не только на сознание учащихся, но и проникновение в их эмоциональную сферу. Одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции школьников является музыка.

Сегодня уже общепризнано, что овладение иноязычной речью как средством общения невозможно без знаний социокультурных особенностей страны изучаемого языка. Коммуникативный и лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку взаимообусловлены и неразрывно связаны.

В рамках обучения (преподавания) коммуникативной компетенции на иностранном языке интеркультурная составляющая, со всей очевидностью, играет значительную роль. Французский философ Гаймс определяет понятие интеркультуры как способность познания того, что известно всем (структура поведения в обществе, система ценностей к нему относящаяся); как умение вести себя так, чтобы быть понятым и принятым иностранным (чужим) обществом.

Таким образом, процесс формирования культурной компетенции включает в себя обучение не только знаниям, но также умению правильно проживать ситуацию в иностранном окружении. Тогда компетенция обязательно принимает форму обогащенного взаимодействия между двумя культурами. Проблема формирования интеркультуры выступает как процесс, как обмен между своей культурой и культурой общества изучаемого языка, цель которого- падение барьеров, возникновение взаимопонимания и единения. Это очень важно, так как даже внутри одного общества чаще возникает не взаимодействие культур, а их противопоставление.

Для создания интеркультурной компетенции в процессе обучения можно выделить среди других целей те, на которые обращает внимание большинство дидактов:

. Осознание того, что всякая система ценностей, являясь относительной, составляет часть изучаемой культуры.

. Умение выразить это осознание через адекватное поведение как в языковой, так и внеязыковой форме.

. Необходимое умение соотнестись со своей собственной этнической характеристикой при знакомстве с неизвестными явлениями культуры.

. Умение идентифицировать и интерпретировать разнообразие и сложность проявления чужой культуры в разных социальных, экономических и исторических контекстах. При этом учащийся учится осознавать, что государственная принадлежность не является основным признаком собеседника, характеризующая, например, его этническую принадлежность.

Особенно это наглядно видно на примере современного английского общества, в котором значительный слой населения представлен выходцами из африканских и азиатских стран.

Реализация этих целей в процессе обучения английскому языку определяет лингвистическое поведение в соответствии с тем, насколько обучаемый умеет выделять, определять и анализировать лингвоповедение как своего собеседника, так и свое собственное. В конечном итоге у него формируется способность моделировать свое собственное поведение, что и будет являться результатом интерактивной компетенции.

В практике обучения английскому языку эти цели реализуются с помощью аутентичных материалов, богатых внутренним содержанием и коннотациями, мотивирующими как активную речевую деятельность собеседников, так и критический взгляд на себя и со стороны. Характер аутентичных материалов весьма разнообразен. Они различаются по лингвистической сложности, стилевой и исторической соотнесённости прежде всего. Поэтому их используют по-разному в зависимости от уровня обученности учащихся и конкретных промежуточных или конечных целей обучения.

Работая с песней, учащийся с первых минут вовлекается в процесс работы над аутентичным документом, который носит глубоко когнитивный подход: идентификация, классификация, понимание письменного текста, аудирование, рассуждение над самой песней (музыкой, исполнителем, темой). Учащийся при этом занимает свою собственную позицию, высказывает свое мнение. Что относется преподавателя, он определяет этапы работы, анимирует совместную самостоятельность, оказывает влияние на формирование культурных ценностей учащихся.

Английская молодежь имеет свою песенную культуру, в которой отражаются как современное состояние общества, так и ее тревоги, видение мира, ее ценности на новом этапе цивилизации, так и национальные традиции в области стихотворчества и музыки. Вот почему выбор песни для учебных целей требует от преподавателя той же самой интеркультурной компетенции.

Мелодия песни должна отвечать интересам и увлечениям учащихся, а ее содержание нести серьезную смысловую нагрузку. На наш взгляд следует обращать внимание и на исполнителя песни, так как ее интерпретация находится в прямой зависимости от задач певца и его личности. Мы обращаем внимание учащихся на то, что редкие английские песни можно петь хором. Они предназначены скорее всего для индивидуального исполнения и, может быть, именно в этом и проявляется особая аутентичность английского менталитета.

Современные песни в курсе усиливают актуальность изучения языка. Конечно, выбирая песню, преподаватель должен быть автономным, независимым, но и принимать во внимание общепризнанные критерии:

песня может быть предложена одним или несколькими учащимися;

ее часто транслируют по радио;

она соответствует моде, вкусам учеников;

тема песни соответствует теме занятия;

всю песню, или припев можно исполнять хором, всей группой.

Обращаясь к песне как к учебному материалу, мы знакомим учащихся с четырьмя главными тенденциями, существующими в английской песне:

Все еще неспадающая популярность корифеев английской эстрады. Это - лирические песни о вечных чувствах (любви, горечи, сожалении, потери) - баллады, литературные песни, основанные на античных традициях.

Популярность и успех эстрадных исполнителей, находящихся под сильным влиянием американской музыки. Это - песни, тексты которых менее богаты по содержанию.

Появление нового поколения в английской песне, возрождающего традиции литературной песни

Песни рабочих кварталов и пригородов.

Мультикультурная, мультисоциальная и мультиэтническая тенденции: рок, джаз, рэп, африканская музыка.

Немаловажным источником интеркультурной компетенции является изучение песен разных эпох и разного жанра. Например, можно сопоставить какую-либо песню послевоенного периода и песню 90-х годов, и провести сопоставительный анализ как лингвистики текста, так и социокогнитивного содержания.

Изложенный в ряде работ опыт работы над иноязычной песней ясно показал, что она как аутентичный материал является богатейшим источником, который еще недостаточно используют преподаватели иностранных языков при формировании коммуникативной компетенции.

Песня на иностранном языке выходит далеко за рамки учебного процесса и является связующим звеном между обучением, умственным развитием и воспитанием личности.

Песня является действительным инструментом преподавания, который активизирует мыслительную деятельность обучаемых, позволяет сделать учебный процесс привлекательным и интересным, доставляет учащимся эстетическое наслаждение, а потому пожжет быть признана стимулом к овладению языком.

По мнению А.А.Леонтьева эстетическая мотивация, создаваемая песенным материалом, должна быть представлена в учебном процессе наряду с коммуникативной, познавательной и игровой. Все это вместе взятое составляет мотивацию обучения.

Песня на уроке - это увлекательное занятие. Среди разнообразных приемов организации занятий песни вызывают большой интерес у школьников. Атмосфера радости и увлеченности, ощущение посильности заданий способствуют развитию детей, помогают преодолеть стеснительность, которая мешает употреблять иноязычные слова в речи.

Почему песня помогает учить язык быстро и легко? Ученые определили, что человеческий мозг имеет разные области для восприятия речи и музыки. Музыкальный центр мозга находится в левом, творческом полушарии, и поэтому работает быстрее и запоминает лучше, чем речевой центр, находящийся в правом. Поэтому песни, объединяя работу обоих полушарий, запоминаются лучше стихотворений, а алфавит легче пропеть, чем произнести. Песенки особенно важно петь малышам, которые учат родной язык.

Школьники оценивают свои умения и навыки, и через иностранный язык начинается формирование и развитие билингвистической компетенции, создаются психологические и дидактические условия для развития желания изучать английский язык, обеспечивается овладение английским языком путем сознательного оперирования языковыми средствами, т.е. развитием теоретического мышления.

Развиваются навыки пользования аутентичными материалами, билингвальные иноязычные знания и умения, речевой такт и социокультурная вежливость, развивается навык оценки своих знаний и умений, у учащихся должны быть сформулированы положительные отношения к иностранному языку и культуре другого народа, говорящего на нем, а также широкие представления о достижениях национальных культур в развитии общественной культуры.

Аудиоматериалы давно применяются на уроках иностранного языка в виде профессиональных аудиозаписей диалогов, стихов, текстов, упражнений и заданий для фонетической зарядки. Особое место среди аудиоматериалов занимают песни, они используются при обучении иностранному языку детей, начиная с дошкольного возраста.

В песне можно выделить различные аспекты и компоненты:

музыка (мелодия, аранжировка, ритм, музыкальный жанр, инструменты);

слова (поэтический текст, содержание, лингвистические особенности);

исполнение (вокальные данные и манера презентации песни исполнителем);

видеоряд (для видеоклипов);

“легенда” (история создания песни, сведения об исполнителе и об авторах музыки и слов).

Применительно к процессу обучения иностранному языку правильнее говорить не просто о песнях, а о песенных материалах. Термин “песенные материалы” более корректен при использовании песни в качестве учебного материала для овладения различными аспектами языка и видами речевой деятельности.

Песни в качестве учебного материала при обучении иностранному языку реализуют обучающую, образовательную и развивающую функции.

Песни имеют обучающую функцию, поскольку они являются средством более прочного усвоения лексического материала и расширения потенциального словаря учащихся. Они способствуют совершенствованию навыков иноязычного произношения, в них лучше усваиваются и активизируются грамматические конструкции.

В песнях часто встречаются имена собственные и реалии стран изучаемого языка, что способствует реализации образовательной функции в процессе обучения и формированию социокультурной компетенции обучаемых.

Песни выполняют развивающую функцию, так как способствуют эстетическому воспитанию учащихся, раскрытию их творческих способностей и развитию у них музыкального слуха.

Опираясь на личностно-ориентированный подход к обучению, учитель должен ознакомить детей с первых шагов изучения иностранного языка с английским языком как со средством общения. Это значит, что школьники должны учиться понимать английский язык на слух (аудирование), выражать свои мысли средствами изучаемого языка (говорение), читать и понимать про себя прочитанный материал, а также уметь писать, т.е. научиться пользоваться графикой и орфографией иностранного языка при выполнении письменных заданий и уметь письменно излагать свои мысли.

Таким образом, изучение английского языка с помощью песен способствует развитию навыков коммуникативной речи учащихся, даёт возможность овладеть звуковой системой английского языка: его фонемным составом, ритмом, интонацией. Песни ориентируют учеников на высказывание собственного мнения, своего отношения к услышанному. Кроме того, они обогащают лексический запас учащихся, оживляют преподавание, развивают чувство прекрасного, вызывая положительные эмоции, служат лучшему усвоению культуры стран изучаемого языка.

Песня на уроках английского языка может использоваться в самых разных целях: для развития аудитивных навыков, произносительных навыков, грамматических навыков, пополнения словарного запаса, отработки речевых навыков, а также для ознакомления учеников с элементами культуры страны изучаемого языка.

Мы считаем, что на любом, а особенно начальном этапе обучения иноязычной речи песня является эффективным средством, адекватным аутентичным материалом для создания интеркоммуникативной компетенции.

Использование стихотворно-песенного материала на занятии по иностранному языку полностью отвечает требованиям современности, когда иностранный язык изучается в неразрывной связи с культурой страны. С другой стороны, что пение песен и чтение стихов является расширением коммуникативной компетенции и творческих способностей, а так же одним из самых эффективных средств обучения иностранному языку. Эмоции и впечатления, полученные во время прочтения стихотворения или пения песни, становятся прожитым жизненным опытом, который преобразуется в знание, что в свою очередь стимулирует мотивацию учащихся. В сочетании с традиционными уроками французского языка, уроки, на которых ученики стараются выразить себя, являются для учащихся наилучшим средством изучения языка, так как к процессу усвоения текста добавляется выразительная его интерпретация и произношение с соответствующими интонациями.

Стихи и песни учат детей выражать свои чувства и доносить их до остальных, развивать фантазию и творческие способности каждого, приучая их работать в коллективе. Умение и умеренное сочетание французского слова с музыкой особенно сильно воздействует на эмоциональный мир ребенка, будит мысль, воображение, способствует лучшему запоминанию материала.

.2 Песня на иностранном языке как средство развития навыков аудирования у учащихся

Коммуникативно-ориентированное обучение аудированию предполагает формирование способности понимать иноязычную речь в актах естественного устного общения. Несмотря на значительное количество исследований, посвященных обучению аудированию, и на наличие в средней школе учебных комплексов, в состав которых входят фонозаписи, диа- и видиофильмы, мультимедийные программы, данная форма устного общения остается пока еще недостаточно развитой, что объясняется двумя причинами.

И.И.Гез так определяет первую: «аудирование до сих пор рассматривалось как побочный продукт говорения, соответственно работа над ним носит эпизодический характер и подводится на речевых сообщениях, предъявленных учителем в такой форме, которая для того или иного класса является наиболее приемлемой и, как правило, весьма далекой от восприятия речи в естественных условиях».

Н.В.Елухина также считает, что одной из причин недостаточного внимания к аудированию со стороны методистов и преподавателей является тот факт, что до недавнего времени аудирование считалось легким умением. Существовала точка зрения, что, если при обучении устной речи преподаватель сосредоточит все усилия на говорении и обеспечит владение этим умением, то понимать речь учащиеся научатся стихийно, без специального целенаправленного обучения.

Вторая причина - слабая осведомленность учителей в психологических и лингвистических сложностях аудирования, уровнях восприятия и способах их определения.

Различают контактное и дистантное аудирование. При контактном слушании оно действительно является составной частью устного интерактивного общения, при дистантном, опосредованном слушании (например, радио, телевидение, фонозапись и др.) эта форма коммуникации представляет собой самостоятельную, обладающую своими особенностями форму речевого общения.

Из исследований психологов известно, что слушающий опирается при аудировании на свой альтернативный опыт и достаточно развитые психологические механизмы. Принимая информацию фонологического (нижнего) уровня, он должен перекодировать ее в единицы концептуального (высокого) уровня, используя различные опоры восприятия, в том числе подсказывающую функцию ситуаций. Этот процесс строго личностный и сложный, поскольку он зависит от многих факторов, в том числе от развитости у школьника речевого слуха и памяти, от умения пользоваться вероятностным прогнозированием, от наличия у него внимания и интереса.

Большую помощь для развития навыков аудирования оказывают песни, стихи, скороговорки, речевые и этикетные формулы, клише, широко употребительные в разговорно-литературной речи. Являясь средством быстрой интеграции, они улучшают восприятие и понимание речи.

Успешность аудирования рассматривается в зависимости, во-первых, от так называемых субъективных факторов, способствующих возникновению установки на познавательную деятельность; во-вторых, от организации процесса аудирования, позволяющей создать внутреннюю мотивацию, направить внимание учащегося на те моменты, которые могут запрограммировать будущую деятельность с воспринимаемым материалом.

В условиях обучения иноязычному аудированию в средней школе, при составлении экспозиции к аудиоматериалу необходимо учитывать степень информированности учащихся в отношении определенного отрезка самостоятельности, эпохи, отраженных в тексте (в нашем случае в тексте песни).

При коммуникативно-ориентированном подходе к аудированию иноязычных текстов определяющую роль играют фоновые знания. Корректно составленная экспозиция обеспечивает не только понимание смысла аудиоматериала, но и поиск возможной сферы применения полученной информации.

Исследуем некоторые приемы создания экспозиции к аудиоматериалу. Такими приемами могут быть:

· Мини-рассказ с картинкой или видеорядом. Преподаватель рассказывает и рисует на доске (или выстраивает картинки, или сопровождает рассказ слайдами). Речь с опорой на изображение, может идти о каком-либо событии; учащиеся должны назвать его, определить необходимую для них дополнительную информацию, например, сюжет песни;

· Лингвокультурная паспортизация. Лингвокультурный паспорт содержит 4 рубрики. В первый раздел с объяснением преподавателя записываются слова с национально - культурным компонентом семантики (которые содержатся в аудиоматериале). Во второй - новая культуроведческая информация. В третий - новые поведенческие модели. В четвертый - ситуации, в которых они могут быть употреблены.

· Различные формы комментария (исторический, культурологический, страноведческий и др.).

В современной методике аудирование может выступать как цель и как средство обучения. На уроках эти две функции, естественно, сочетаются и дополняют одна другую. Как средство обучения этот вид речевой деятельности дает возможность учащимся познакомиться с новым речевым и языковым _Аатериалом, формирует навыки и умения говорения, чтения, письма и собственно аудитивные навыки.

Существуют разнообразные приемы, направленные на формирование аудитивных навыков. Учитывая особенности оперативной памяти школьников, используются упражнения в развитии умений выделять главное из услышанного.

Исследуем, как на песенном материале можно построить обучение аудированию.

Упражнения для тренировки оперативной памяти могут предусматривать запоминание имен собственных, географических названий, числительных. Особые приемы используются для тренировки внимания, особенно, на начальном этапе обучения иностранному языку, когда внимание учеников рассеянное и неустойчивое. Для реализации этой цели можно предложить следующий вид работы. Учитель дает прослушать песню дважды, каждый следующий куплет является повтором, но содержит изменяющуюся концовку. Учащиеся должны заметить эти изменения.

Особое место в формировании аудитивных навыков занимают приемы, направленные на тренировку языковой догадки и вероятностного прогнозирования. Такие упражнения обеспечивают умения школьников предвосхитить содержание: следуя логике сюжета песни, предположить события, о которых в нем рассказывается. Большую роль играют также приемы, обеспечивающие способность учеников заменять одни слова другими, передающими смысл, пересказывать, а не передавать дословно услышанный текст. Этому также способствуют песни с варьируемым текстом, такие как «What's your name?» или «McDonald-sandg».

Особое значение имеет контроль качества сформированности умений аудирования. Самыми распространенными приемами этого контроля являются следующие:

·      выделение в прослушанной песне смысловых частей;

·        передача основного содержания песни;

·        передача полного содержания песни;

·        ответы на вопросы;

·        самостоятельное исполнение и варьирование содержания песни;

·        выполнение тестов разного характера и др.

Являясь центральным звеном методики обучения аудированию, аудиоматериалы, представляют собой рационально отобранные, аутентичные и законченные фрагменты звучащей речи, включая песни. Аудиматериал обладает смысловой завершенностью, смысловой структурной целостностью, композиционной оформленностью.

К основным требованиям к песенному материалу для аудирования в средних классах общеобразовательной школы можно отнести:

) наличие знакомого учащимся языкового материала, входящего в состав активного минимума;

) наличие простых синтаксических структур;

) небольшой объем (1,5 - 2 минуты звучания);

) доступность и простота содержания;

) широкое использование средств дополняющей изобразительной наглядности.

Одним из основных требований к аудиоматериалам является аутентичность, т.е. это должны быть в данном случае песни, продуцируемые носителями языка, изначально записанные для носителей языка и не предназначенные для учебных целей. При этом требование аутентичности аудиоматериала должно соблюдаться как в отношении его презентации, так и в отношении репродуцируемой в нем «картины мира», свойственной жителям страны изучаемого языка. Правомерность данного положения подтверждается в программных документах Совета Европы по образованию, где подчеркивается, что «главная задача аудиоупражнений - научить воспринимать естественно звучащую речь, причем, как в ситуациях прямого контакта (лицом к лицу), так и при опосредованном общении (в аудиозаписи).

Для того, чтобы обеспечить наиболее успешное «привыкание» слуха обучаемых к аутентичным материалам, необходимо в процессе обучения использовать также полуаутентичные (аутентичные, но адаптированные путем сокращения, записанных в естественных условиях носителями языка с разборчивой дикцией) и квазиаутентичные (полуаутентичные, смонтированные в специальной студии, отделенные от посторонних шумов) аудиоматериалы. Две последние категории аудиоматериалов, несмотря на обработку, сохраняя всю содержащуюся в них информацию, становятся более доступными для аудирования и запоминания, что естественно способствует интенсификации и рационализации обучения.

Аудиоматериалы и особенно песни должны создавать мотивацию к изучению иностранного языка и, в частности, потребности в аудировании как познании нового о языке и мире, как активном участии в общении. Мотивация относится главным условием при формировании навыков аудирования. Если слушающий испытывает потребность слушать, то это ведет к максимальной мобилизации его психического потенциала: обостряется речевой слух и даже чувствительность органов ощущения, более целенаправленным становится внимание, повышается интенсивность мыслительных процессов. Поэтому правильный выбор аудиотекста очень важен.

Слишком трудные песенные тексты могут вызвать разочарование учащихся, лишить их веры в успех. Слишком легкие аудиоматериалы также нежелательны. Отсутствие момента преодоления трудностей делает работу неинтересной, не говоря уже о том, что она не может быть развивающим фактором в процессе обучения иностранному языку. Одним из эффективных средств создание мотивации к изучению иностранного языка являются песни, отражающие интересы школьников той или иной возрастной группы.

Хорошим стимулом успешного аудирования являются внесение в аудиотексты элементов юмора. Юмор способствует созданию атмосферы непринужденности, релаксации. Использование песен при обучении иностранным языкам позволяет опираться на страноведческий аспект. Такие песенные материалы развивают кругозор учащихся, воспитывают чувство симпатии к другим народам.

Значит можно сделать вывод, что правильно подобранный (соответствующий возрастным особенностям и интересам учащихся) песенный материал создает мотивацию к обучению аудированию.

Процесс аудирования, как известно, вызывает быстрое утомление и отключение внимания слушающего. Основные трудности при восприятии иноязычной речи могут быть связаны с предъявленным аудиоматериалом: его языковой формой; смысловым содержанием; условиями его предъявления; источниками информации. Для преодоления трудностей восприятия песни необходимо учитывать данные факты. Задача в плане осмысления языковой формы речевого сообщения заключается в расчленении материала, выделении отдельных слов и их понимание, в понимании формы слов и связей слов в предложении.

Основным требованием к языковой форме песен для аудирования является их доступность для обучающихся, что обеспечивается градацией трудностей и постепенных и последовательных предоставлением их учащимся.

На восприятие и удержание в памяти звучащей речи влияют особенности синтаксической организации аудиоматериала, например, длина фразы. Как об этом свидетельствуют данные экспериментальных исследований, максимальное количество слов во фразе, воспринимаемой на слух достигает 13. Установлено также, что у учащихся, которые еще недостаточно овладели иностранным языком объем памяти значительно меньше, он ограничивается 5-6 словами. Следовательно, в начале обучения длина фразы не должна превышать 5-6 слов, однако, в процессе тренировки следует увеличивать количество слов во фразе, чтобы к концу обучения довести его до 10-12 слов.

Как отмечает Н.В. Елухина, на удержание фразы в памяти влияет не только ее длина, но и ее глубина. Легче запоминаются простые предложения, хуже сложные.

Значит, при подготовке аудиоматериала к аудированию, в том числе песенного, следует учитывать его языковую форму в зависимости от этапа обучения иностранному языку.

Известно, что целью рецептивных видов речевой деятельности является получение информации, которая заключена в смысловом содержании текста. Аудитор слушает речевое сообщение ради его содержания. Поэтому эффективность аудирования зависит во многом от того, каково отношение слушающего к содержанию, проявляет ли он интерес к данному тексту песни и т.п.

Для успешного процесса аудирования важны также условия предъявления аудиоматериала. Данные условия создают количество прослушиваний и темп предъявляемой песни. Несомненно, многократность прослушивания песни будет способствовать лучшему пониманию воспринимаемого содержания. Но количество прослушиваний должно зависеть от целей, которые ставит перед собой учитель при работе с аудиоматериалом. Если прослушивание песни и последующая работа с ней имеет своей целью именно развитие способности смыслового восприятия на слух, т.е. аудирование есть цель обучения, то возможно многократное предъявление. Если же работа с конкретным аудиоматериалом нацелена на тестирование уровня владения данным видом речевой деятельности, т.е. аудирование используется как средство обучения, совершенно очевидно, что наиболее уместным будет однократное предъявление песни.

Что касается темпа, то именно он, как подчеркивает Гез Н.И., определяет скорость и точность понимания на слух, а также эффективность запоминания.

В случае превышения скорости, понимание затрудняется усиленным редуцированием звуков, сокращением пауз между синтагмами, отсутствием времени для осознания смысла. При слишком медленном темпе растягивается фаза восприятия, затрудняется процесс интеграции значения отдельных единиц.

В процессе обучения наиболее употребительным является средний темп.

Успешность работы с аудиоматериалом, а значит всего процесса аудирования, зависит от правильного выбора источника информации. Используются аудиовизуальные и аудитивные источники информации.

К аудиовизуальным источникам относят:

изобразительную наглядность (картинки, слайды), сопровождающие исполнение песни;

озвученные диа-, кино- и видеофильмы;

телевидение;

радиопередачи.

К аудитивным источникам относятся:

грамзаписи;

аудиозаписи;

живое исполнение учителя.

Наиболее легким и доступным источником информации, с которой следует начинать обучение аудированию, является исполнение учителя, сопровождаемое зрительной опорой в виде картинок, иллюстрирующих содержание песни.

При отборе песенного материала, которым будет пользоваться сам учитель в предъявлении песни собственными силами на уроке, следует учитывать цели, которые он преследует: во-первых, развитие у учащихся умения слушать и понимать текст песни; во-вторых, известное расширение пассивного словаря учащихся и развитие и их догадки по контексту в процессе слушания. При выборе того или иного выражения, особенно в 5 классе, учитель должен в первую очередь учитывать его звуковой состав - он должен быть доступен учащимся к моменту произнесения данного текста песни. В песне не должны встречаться звуки, которые не известны учащимся. Исключение может быть сделано только либо для звуков, артикуляции которых совпадает с аналогичными звуками родного языка, либо для звуков, отличиями в артикуляции которых можно пренебречь в условиях школьного преподавания (например, звуки [p], [b], [f], [v], [s], [k] и т.п.).

Наличие в песне незнакомых слов, трудных звуков значительно затрудняет ее восприятие учащимися. Кроме того, ученик не только запомнит неправильное произношение, но и гораздо с большим трудом усвоит звуки при их изучении по учебнику, так как у него уже в какой-то мере укоренится их неверная артикуляция.

В области лексики учителю представляется несколько большая свобода.

Более сложным источником являются видео- и кинофильмы, Облегчающими понимание факторами на начальном этапе здесь будут: возможность замедления темпа предъявления песенного материала, наличие пауз между куплетами и др.

Наиболее трудными являются аудитивные источники информации, так как в них отсутствует всякая значительная опора. Но роль аудитивных источников в процессе обучения особенно на начальном этапе очень важна. Они компенсируют отсутствие языковой среды, предоставляя возможность слушать речь носителей языка. Предъявление песни может легко прерываться и в паузах осуществляться контроль понимания.

Итак, можно сделать вывод, что каждый источник информации играет большую и немаловажную роль в процессе обучения иностранному языку. Следовательно, применение источников информации должно выражаться в постепенном включении в роль в процессе обучения иностранному языку.

Обучение пониманию на слух на английском языке предполагает учет и снятие тех трудностей, которые неизбежно возникают в процессе аудирования. Это трудности понимания незнакомых слов, сложных конструкций, понимания песни в быстром темпе и в исполнении разных людей.

Таким образом, обучение аудированию как коммуникативному акту - большая и многогранная проблема. Однако наиболее важный вывод из изложенного состоит в том, что задача формирования способности понимать иноязычную речь в естественных условиях - это не только добиться понимания смысла иноязычного текста, в данном случае текста песни, но обеспечить учащимся возможность общаться на изучаемом языке, т.е. обучать слуховой рецепции как коммуникативному акту на межкультурном уровне.

.3 Методико-педагогические основы использования песенного материала на уроках английского языка

Английская песня - прекрасное методическое средство для формирования различных навыков и первичных знаний о другой культуре. Ее используют для различных целей, в том числе: для формирования фонетических, лексико-грамматических навыков, совершенствования произношения и навыков аудирования.

Но для того, чтобы песня сыграла свою положительную роль, нужно придерживаться определенного алгоритма ее использования. Начинать нужно с тщательного отбора песни. Здесь следует придерживаться некоторых принципов, а именно: песня должна быть аутентичной, она должна соответствовать возрасту и интересам учащихся (в идеальном варианте - выбрана самими учениками). Также необходимо соответствие песни уровню языка учащихся, методическая ценность песни и некоторая корреляция с учебными программами. Если выбор песни соответствует данным принципам, то потенциально она может быть очень полезной. Далее учитель разрабатывает систему упражнений по данной песне.

После прослушивания, которому должен предшествовать подготовительный этап, так как прослушивание песни представляет собой аудирование достаточно сложного уровня, учитель проводит какие-либо задания, в зависимости от цели, им поставленной. Если перед преподавателем стоит цель формирования социокультурной компетенции, то и система упражнений будет направлена на то, чтобы сосредоточить внимание учащихся на тех элементах культуроведческой информации, которые содержатся в тексте.

При соблюдении данного алгоритма, эффективность использования песни будет высокой. Необходимо также помнить, что не только текст песни представляет для нас интерес, но и сама музыка, которая может создать благоприятную креативную атмосферу в классе, стимулировать воображение учащихся.

Для развития социокультурной компетенции важно наличие в тексте следующих сведений: география и история страны изучаемого языка, факты политической и социальной жизни, факты повседневной жизни, наличие этнокультурной информации, различного рода символики, наличие информации о поведенческой культуре, включающей особенности поведения в различных ситуациях, разговорные формулы, нормы и ценности общества.

В большинстве своем все эти факты в той или иной степени нашли свое отражение в текстах песен. Так, например, существует множество песен, отражающих проблемы общества. Проблема насаждения американской культуры отражена в песне группы “Ред Хот Чили Пеперз” “Калифорникация”. Слова “Понятно, Голливуд проводит калифорникацию” свидетельствуют о политике культурного центра Америки навязать, продать свою культуру в другие страны. Данная проблема затронула и нашу страну. На основе этой песни можно обратить внимание учащихся на существующую проблему, обсудить ее.

В песне “Taxman”, “Beatles”, выражается точка зрения на налоговую политику Великобритании (1960-е года XX-го века). Это ироническая песня, в ней встречаются такие слова: “Вы водите машину - я обложу налогом дороги, Вы пытаетесь присесть - я обложу налогом сиденье. Вы замерзли - обложу налогом тепло. Хотите прогуляться - я обложу налогом ваши ноги”. В тексте встречаются такие слова, как: пять процентов (имеется в виду налоговая ставка), пенни - денежная единица Великобритании.

Бытовые привычки раскрываются в некоторых песнях. Это могут быть привычки в еде, одежде, образе жизни. Привычка британцев пить чай, при этом в определенное время отражена в песне “Англичанин в Нью-Йорке” (“Я не пью кофе, я пью мой дорогой чай”), песнях “Битлз” (“Графиня всегда улыбалась и всегда опаздывала к чаю” - в строке выражена чудаковатость графини с точки зрения англичанина), “Крэнбэриз” (“Когда я пила свой чай, со мною что-то вдруг случилось”). Из этих строк можно сделать вывод, что чай для британца - часть повседневного быта. Американцы, напротив, любят кофе. Встречаются названия спиртных напитков, употребляемых в этих странах - whisky, rye, gin.

Некоторые особенности обстановки, собственности также отражены в песнях. Бытовая культура России в силу некоторых причин отличается от таковой в Великобритании и США, поэтому некоторые реалии в окружении американцев и британцев могут быть незнакомы русскому человеку. Так, например, в одной из песен встречается упоминание о каминной полке. Учащиеся должны узнать, что камин и каминная полка, на которой тикают часы, - часть обстановки дома любого британца, и что повествование в песне ведется об обычном жителе Англии.

Из песен можно узнать о том, как проводят время в стране изучаемого языка. Например, в песнях часто встречается понятие “party” - вечеринка. Нужно объяснить учащимся, что вечеринка в англоязычной стране проводится у кого-либо дома. На вечеринку приглашается большое количество людей, однако без приглашения приходить считается невежливым. Это отличается от того, как люди развлекаются в нашей стране.

В песне “Англичанин в Нью-Йорке” вырисован традиционный образ английского джентльмена, неспешно прогуливающегося с тростью в руках по улицам Нью-Йорка. Здесь, британский джентльмен, верный своим традиционным взглядам, встречается с непониманием американского общества. С помощью этой песни можно отследить становление британского менталитета: какие факторы могли повлиять на него, какой идеал поведения возник у британцев в историческом развитии (образ джентльмена и леди), наконец исчезло ли это явление, или же просто джентльмены изменили манеру одеваться.

Таким образом, очевидно, что песенный материал действительно богат информацией, необходимой для развития социокультурной компетенции, с помощью песни действительно можно поднять ее уровень.

Однако следует заметить, что не все песни несут одинаковую культуроведческую нагрузку. Некоторые песни можно использовать для изучения какой-либо темы, другие содержат в себе лишь отдельные факты, которые могут повлиять на развитие социокультурной компетенции и это представляет собой проблему, ведь в таком случае нам просто не хватит времени, чтобы прослушать большое количество песен с целью усвоения некоторых заключенных в них фактов. В условиях жестких временных рамок учебного плана одной из задач учителя становится эффективное использование учебного времени таким образом, чтобы в максимальной степени выполнять учебные задачи. Таким образом, перед нами встает проблема: как можно максимально эффективно использовать учебное время, используя интересные, мотивирующие виды работы, в данном случае аутентичный музыкальный материал.

Как решение данной проблемы можно предложить несколько видов работы с песней, обладающей интересующей нас информацией.

Первый вид - работа с целой песней. Для того чтобы использовать в классе данный вид работы, необходимо иметь в наличии англоязычную песню, действительно насыщенную социокультурной информацией. Однако довольно сложно найти такую песню, которая отвечала бы сразу нескольким требованиям: была бы интересной учащимся, и обладала бы методической ценностью.

Другим видом работы может стать использование коротких отрывков песни в течение небольшого количества времени на уроке. Такой вид работы целесообразно использовать в качестве иллюстрации того или иного явления, которому посвящен урок. Отрывок из песни можно использовать, например, в качестве предисловия к какой-либо теме.

Однако наиболее методически обоснованным можно считать такой вид работы, как использование попурри. Попурри - это “нарезка” фрагментов различных песен, которые содержат какие-либо факты жизни страны изучаемого языка, объединенные одной тематикой. Это может быть, к примеру, религия страны изучаемого языка, политическая система, культура, досуг и тому подобное. С помощью попурри будет легче представить информацию, собрать ее воедино. Недостатком данного вида работы является необходимость в технических средствах (необходим двухкассетный магнитофон, чтобы делать запись) и большие временные затраты (кроме основной работы необходимо еще найти песни, содержащие в своих текстах нужную информацию и представляющие при этом интерес для молодежи). Однако это может окупиться, так как использование песни является огромным стимулом для учеников.

Прежде всего, следует определить общую идею, объединяющую фрагменты из песен. Это может быть тема урока или текста для чтения. Следующим шагом является подборка фрагментов различных песен под выбранную идею. Можно перед этим опросить учащихся и узнать, музыка каких стилей и направлений им нравится, чтобы иметь возможность выбрать фрагменты из песен различного толка.

Дальнейший этап несет технический характер. Для того чтобы записать попурри нужно иметь записи всех выбранных песен и возможность их перезаписать на отдельную пленку. Для этого необходим двухкассетный магнитофон. Большую помощь может оказать использование Интернет и возможность копирования музыкальных файлов.

Следующим шагом является разработка системы упражнений и подготовка к аудированию. После чего проводится собственно прослушивание и этап работы после прослушивания.

7 Песни и музыка для формирования

фонетических навыков (умения слышать звуки и воспроизводить их во фразе, отличать мелодический рисунок фразы родного языка от иностранного).

Формирование фонематического навыка предполагает перестройку привычной артикуляции на основе установления сходства и различий в произнесении звуков в родном и иностранном языках, формирование фонематического слуха, а также овладение техникой произнесения иноязычных звуков. Все это на начальном этапе возможно только путем подражания и повторения, лучше хором, вслед за учителем, аудио- или видеозаписью. Анализировать услышанные звуки и осознанно управлять своими органами речи школьники могут в очень ограниченном объеме. Психологически, школьники воспринимают и запоминают песни и скандирование под музыку гораздо лучше, чем любой другой текст.

Кроме того, им более понятно и привычно такое занятие как пение хором, нежели просто повторение хором отдельных фраз.

Авторы многих учебных пособий используют традиционные английские песенки и рифмовки при постановке звуков в начальной школе. На уроках английского языка особенно на начальном этапе часто разучивают с детьми песни и рифмовки из различных сборников английских детских стихов и песен, такие например, как “Hickory, dickory, dock..”, Rub-a-dub-dub..”, где повторяется один и тот же гласный звук в сочетаниях с разными согласными. Звук детьми прекрасно отрабатывается и запоминается. Для отработки техники произношения очень эффективно скандирование скороговорок под ритмичную музыку. Такие известные скороговорки как “Fuzzy Wuzzy was a bear,” “Happy hippopotamus” вошли в широко известные учебные курсы для детей “Way Ahead” (“Macmillan Education”) и “Chatterbox” (“Oxford University Press”) и успешно используются преподавателями школ.

Помимо формирования произносительных навыков на первом этапе обучения очень важна изначально правильно поставленная интонация. Овладение иноязычной интонацией предполагает формирование аудитивных навыков восприятия интонационного рисунка и его адекватное воспроизведение. Школьники легче воспринимают интонационный строй английских предложений, слушая и воспроизводя интонации стихов и песен, таких как “Why do you cry Willy?”, “Simple Simon”, “Little Jack Horner” и многих других. В них восклицательные, утвердительные и различные виды вопросительных интонационных конструкций сочетаются в доступном и близком детям контексте. Ритмичная музыка детских песен помогает быстрейшему усвоению этих аутентичных произведений, а вместе с ними и правильной интонации, которая воспринимается в дальнейшем как естественная при воспроизведении английской речи. Доказательством того, что в наши дни это начинают осознавать широкие учительские круги является выход в 2002-2003 году обучающего комплекта казанского автора, учителя В.Н.Мещеряковой “I love English”. Первой ступенью комплекта является пособие “I can sing”, в котором, основываясь на всех преимуществах использования песенно-музыкального материала для обучения английскому языку на начальном этапе, В.Н.Мещерякова учит детей сначала петь на английском языке, а уже потом говорить.

Этот вид работы важен особенно тогда, когда мало учебного времени для постановки произносительных навыков, интонирования фразы. При этом мы предлагаем применять следующие приемы и виды работы:

аудирование песни и классификация слов в зависимости от услышанных звуков;

предъявление звуков и отработка навыков их артикуляции;

повторное прослушивание и объяснение песни;

вопросы на понимание слов текста песен, содержащих изучаемые звуки;

чтение отрывков текста песен, где встречаются изучаемые звуки;

размещение звука в продиктованные фразы и написание этих фраз.

Звучание песни, ее исполнение, как правило, предвосхищает прочтение текста учащимися; сам же текст широко используется для изучения языка как системы, а также для изучения особенностей менталитета, культуры английского народа. Момент предъявления текста песен определяется целями, поставленными преподавателем и уровнем обученности учащихся.

) Песенный материал для расширения лексического запаса учащихся

Английская песня используется также с целью формирования компетентности в языке на базе изучения грамматики, лексики, синтаксических особенностей текста песен.

Формирование лексического навыка предполагает овладение обучаемым правилами соотнесения конкретной лексической единицы с другими лексическими единицами в лексической группе, овладение навыками выбора и употребления лексики, а также смысловым восприятием лексической единицы в тексте. На начальном этапе обучения школьники хорошо воспринимают, запоминают и воспроизводят готовые лексические конструкции, особенно если они рифмуются или вводятся под музыку, ритм.

Многие учебные курсы вводят песенный материал как естественную часть при изучении тех или иных лексических тем. В учебном курсе “Chatterbox 1 ” детям предлагаются чудесные, легко запоминающие песенки практически в каждой лексической теме. Особенно хочется обратить внимание на “The family song”, в которой перечисление членов семьи идет вместе с прилагательными, описывающими людей - слова, которые всегда трудно усваиваются детьми на начальном этапе обучения.

В учебнике “Wonderland.Pre-Junior” (Longman) очень удачно даются рифмовки под музыку на темы “Части тела”, “Пища” и другие. Предлоги места и движения ученики быстро запоминают, если использовать песенку-игру из учебного пособия “English Together 2 ” “We’re going on a bear hunt”.

Если у учителя есть возможность использовать в работе какое-либо из перечисленных пособий, то песни и рифмовки становятся естественной частью урока, помогают вводить или закреплять лексический материал в живой, эмоциональной форме. Преимущество использования курсов, в которых песенный материал внесен авторами как логическая и необходимая часть работы, очевиден - учителю не требуется самому искать песни и стихи, выверять вся ли лексика подходит, сочетается с другими упражнениями урока.

В том случае, если такой возможности нет, существуют многочисленные сборники, аудио- и видеокассеты, а в последнее время и компьютерные программы с музыкой и песнями. Правда, использование всего этого требует от учителя больших временных затрат, но полученные результаты стоят того. Изучая тему “Части тела” можно разучивать с детьми зарядку “Head and shoulders..”, рифмовки-зарядки “Look, look, look with your eyes..” и “Two little eyes to look around”. Цвета отлично запоминаются с помощью “The rainbow song” или “Roses are red”. Для закрепления цифр первого десятка существует множество веселых песенок.

В своей работе учителя часто используют много различных изданий, нет возможности упомянуть все. Наиболее полезными, на наш взгляд, являются 2 сборника издательства Dorling Kindersley “Animal Nursery Rhymes” и “Counting Nursery Rhymes” , классическая книга Carolyn Graham “Mother Goose Jazz Chants”, “Music Box” издательства Longman и превосходное отечественное издание “Sing and Learn English”, к которому недавно вышла компьютерная версия МедиаХауз с интерактивным словарем, караоке и возможностью записывать и воспроизводить свое собственное исполнение песен. Издание содержит 28 самых популярных народных английских и американских песен, можно выбрать песню практически к любой лексической теме программы начальной школы.

Что касается использования текста песен для изучения грамматики, то упражнения являются традиционными, например:

если текст написан в настоящем времени, передать его в прошедшем времени, чтобы проникнуть глубже в содержание текста;

заполнить пропуски местоимениями и т.п.

А при изучении лексики песня позволяет использовать некоторые специфичные упражнения, например:

выделить различные лексические регистры в тексте;

расшифровать текст песен в малых группах, используя толковые одноязычные словари;

заменить некоторые части текста; передать измененным текстом радостное настроение вместо грустного; заменить слова разговорного языка на их эквиваленты стандартного английского и т.д.

Можно предусмотреть, наконец, разного рода креативную деятельность:

написать конец истории песни, критическую статью;

создать обложку для кассеты и т.д.

Некоторые исследователи выступают против использования песен в целях закрепления грамматического или лексического материала, считая, что нецелесообразно использовать песни в том случае, когда для этого могут быть применены комплексы эффективных тренировочных упражнений. Но они же считают, что аутентичный песенный материал достаточно эффективен на заключительном этапе работы над грамматическим материалом при выполнении упражнений на распознавание грамматических явлений в потоке речи.

) Разучивание песен как один из способов развития

устной речи школьников

Песенный и музыкальный материал может успешно использовать не только при обучении аспектам языка, но и при формировании речевой деятельности, особенно устной речи. На начальном этапе обучения английская монологическая и диалогическая речь школьников очень проста, так как ее развитие в значительной степени зависит от развития их речевой деятельности на родном языке. Речевые клише вводятся и заучиваются детьми целиком, без грамматического или структурного анализа фразы или словосочетания. Принципиальным моментом здесь является использование аутентичного речевого образца, и здесь песни и стихи имеют много преимуществ перед прозаическим материалом. Они легко вводятся, легко запоминаются, петь можно хором, что снимает психологический пресс с неуверенных в себе учеников.

В подлинном песенном материале часто встречаются целые фразы и отдельные лексические единицы, характерные именно для разговорной речи. Например, хорошо известна английская детская песенка “Two fat gentlemen..”, в припеве которой неоднократно повторяется приветственная фраза “How do you do?”, которая вводится в контексте песенного сюжета встречи разных людей, быстро запоминается и сама фраза, и ситуация, когда нужно ее использовать. Песня “Who’s afraid of big black spiders?” учит вопросно-ответному диалогическому общению, умению давать краткие ответы, широко используемые в бытовой разговорной речи.

Широко известная песня “Good morning!” по сути является целым готовым диалогом, с помощью которого школьники учатся здороваться, спрашивать как идут дела и прощаться. Очень эффективным способом запомнить как спросить о времени и правильно ответить на этот вопрос, на мой взгляд, является разучивание песен “What do you do at this time?” и “What does the clock say?” . Кроме того, сам процесс заучивания песен наизусть и воспроизведения их на уроках сначала хором, а позже и индивидуально или парами служит развитию навыка говорения на иностранном языке.

Школьники особенно на начальном этапе обучения английскому языку охотно и легко учат стихи и песни, как на родном, так и на иностранном языке. Рифмованная речь является для них привычной и более естественной, чем для учеников постарше, именно потому, что им легче запомнить информацию в рифмованном виде. Эта психологическая особенность младших подростков активно используется при обучении их английскому языку. Существуют и давно применяются учителями различные пособия, содержащие стихи и рифмы, как на английском языке, так и в смешанном русско-английском варианте для разучивания английских букв, слов, грамматических понятий, даже формы неправильных глаголов зарифмованы в смешные стихи, и успешно в таком виде учатся школьниками.

Песня может служить формированию коммуникативных навыков, формы общения, так как многие тексты строятся в виде диалогов или монологов от первого лица. Работая над содержанием песни можно предложить создать на основе фраз, извлеченных из текста, диалог, сценку, что является своего рода видом самооценки (auto-evaluation) учащегося, выявляющей его способность самостоятельно воспроизводить и использовать звуки в речи, а изученные лексические единицы в контексте. Этот вид деятельности особенно способствует осознанию особенностей традиций, культуры быта, так как в диалоге должно проявиться интеркультурное взаимодействие и интеркультурная компетенция автора.

) Роль песен и музыкальных фрагментов в развитии памяти школьников

Мы уже коснулась ранее некоторых особенностей развития памяти школьников, в частности того, что школьники легче запоминают информацию в рифмованном виде.

Помимо этого, важной особенностью развития памяти у школьников является более резкое, чем у взрослых разграничение каналов восприятия и запоминания информации. В классе всегда есть дети-визуалы, аудиалы, кинестетики и дети с отсутствием четко выраженной склонности к какому-либо определенному типу восприятия или со смешанным типом.

Использование песенно-музыкального материала позволяет при экономии времени урока вводить новые лексические или грамматические единицы, опираясь сразу на несколько каналов восприятия одновременно. Музыка и песни в сопровождении музыки отлично воспринимаются аудиалами, если песня сопровождается движениями (а детские песни практически всегда и танцы тоже), то она легко запоминается кинестетиками. Если в учебнике или в классе есть картинки к сюжету песни, то не будет никаких проблем с запоминанием этого материала и у визуалов.

Такая комплексная подача новой информации, помимо проблемы снятия трудностей восприятия, одновременно развивает у детей те каналы восприятия, которые у них недостаточно развиты. Опираясь на зрительные образы, дети с хорошо развитым визуальным каналом восприятия развивают слух, так как они все время слышат музыку и звуки иностранного языка, сопровождающие эти зрительные образы. Делая разминку, танцуя или играя в определенную игру под музыку и в сопровождении английских фраз, кинестетики привыкают запоминать необходимые для игры или песни слова и предложения. Пособий, содержащих песни и рифмовки под музыку на различные грамматические и лексические темы существует сейчас довольно много. Самые любимые у учеников - “Row, row, row your boat…” (великолепная отработка сложных звуков), “Five little bears”(обратный счет, навыки телефонного разговора), “Old MacDonald had a farm”(повторяем животных, отрабатываем гласные звуки), ‘Mulberry bush” (лексика “Части тела”, глаголы движения).

Повторение и отработка слов и фраз иностранного языка могут быстро наскучить школьникам, в то время как петь песенки они готовы бесконечно. Используя песни и музыку, мы можем расширять объем детской памяти без всякого насилия, самым естественным для этого возраста способом.

Что касается развития и тренировки долговременной памяти, то психологи давно доказали, что человек хорошо помнит только то, что он пережил эмоционально. Учащиеся любят петь, танцевать, играть - это естественные для них способы познания мира. Поэтому любая проигранная и спетая ими лексическая единица пережита ими, она прошла через них, связана с личными эмоциями ребенка, стала лично-значимой - она запомнится навсегда.

На уроках английского языка всегда можно предложить несколько песен, в которых помимо нужных им слов и фраз, есть грамматические конструкции, сложно воспринимаемые школьниками средней школы. Это страдательный залог, условные предложения, некоторые времена. Позже, в старших классах, когда начинается изучение этих конструкций, вспоминаются детские песенки, и это очень помогает в процессе обучения. Во-первых, когда новый материал оказывается не новым, а известным, как оказывается, еще из начальной школы, снимается психологический барьер, неуверенность в том, сможет ли ученик разобраться в этих непростых грамматических правилах. Во-вторых, еще до знакомства с той или иной грамматической конструкцией у ученика уже заложен навык ее использования. В-третьих, во время объяснения сложного материала у учащихся появляется логически обоснованная возможность разрядки, паузы, разминки во время прослушивания знакомой песни. В качестве примеров можно привести песни “Snowman”( “I wish I were a snowman…”), “What are little boys made of?”, “The beaches of Mexico” (“Have you ever seen the beaches of Mexico?”).

5) Создание с помощью музыкального материала психологически комфортной обстановки на уроках английского языка

Влияние музыки на психические процессы человеческого организма хорошо известно, изучено психологами, медиками, педагогами и широко используется в процессе обучения не только иностранным языкам. Для создания психологически комфортной, творческой атмосферы на уроке музыкальный и песенный материал привлекается для решения 3-х основных задач:

музыкальные паузы-разминки,

фоновая музыка при проведении письменных работ

музыкальные “минутки” для релаксации при переключении с одного вида работы на другой.

Музыкальные паузы-разминки, зарядки под музыку или с песней - это необходимый элемент урока, соответствующего современным здорово-сберегающим образовательным технологиям. Обширный выбор разнообразных английских детских песен, которые можно сопровождать движениями, позволяет использовать те или иные, связанные с уроком тематически. Например, изучая со школьниками части тела человека, можно делать зарядку: “Head and shoulders, knees and toes…” или “Put your finger on your nose, on your nose…”

Знакомство с прошедшим временем всегда сопровождается зарядкой “I went to school this morning..”. Закрепляя употребление модального глагола can, учат зарядки-песенки “Can you swim like a fish?” и “Can you see a monkey in the Zoo?”

При проведении больших письменных работ, особенно, если урок стоит в расписании в конце дня, или после других уроков, на которых школьники много пишут - русского языка, математики - рекомендуется использовать фоновую музыку, способствующую снятию психологического напряжения и переключению детей на предмет английского языка. Это музыка должна быть спокойной, мелодичной, без резкой смены темпа. Например, записи из цикла “Звуки природы”, подобранные специалистами центра развития образной памяти “Школа Эйдетики”. Но лучше всего использовать английскую классическую музыку из серии, издаваемой британской организацией по охране культурного наследия “Heritage” - “In an English country garden” и “A musical journey through a millennium of English music” . Решая задачи психологического характера, одновременно, ученики знакомятся с английской классической музыкой, и, когда изучается британская культура той или иной эпохи, или говорится о политических или исторических деятелях, предлагается уже знакомая детям музыка и обсуждается как предмет изучения, как элемент культуры.

Более энергичной или с меняющимся ритмом должна быть музыка, используемая для переключения учащихся с одного вида работы на другой. Это особенно касается самых младших учеников, которых иногда бывает трудно успокоить после какой-нибудь подвижной игры на уроке или конкурс (особенно проигравшую сторону). Используется хорошо знакомая песня, лучше всего такая, где, слегка меняясь, куплеты повторяются, например “Five little bears” , “Two fat gentlemen” или “Five fat sausages”. Иногда, наоборот, абсолютно новая песня и здесь можно предложить ее разучивать в течение 2-3 минут, после чего спокойно переходить на запланированный вид работы.

Сформулируем методические преимущества песен в обучении иностранному языку:

. Песни как один из видов речевого общения являются средством более прочного усвоения и расширения лексического запаса, так как включают новые слова и выражения. В песнях уже знакомая лексика встречается в новом контекстуальном окружении, что помогает её активизации;

. В песнях лучше усваиваются и активизируются грамматические конструкции. В некоторых странах издаются песни для обучения наиболее распространённым конструкциям;

. Песни способствуют совершенствованию навыков иноязычного произношения, развитию музыкального слуха. Установлено, что музыкальный слух, слуховое внимание и слуховой контроль находятся в тесной взаимосвязи с развитием артикуляционного аппарата. Разучивание и исполнение коротких, несложных по мелодическому рисунку песен частыми повторами помогают закрепить правильную артикуляцию и произнесение звуков, правила фазового ударения, особенности ритма и т. д.;

. Песни содействуют эстетическому воспитанию учащихся, сплочению коллектива, более полному раскрытию творческих способностей каждого. Благодаря музыке на уроке создаётся благоприятный психологический климат, снижается психологическая нагрузка, активизируется языковая деятельность, повышается эмоциональный тонус, поддерживается интерес к изучению иностранного языка;

. Песни и другие музыкальные произведения стимулируют монологические и диалогические высказывания, служат основой развития речемыслительной деятельности школьников, способствуют развитию как подготовленной так и не подготовленной речи.

Что касается этапов урока, на которых песенный материал может быть применен, то они различны. В зависимости от методической задачи отдельного этапа песенный материал используется:

. для фонетической зарядки на начальном этапе урока;

. на этапе введения, первичного закрепления, а также тренировки детей в употреблении лексического и грамматического материала;

. на любом этапе урока как стимул для развития речевых навыков и умений;

. как своего рода релаксация в середине или в конце урока, когда учащимся необходима разрядка, снимающая напряжение и восстанавливающая их работоспособность.

Методика использования каждой песни предусматривает предварительное введение, активизацию и закрепление лексико-грамматического материала используемых песен.

Примерная последовательность работы с песней:

. краткое вступительное слово о песне (её характер, стиль и особенности аккомпанемента, основное содержание, история создания и т.д.), установка на первое восприятие песни;

. первое музыкальное предъявление песни; знакомство с музыкальной стороной песни: особенностями мелодии, ритма, деление на музыкальные фразы;

. проверка понимания содержания песни (дословный перевод текста общими усилиями учащихся под руководством учителя);

. фонетическая отработка текста песни. На начальном этапе обучения иностранному языку целесообразно применять в этих целях в основном способ имитации;

. повторное прослушивание песни: работу на этом этапе целесообразно проводить с опорой на текст;

. чтение текста песни с дальнейшей отработкой звуков и интонации, работу также рекомендуется проводить с опорой на текст песни;

. разучивание мелодии в процессе совместного исполнения песни с использованием фонограммы, а также аккомпанемента.

На последующих двух-трёх уроках достаточно повторить песню один-два раза, чтобы её слова запомнились прочно и надолго. В памяти учащихся закрепляются необходимые для речи словосочетания и грамматические структуры.

При введении нового грамматического материала учащиеся легко узнают введённые с некоторым опережением грамматические структуры, что существенно облегчает закрепления нового материала.

The Alphabet Song, B, C, D, E, F, G, H,, J, K, L, M, N, O, P,, R, S, and Y and Z, happy we shall bewe learn our ABC’s

Песня помогает учащимся в наиболее интересной для них форме повторить и запомнить буквы в той последовательности, в какой они расположены в алфавите.

Четвероклассники с интересом инсценируют песенку на мотив песенки «В траве сидел кузнечик…»

What can we do for you, Mum? /3 раза/can we do for you?can we do? What can we do? What can we do for you, Mum? /2раза/

Распевая песенку, школьники легко и непроизвольно заучивают модальные глаголы и лексику, которая понадобится им в рассказе о том, как они помогают маме дома. Песенка разучивается в течение нескольких уроков, во время проведения фонетической зарядки.

Приметами заданий при работе над песней «Little Brown Jug» могут служить следующие варианты заданий:

When I go tolling on my farmtake the little jug under my arm;it under a shady tree.brown jug, ‘tis you and me (Chorus)

.Сопоставить рифмующиеся слова:- own; foes - goes - nose; hay - day; stop - drop; too - you.

. Ответьте на вопросы:the singer married? Do he and his wife have any children? What`s his wife’s favourite drink?

Стимулом для бесед и дискуссий могут стать современные, популярные среди молодёжи песни. Можно предложить самим учащимся принести их на урок в записи. Желательно, чтобы они были интересны по содержанию и стимулировали ребят к последующему обсуждению, высказыванию своего отношения к песне, её содержанию и исполнению. Политические песни могут вызвать разговор о международной ситуации, о социальных проблемах общества; лирические песни являются поводом к беседе о взаимоотношениях людей.

Темами для устного или письменного высказывания в классах углубленного изучения иностранного языка, дополнительным средством презентации и активизации языкового материала могут стать отрывки из музыкальных произведений разных жанров. Удачно подобранное музыкальное произведение может лучше слов настроить школьников на восприятие и воспроизведение текстов монологического и диалогического характера, на формулировку темы неподготовленного высказывания и жанра разыгрываемой сценки.

Вот пример задания для стимулирования неподготовленного высказывания: «Прослушайте данный музыкальный отрывок и попробуйте передать на иностранном языке его основную тему, настроение, чувства, возникшие у вас». Или: «Попробуйте составить рассказ или описание по ассоциациям с услышанной музыкой». Наиболее удачными в плане развития навыков устной речи являются те музыкальные произведения, которые созвучны изучаемым тема или текстам, помещённым в учебнике, книге для чтения: «Времена года», «Внешность и характер людей», «Спорт», «Театр», «Музыка», «Живопись». В последнем случае учащиеся могут получить задание выступить в роле художника и дать описание задуманной картины или в качестве экскурсовода в картинной галерее после прослушивания музыкально произведения «Картинки с выставки» М.П. Мусоргского.

Использование песенных материалов на уроке иностранного языка имеет целый ряд методических преимуществ.

Песенные материалы разнообразны не только по содержанию, но и с точки зрения содержащейся в них лингвистической информации. Песни представляют все речевые жанры (рассказ, описание, рассуждение), они содержат прямую и косвенную речь, они демонстрируют образцы разных функциональных стилей речи от разговорного до возвышенного.

Один и тот же песенный материал может применяться для достижения различных целей обучения в зависимости от выполняемых на его основе заданий, то есть песни обладают свойством комплексного многоцелевого использования.

В отличие от других аудиоматериалов, предполагающих максимум трехкратное прослушивание, песни, как правило, впоследствии разучиваются обучаемыми наизусть.

В качестве опоры при обучении могут использоваться различные компоненты песенных материалов (музыка, тексты, легенды).

В зависимости от целей использования в процессе обучения различают следующие виды песенных материалов:

учебные песни, специально написанные для определенного учебного комплекса, содержащие определенный лексический и грамматический материал и служащие средством его более прочного закрепления;

аутентичный песенный материал, специально подбираемый преподавателем для определенных целей обучения и организованный в виде упражнений (например, для работы над лексикой по определенной теме или для изучения какого-либо раздела грамматики);

аутентичный песенный материал, спонтанно выбираемый преподавателем или учащимися, не адаптированный для определенных целей обучения, но который можно использовать для создания положительного психологического фона на уроке, для развития слухо - произносительных навыков и умений аудирования и для других целей обучения.

Аутентичные песенные материалы (неадаптированные песни) имеют большее распространение по сравнению с учебными песнями. Они могут использоваться на всех стадиях урока. В начале урока их чаще всего применяют при проведении фонетической зарядки и для создания благоприятного эмоционального настроя. В середине и в конце урока они используются в процессе закрепления лексического и грамматического материала, в ходе работы над развитием речевых навыков и умений, в качестве средства релаксации.

В процессе обучения песенные материалы могут использоваться на всех этапах последовательного овладения различными видами речевой деятельности: рецепция - репродукция - продукция. Соответственно можно выделить следующие виды упражнений: рецептивные, реконструктивные, репродуктивные и продуктивные (творческие). Вот несколько примеров таких заданий.

Рецептивные упражнения: поиск определенных лексических единиц при прослушивании песни или распознавание конкретных грамматических форм и конструкций в потоке речи.

Реконструктивные упражнения: восстановление текста песни (вписывание пропущенных слов, заполнение пропусков глагольными формами, запись имен собственных, географических названий …).

Репродуктивные упражнения: изложение содержания или запись текста песни (отдельных слов, фраз, целого текста) по памяти.

Творческие упражнения: написание сочинения на основе одной из фраз (по мотивам музыки, на базе “легенды”), составление диалогов либо инсценировка, написание статьи или рассказа о песни.

Творческое использование аутентичных песенных материалов способствует успешному обучению фонетике, лексике, грамматике, аудированию, говорению и письменной речи. Благодаря использованию аутентичных песенных материалов, произвольно или целенаправленно, но достаточно быстро и эмоционально происходит знакомство учащихся с элементами социальной и общей культуры Англии, а также с социокультурными и лингвострановедческими особенностями стран-англофонов.

Используя аутентичные песенные материалы в процессе обучения иностранным языкам необходимо помнить, что их нужно выбирать в соответствии с возрастом обучаемых, этапом обучения, тематикой других учебных материалов и сопровождать учебными заданиями. Следует учитывать также то, что песни - незаменимое средство для создания благоприятного психологического климата и эмоциональной атмосферы на уроке, для снятия напряжения и восстановления работоспособности обучаемых.

2. Опытно-экспериментальное исследование эффективности включения песенных материалов в обучение английскому языку

.1 Организация исследования

Для проверки положений теоретической части работы нами было организовано экспериментальное исследование эффективности составленной нами на основе песенного материала системы упражнений для аудирования в 7 класса.

Эксперимент проходил на базе средней школы им. Н.Наушабаева, пос.Затобольск, в 7-х классах и включал три этапа: констатирующий, формирующий и контрольный.

На констатирующем этапе эксперимента перед нами стояли следующие задачи:

) провести анкетирование среди учителей иностранных языков для выяснения состояния работы по формированию коммуникативных навыков у учащихся посредством включения в содержание уроков песенного материала;

) провести анкетирование среди учащихся 6-9 классов;

) среди учащихся 7-х классов (в школе 5 параллельных классов) выбрать две подгруппы, изучающие английский язык, в качестве экспериментальной и контрольной;

) провести в двух группах тестирование.

По результатам анкетирования учителей, в котором приняло участие 14 человек (преподаватели английского и немецкого языка) выявилась следующая ситуация (см. Таблицу 1).

Таблица 1. Результаты анкетирования учителей

Вопросы

Да чел, (%)

Нет чел, (%)

Затрудняюсь с ответом чел, (%)

1. Считаете ли Вы возможным и использование песен на уроках иностранного языка?

12 (85.8)

1 (7.1)

1 (7.1)

3. Можете ли Вы с помощью психодиагностических методик определить эффективность использования песенного материала на развитие языковых навыков учащихся?

9 (64.3)

1 (7.1)

4 (28.6)

4. Созданы ли в Вашей школе условия для педагогического экспериментирования?

5 (35.7)

9 (64.3)

0

5. Как отражается использование песен на формирование языковых навыков у учащихся? - способствуют развитию - отвлекают

  6 (42.9) 3 (21.4)

  1 (7.1) 6 (42.9)

  7 (50) 5 (35.7)

6. Нужна ли специальная система упражнений для использования песенного материала на уроках иностранного языка?

8 (57.2)

1 (7.1)

5 (35.7)


Анкетирование среди учащихся 6-9 классов проходило по следующим вопросам:

Любишь ли ты слушать песни на иностранном языке? (Да, нет, иногда)

Понимаешь ли ты текст? (Да, нет, иногда)

Помогает ли прослушивание песен на иностранном языке обогащению твоего словарного запаса? (Да, нет, иногда)

Знаешь ли ты хотя бы одну песню наизусть на английском языке? (Да, нет)

Что дает тебе песня?

А) душевное удовлетворение

б) обогащение словарного запаса

в) все слушают

г) ничего

д) просто нравится

Вывод: В ходе исследования нашей темы мы провели анкетирование среди учащихся 6-9 классов. Анкетирование выполнили в общем 78 человек. Анкета состояла из пяти вопросов с ответами да, нет, иногда, а на пятый вопрос были предложены несколько вариантов ответов. В итоге анкетирования мы посчитали ответы и вывели процентное соотношение, с помощью которого построили диаграммы. По данным нашей диаграммы видно, что из ответивших:

учащиеся 100% любят слушать песни на иностранном языке;

почти 40 % понимают текст прослушиваемой иностранной песни;

половина учащихся иногда понимают или понимают некоторую часть текста прослушиваемой иностранной песни;

по данным последнего вопроса большинство, т.е. 70% учащихся получают душевное удовлетворение, слушая иностранные песни;

из них 15% песни просто нравятся

% считают, что с помощью иностранных песен у них обогащается словарный запас

% слушают, потому что все слушают

% учащихся считают, что данные песни им ничего не дают.

На начало первой четверти в двух классах было проведено тестирование с целью определения уровня развития языковых навыков учащихся 7-х классов. Школьникам были предложены песни для прослушивания и заданы вопросы по ним. Определяли: понимание.

Затем был предложен текст и определяли уровень развития произносительного навыка (воспроизведение). Результаты мы занесли в таблицу 2 и изобразили в виде гистограммы 1.

Таблица 2. Уровень развития навыков аудирования учащихся 7-х классов на 1 четверть 2009-2010 учебного года

Класс

Формы проявления

Уровень развития



Высокий

Средний

Низкий

Эксперимент альный класс 7 «В»

понимание

16 %

56%

28%


воспроизведение

20%

48%


рефлексия

32%

60%

8%

Контрольный класс 7 «Г»

понимание

13%

65%

22%


воспроизведение

17%

53%

30%


рефлексия

30%

60%

10%


Экспериментальный класс Контрольный класс

Гистограмма 1 Уровень развития навыков аудирования учащихся 7-х классов на начало первой четверти 2009-2010 учебного года

Кроме того, по результатам тестирования мы дифференцировали навыки аудирования по уровням:

фонемному

лексическому

фразовому

результаты этого исследования занесены были в таблицу 3 и изображены в виде гистограммы 2.

Таблица 3. Результаты диагностики навыков аудирования по фонемному уровню, уровню лексем и фразовому уровню

7 «В» экспериментальный класс

фонемы

лексемы

фразы

7 «Г» контрольный класс

фонемы

лексемы

фразы

1

Абишев Тимур

С

Н

С

Акжанова Бибизара

Н

Н

С

2

Бакай Екатерина

Н

Н

С

Аманжолова Айгерим

С

С

Н

3

Бердников Максим

С

Н

С

Бережецкая Анастасия

Н

С

С

4

Бондаренко Владислав

С

Н

С

Джусупов Алмаз

С

Н

С

5

Васильченко Юлия

Н

С

Н

Жиембаев Сергазы

С

С

Н

6

Лысенко Егор

Н

Н

Н

Кожинов Виктор

Н

С

Н

7

Майоров Павел

Н

С

С

Колисенова Асем

В

С

С

8

Онищенко Карина

В

С

В

Лисицина Виктория

Н

Н

В

9

Родионова Юлия

С

С

Н

Литвинов Юрий

Н

В

Н

10

Сармурзина Айгуль

С

В

В

Мендыбаева Алтын

Н

Н

В

11

Светлов Александр

С

С

В

Надточий Максим

В

Н

В

12

Серменов Жанат

Н

С

В

Омарова Акжан

С

С

С

13

Сурай Владимир

Н

Н

В

Сулейменова Жанна

Н

С

В

14

Терехов Сергей

С

Н

В

Школьный Виктор

С

Н

В

15

Уваров Евгений

С

Н

С

Шлюнд Евгений

С

Н

С

16

Ярема Анастасия

Н

Н

С

Шлопак Валентина

Н

С

С

фонемы: Н - 25% С - 68% В - 7% лексемы Н - 44% С - 49% В - 7% фразы Н - 35% С -27% В - 38%

фонемы: Н - 10% С - 78% В - 12% лексемы Н - 12% С - 53% В - 25% фразы Н - 25% С -24% В - 50%


Экспериментальный 7 «А» класс Контрольный 7 «Б» класс

Гистограмма 2 Навыки аудирования на фонемном уровне, уровне лексем и фразовом уровне (начало эксперимента)

Для того, чтобы определить направления работы и подтвердить первоначальные результаты определения уровня развития языковых навыков мы исследовали ошибки учащихся при аудировании (таблица 4).

Таблица 4. Показатели ошибок

7 «В» экспериментальный класс

ошибки произношения

непонимание отдельных слов

непонимание общего смысла

7 «Г» контрольный класс

ошибки произношения

непонимание отдельных слов

непонимание общего смысла

1

Абишев Тимур

+



Акжанова Бибизара

+


+

2

Бакай Екатерина


+


Аманжолова Айгерим

+


+

Продолжение таблицы 4

3

Бердников Максим

+



Бережецкая Анастасия

+



4

Бондаренко Владислав

+

+


Джусупов Алмаз


+


5

Васильченко Юлия


+


Жиембаев Сергазы

+


+

6

Лысенко Егор

+

+

+

Кожинов Виктор

+



7

Майоров Павел




Колисенова Асем

+



8

Онищенко Карина

+

+


Лисицина Виктория

+



9

Родионова Юлия

+


+

Литвинов Юрий


+

+

10

Сармурзина Айгуль


+

+

Мендыбаева Алтын

+



11

Светлов Александр

+

+


Надточий Максим




12

Серменов Жанат


+


Омарова Акжан

+

+

+

13

Сурай Владимир

+

+

+

Сулейменова Жанна

+

+

+

14

Терехов Сергей

+


+

Школьный Виктор

+



15

Уваров Евгений

+



Шлюнд Евгений

+

+


16

Ярема Анастасия

+



Шлопак Валентина



+


Всего (%)

65%

55%

34%


65%

38%

38%


Анализируя все приведенные выше результаты проверки на констатирующем этапе исследования, можно сказать, что на начало эксперимента уровень развития навыков аудирования песенного материала учащимися 7-х классов в двух группах примерно одинаковый.

Таким образом, по результатам диагностики на начало эксперимента мы видим, что учащиеся двух классов в общем находятся по всем показателям на достаточно среднем уровне развития навыков аудирования и именно это обстоятельство позволяет нам провести опытно-экспериментальное исследование на базе этих двух классов.

.2 Описание формирующего этапа эксперимента

Приступая к исследованию, мы исходили из того, как методисты определяют направления в обучении аудированию в 7 классах общеобразовательной школы:

) Развивать механизмы аудирования:

способность различать фонемы;

способность различать интонемы;

способность различать ритмический рисунок;

удерживать в памяти речевые цепочки различной протяженности;

спрогнозировать содержание речи по формальным речевым признакам.

) Совершенствовать навыки понимания основного содержания с опорой на зрительную двигательную наглядность, а также на жесты, мимику, ритм, интонацию, эмоциональную поддержку.

) Научить понимать высказывание в полном объеме и реагировать на него.

) Научить понимать основное содержание текста с опорой на зрительную двигательную наглядность, так и без нее и реагировать на него.

От уровня сформированности умения понимать речь на слух зависит успех овладения языком в целом.

Обучение аудированию и развитие умений - это поэтапное формирование рецептивных аудивных навыков при работе с фонетическим, лексическим и грамматическим материалом. Большинство методистов подразделяют аудивные упражнения на подготовительные и речевые.

Подготовительные упражнения направлены на восприятие и распознавание звуков, звукосочетаний, слов, словосочетаний, интонации, грамматическую форму слова.

Речевые упражнения выполняются на уровне законченного речевого целого и зависят от вида аудирования (глобальное, селективное, детальное).

Коммуникативные упражнения предполагают понимание сообщения и реагирование на него.

Итак, мы сделали следующие выводы:

Успешность аудирования зависит от индивидуально-возрастных особенностей слушающих. Кроме учебных умений большое значение имеют такие индивидуальные особенности учащихся как его находчивость, сообразительность, умение слушать и быстро реагировать на разные сигналы (паузы, логические ударения, риторические вопросы и т. д. ).

Успешность аудирования также зависит и от потребности школьников узнать что-либо новое, интересное, необходимое.

Обучение аудированию на песенном материале

К примеру, при прохождении темы «Meals» мы разучиваем песенку «Come to dinner»

to dinner, come to dinnerthe bells, rings the bellsand potatoes, bacon and potatoesdong-bell, ding-dong-bell.

Также учащиеся любят петь такие песенки, которые предусмотрены учебной программой как «Colors»(Цвета), «Нerring’s head»(Голова сельди), «Вlue is the sea»(Cинее море), «Тen green bottles»(10 зеленых бутылок) и другие.

Во втором полугодии мы запланировали разучить поэтапно песню «My bonnie is over the Ocean» (Мой милый уехал за море), предлагая учащимся сравнить ее с русской народной песней «Миленький ты мой, возьми меня с собой». По нашему мнению, содержание и смысл обеих песен схожи.

bonnie is over the Oceanbonnie is over the seabonnie is over the Oceanbring back my bonnie to menight as I on my pillownight as I in my bednight as I on my pillowsaw that my bonnie was dead.blow ye the wind of the Oceanblow ye the wind of the seablow ye the wind of the Oceanbrought back my bonnie to me.

В третьей четверти было намечено разучить с учениками английскую песню «What are the boys made of?», которая перекликается с русской песней «Из чего же сделаны наши мальчишки?». Полагаем, что разучивание этой песни подготовит учащихся к восприятию темы 7 класса «Активный и пассивный залог», т.к. речевая структура « как раз находится в страдательном залоге.

В четвертой четверти я намереваюсь разучить песню «I sit in the park»

sit in the park after work every dayevery day at fivestrange young man comes by my wayhe never raises his eyestell me he’s Mr.Brown.lives not far awaywhy or why does he often frownwears that sad smile on his face?

Все глаголы в этой песне находятся в «Present Simple»(настоящем простом времени). Выучив песню, учащиеся тем самым закрепят употребление настоящего простого времени.

В конце учебного года мы изучаем раздел «Добро пожаловать в Америку». Если видно, что школьники устали, предлагаем им спеть песню «Гимн Америки», которая есть в учебнике или песню «Сюзанна», не предусмотренную программой

Первая песня есть в русском переводе, что значительно облегчает понимание ее смысла, тем более что это «Гимн Америки»

come from Alabama with my banjo on my knee’m going to Louisiana my Susanna for to seeSusanna, don’t you for mecome from Alabama with my banjo on my knee

Кроме того, специально для эксперимента мы разработали и рекомендуем использовать песенку “ Clementine” для работы на среднем этапе изучения Английского языка, при изучении темы”Appearance and Character of a person”.

Использование песни в данном контексте, как показала практика, способствует обогащению словарного запаса слушателей/ учащихся, совершенствованию навыков по оперированию грамматическими конструкциями и стимуляции спонтанного монологического высказывания не только поп предложенным ситуациям, но и по вышеуказанной теме.

Методика работы над песней “Clementine” включает следующие этапы:

· Подготовительный этап, который предполагает ввод слушателей в ситуацию и ознакомление с текстом песни

· Работа непосредственно с текстом песни. Преподаватель должен подготовить обработанные тексты песни учащимся.

Вот они примеры наиболее распространенных заданий!

1down the missing letters

____ a cavern, in a canyon

____cavating for a mine

____ved a miner thirty-niner

____d his daughter Clementine

Оригинал:

In a cavern, in a canyon

Excavating for a mine

Lived a miner thirty-niner

And his daughter Clementine

Write down the missing words.

____ she was and like a fire

and her ____ were number 9

Herring ____ boxes without ____

____ were for Clementine.

Оригинал:

Light she was and like a fire

And her shoes were number 9

Herring boxes without topses

Sandals were for Clementine.

3the lines

Saw her lips____

Blowing bubbles____

But alas!____

So I lost____

Оригинал:

Saw her lips above the water

Blowing bubbler mighty fine

But alas! I was no swimmer

So I lost my Clementine.


На третьем этапе после обсуждения и выполнения ряда письменных заданий, выполняется серия коммуникативных упражнений, базирующихся на языковом материале песни. Большая часть времени уделяется именно этому виду работы - этапу формирования и совершенствования речевых навыков и умений.

Вот примеры, рядя таких упражнений:

Exercise 1.about Clementine according to the plan. Use the following words and expressions.

CLEMENTINE

Place of living

Appearance

Family

Occupation

Cavern

Light

Miner

At 9

Canyon

Like a fire


Ducklings

Mine

Shoes 9


To the water

2.

Speak on the following situations.1.that the end of the song is quite different. Make up your happy end. Use the following word combinations:stay alive, to look happy, to forget troubles, to be on friendly terms with smb., to give a helping hand, to rescue, to be a devoted friend, to hope for the best.2.that you are Clementine’s friend. Answer the questions:

· Why didn’t you help Clementine in trouble?

· Are you a devoted friend?

· Do you always act like this with your friends?

· Can you keep the promise?

· Will Clementine rely on you in future?

Выше указанные упражнения - это всего лишь пример той работы, которую я проводила в аудитории со своими слушателями. Выбор же упражнений полностью зависит от темы, с которой Вы работаете, песни, которую вы используете в качестве обучающего материала.

Также можно добавить и такой вид работы, как сочинение - размышление на ту или иную тему, затрагиваемую в песне. В этом случае необходимо предъявить лексический минимум, который будет использован в процессе работы над песней.

В своей работе мы сделали подборку ритмических песен (Grammar Rap) уровня Elementary и Pre-Intermediate.

Что же такое Grammar Rap?Rap - это ритмическое выражение современного английского языка. Эти песни разработаны для лучшего усвоения современной разговорной речи с помощью рифмы, ударения и лексико-грамматических клише.

Преимущество использования именно Grammar Rap состоит в том, что эти песни помогают более точному усвоению и расширению лексического запаса, т.к. в тексты песен включены новые слова и выражения. В песнях Grammar Rap активно отрабатываются речевые клише современного английского языка.

Большинство песен имеет форму диалога. Это помогает развивать коммуникативные особенности учащихся. Оптимальное сочетание повторяемости и вариативности языкового материала - таково важнейшее условие обучения диалоговой речи. Большое значение имеет умение завести разговор, используя этикетные клише. Хорошо отработанное, бегло и выразительно предъявленное начало диалога, переходящее от одной темы к другой, повышает уверенность говорящих в своих силах и с самого начала настраивает их на эмоциональную речь. Такие “шапки” диалогов хорошо запоминаются и отрабатываются в Grammar Rap.

Например:

Hi! Hello!

Hi. I’m Jack. Hello. I’m Jill Hi. I’m Mary. Hello. I’m Bill. Nice to meet you. Nice to meet you, too.

Hi. I’m Bob. Hello. I’m Tim. Hi. I’m Susie. Hello. I’m Jim. Nice to meet you. Nice to meet you, too.


Так же разучивание песен на уроках иностранного языка можно эффективно использовать и для введения нового лексического материала. Примером может служить песня What’s the Matter? - тема “Здоровье”

What’s the matter? What’s the matter with you? I have a head ache. What’s the matter with you? I have a cold. What’s the matter with him? He has a toothache. What’s the matter with HER? She has a cold. What’s the matter with Mary? She has an earache. What’s the matter with Bill? He has a very bad cold.

What’s the matter with Fred? He has a backache. What’s the matter with ANNE? She has an awful cold. What’s the matter with Jane? She has a stomachache. What’s the matter with Paul? He has a terrible cold. What’s the matter with students? They have sore throats. What’s the matter with teachers? They have terrible colds. They have terrible terrible cold


В рамках эксперимента мы разработали примерные образцы упражнений на закрепление лексики.

1. Listen again and fill in the gaps

What’s the matter? What’s the matter with you? I have a … What’s the matter with you? I have a … What’s the matter with him? He has a … What’s the matter with HER? She has a … What’s the matter with Mary? She has an … What’s the matter with Bill? He has a very bad …

What’s the matter with Fred? He has a … What’s the matter with ANNE? She has an awful … What’s the matter with Jane? She has a … What’s the matter with Paul? He has a terrible … What’s the matter with students? They have … What’s the matter with teachers? They have terrible … They have terrible terrible ..!

2. Listen again and add words about illnesses.

Illnesses: a cold.,….. ,……., ……, …., …. .

Одной из важнейших функций песен на уроке мы считаем введение и закрепление грамматического материала. С одной стороны грамматический материал в большинстве случаев вызывает сложности у детей. И связано это с различиями в грамматической структуре родного и иностранного языков. Монотонное выполнение упражнений не всегда дает положительный результат, а песня - это и многократное повторение грамматического материала, и снятие эмоционального напряжения при изучении грамматики.

Например

They Do, They Don’t Does he eat French bread? Yes, he does. Does she like Swiss cheese? Yes, she does. Do they cook Greek food? Yes, they do. Do they speak Chinese? Yes, they do. He eats French bread. She likes Swiss cheese. They cook Greek food. And they speak Chinese.

Does he read the paper? No, he doesn’t. Does she watch TV? No, she doesn’t. Do they go to movies? No, they don’t. Do they drink ice tea? No, they don’t. He doesn’t read the paper. She doesn’t watch TV They don’t go to movies. And they don’t drink ice tea.


Благодаря музыке на уроках создается благоприятный психологический климат, снижается психологическая нагрузка, повышается эмоциональный тонус. Музыка помогает детям снять усталость, восстанавливает их работоспособность, выступает как своего рода релаксация в середине или в конце урока.

Примерная последовательность работы с песней:

. Краткое вступительное слово о песне (установка на первое восприятие песни).

. Первое музыкальное предъявление песни.

. Проверка понимания содержания песни.

. Фонетическая обработка текста песни (на начальном этапе обучения иностранному языку целесообразно применить в этих целях в основном способ имитации).

. Повторное прослушивание песни, опора на текст.

. Чтение текста песни с дальнейшей обработкой звуков и интонаций, всю работу рекомендуется проводить с опорой на текст песни.

. Самостоятельное исполнение песни с использованием фонограммы либо аккомпанемента.

Exercise 3. While listening

Прослушайте песенку и назовите животных, которые упоминались в ней.

Прослушайте песенку и вставьте пропущенные слова в предложениях, (письменно).

Закончите следующие предложения, (устно).

То Africa

То Africa we gotrain, by train, by train.’s very hot all around.there is no rain.want to see an elephant.want to see a giraffe.a clever hippopotamus’s wearing a scarfare here, monkeys are there.are everywhere.ant to see a crocodile,parrots who can fly.want to see a tiger.a big and yellow line.are here, monkeys are there.

Monkeys are everywhere.

Контроль выполнения задания -взаимоконтроль, работа в парах.

Exercise 4. Аудирование

. Вставьте пропущенные слова в предложения.

1. …live in Africa.

. Tigers … in Africa.

. We want to see …       , giraffe.

2. Закончите следующие предложения.

. Hippos, crocodiles, tigers live in …

2. To Africa we go …

. Monkeys are …5.BeCHART

(+) (-)am (I’m) I am not (I’m not)is (He’s) He is not (He isn’t)is (She’s) She is not (She isn’t)is (It’s) It is not (It isn’t)are (We’re) We are not (We aren’t)are (You’re) You are not (You aren’t)are (They’re) They are not (They aren’t)

(?) Short answersI …..? Yes, you are / No, you aren’the …..? Yes, he is /No, he isn’tshe …...? Yes, she is/ No, she isn’tit ……? Yes, it is/ No, it isn’twe …..? Yes, you are / No, you aren’tyou ….? Yes, I am /No, I’m not, we are /No, we aren’tthey….? Yes, they are/No, they aren’t6.

!!! VOCABULARY: Listen again and fill in the gaps .

’s Jack?

Where’s Jack ? He’s in…... Where’s Jill? She’s in…... Where’s Mom? She’s in……... Where’s Fred? Fred’s in…….

Fred’s in Jack’s in. Fred’s in …….. Jack’s in ……. Jill’s in ……... Mom’s in …….. Fred’s in…... Fred’s in …...


Exercise 7.

!!! PRONANCIATION: Where are Fred and MaryAre Fred and Mary?

Where’s Jack? Where’s Jill? Where are Fred and Mary? Where’s Bill? Where’s Ed? Where’s Sue? Where are Bob and Betty? Where are Tom and Lou?

Jack and Jill. Betty and Bill. Bob and Lou. Mary and Sue. Jack and Jill. Betty and Bill. Bob and Lou. Mary and Sue.

8.Continuous TensCHART

(+) (-)am (I’m) eating I am (I’m) not eatingis (He’s) eating He is not (isn’t) eatingis (She’s) eating She is not (isn’t) eatingis (It’s) eating It is not (isn’t) eatingare (We’re) eating We are not (aren’t) eatingare (You’re) eating You are not (aren’t) eatingare (They’re) eating They are not (aren’t) eating

(?) Short answersI eating ? Yes, you are/No, you aren’the eating ? Yes, he is/No, he isn’tshe eating ? Yes, she is/No, she isn’tit eating ? Yes, it is/No, it isn’twe eating ? Yes, you are/No, you aren’tyou eating ? Yes, I am/No, I’m not, we are/No, we aren’tthey eating ? Yes, they are/No, you aren’t

Предлагаем еще один очень интересный прием работы с песней, с русской песней хорошо известной учащимся всех возрастов «В лесу родилась елочка».

Опишем фрагменты урока:: One of the most important holidays in Great Britain is Christmas but it is not such popular as in our country. In our country we like New Year most of all. It’s time when we can get and make presents for closed people. We have many entertainments. So today we are going to speak about Christmas. Name the most popular Christmas song in Great Britain. (Jingle Bells)! And can you sing the most famous part from the song?sing the song “Jingle Bells” Ex.1 p.49:bell!bells!all the way!, what fun it is to ride,a one-horse open sleigh!done! Tell me, please what one of the most famous children’s New Year’s song is in our country.

(The New Year Tree was born in the wood.)!

Работа с текстом песниfirst I offer to listen to this song in Russian and remember it.the main characters in the song.

Школьники называют героев песни на русском языке (ёлочка, мороз, метель, заяц, волк, лошадь, мужичок).

I’ll give you a sheet of paper with the song find these words in the text.what are the main characters in our song? (the New Year Tree, the Snow Storm, the Frost, a hare, a wolf, a horse, an old man)

В лесу was born the ёлочка

В лесу it is росла

Зимой and летом shapely

Зелёная была.storm eй sings the песенкуёлочка бай-байFrost снежком укутывал look не замерзай.

Трусишка hare серенький

под New Year Tree скакал

порою wolf, the angry wolfjog-trot пробегал.

Теперь it is нарядная

На holiday пришла many, many радостей

The children принесла.

На данном этапе в процессе этой работы проводится «мозговой штурм»

the actions what they do? (Was born, sing, look, sleep, jump, run, cut, carry)

Работая с глаголами, пытаемся с учащимися разобрать, как бы мы могли показать эти движения без слов, в пантомиме. А затем учащимся предлагается проиграть1-3 куплет, используя предложенные движения. Для этого выбираются участники пантомимы.

Let’s try to act the 1, 2 and the 3 parts of the song.

Пантомима.happens in our story at the end?

(The New Year comes to children)New Year comes to us. Let’s decorate our New Year Tree/Christmas tree.

Учащиеся украшают главную героиню - Ёлочку шарами, хлопушками, гирляндами, звездой, колокольчиками. Повторяется лексика 1 урока Ex. 1 p.48can we do?: Take some baubles.: Take some bells.: Take some crackers.: Take some stars.: Take some lights.New Year tree is very beautiful now. Do you agree with me? -Yes.

Учащимся раздаются карточки с заданиями. При работе карточками можно дать объяснение, когда и в каких случаях может употребляться, то или иное слов.

Например: a slender girl, a slim girl - a shapely figurewell-dressed girl, a smart car/ dress - gaily-decorated tree/ room1the answers:

7 What kind of New Year Tree in our story?

Slender

. What’s the English for «нарядная»?dresseddecorated2the answers:

7 Who sings the songs to New Year Tree?

The Snow StormFrostNew Year Tree

. Who jumps under the New Year Tree?harewolfchildren

. Who runs? (a jog trot)childrenwolfhare

. Who brings many joys for children?Snow StormFrostNew Year Tree3the pairs: Santa Claus, New Year Tree, Christmas, Father Frost, Christmas Tree, New Year Day.

’s read all English words and try to sing a song in a new variant.

Учащиеся поют песню под музыку.

Данная песня служит как средство повторения грамматического материала “условные предложения” и отработки его в устной речи в упражнениях.

Песня “ El condor pasa”.’d rather be a sparrow than a snail.Yes, I would. If I could, I surely would.’d rather be a hammer than a nail .Yes, I would. If I could, I surely would.:, I’rather sail away.a swan that’s here and gone.man gets up to the ground:gives the world its saddest sound, its saddest sound.’d rather be a forest than a street. Yes, I would. If I could, I surely would.
I’d rather feel the earth beneath my feet.Yes, I would. If I could, I surely would.

7       Какие слова являются новыми для вас в этой песне? Найди в этом квадрате 11 слов из песни и 1 слово из названия песни.

G

s

p

a

r

r

o

w

x

h

o

p

r

t

v

f

w

e

a

s

n

a

i

l

o

r

m

o

c

s

s

z

t

m

a

n

u

e

a

r

t

h

w

b

e

m

l

a

n

e

f

e

e

t

a

w

z

e

v

i

d

t

d

s

c

o

n

d

o

r

o

l

k

y

e

t

q

p

f

u

m

i

e

a


. Распределите эти слова по категориям

Living creatures

Natural things ( including body parts)

Man -made things

1___________

1__________________

1______________

2_____________

2_________________

2______________

3_____________

3_________________

3_______________

4_____________

4________________



. Прослушай песню еще раз и заполни пропуски словами из песни

4. Ответь на вопросы:

. Which would you rather be: a sparrow or a snail? Tell why.

. Работа в парах. Используйте структуры could would чтобы закончить следующие вопросы:

1.If you----- live anywhere in the world, where ___ you live?

. If you---- be friends with any musicians in the world, with whom __- you be friends?

Представляется целесообразным использование песен на всех этапах и уровнях овладения иностранным языком. Можно предложить следующий список песен для использования на уроках:

Для начинающих: The Alphabet Song; All together, Now! (the Beatles), “Brother John”, etc.

Для продолжающих: Yesterday; Yellow Submarine (the Beatles); I’m Sailing (R. Stewart); Numb (Linkin Park); Love Me, Tender (Elvis Prestley); Hotel California (Eagles); Money, Money; I Have a Dream (ABBA); My Heart Will Go On (S. Dion); Bring Me To Life (Evanescence); Frozen (Madonna); etc.

Также используются традиционные, народные песни, в том числе посвящённые английским праздникам Halloween, Christmas, St.Valentine’s Day.

Ниже приводятся упражнения к 2 английским песням Numb (Linkin Park); Yellow Submarine (the Beatles).

EXERCISES TO THE SONG NUMB (LINKIN PARK)’m tired of being what you want me to be,so faithless, lost under the surface.’t know what you’re expecting of me.under the pressure of walking in your shoes.

(Caught in the undertone, caught in the undertone)’ve become so numb I can’t feel you there.’ve become so tired, so much more aware.’m becoming this, all I want to dobe more like me and be less like you.’t you see that you’re smothering me,too tightly afraid to lose control.everything that you thought I would be,fallen apart right in front of you.

(Caught in the undertone, just caught in the undertone)every second I waste is more than I can take.

I’ve become so numb, I can’t feel you there.’ve become so tired so much more aware.’m becoming this, all I want to dobe more like me and be less like you.

And I know I may end up failing, too.I know you were just like mesomeone disappointed in you.’ve become so numb, I can’t feel you there.’ve become so tired so much more aware.’m becoming this all I want to dobe more like me and be less like you.’ve become so numb, I can’t feel you there.everything what you want me to be.’ve become so numb, I can’t feel you thereeverything what you want me to be.

1: What is the song about? Choose the right variant:

. A) The boy feels energetic.

) The boy feels tired.

. A) The boy wants to be himself.) The boy wants to be like another person.

. A) The girl wants the boy to go away.) The girl wants the boy to be with her.WORK2: Match a word and its translation.1) numb         a) душить

2) faithless          b) провалиться, стать неудачником

) smother   c) разочаровать

) fail d) оцепеневший

) waste       e) разуверившийся

6) disappoint      f) тратить3: Match a line in A with a line in B. Then use these expressions in the sentences of your own.A      B

) to lose      a) up

) under       b) tightly

) hold         c) pressure

) fell d) control

) waste       e) a step

) end          f) apart

) take g) a second: 1) Alice lost control over the situation and began to cry.4: Make up a story about the relationship between a boy and a girl, using this song. Tell it to the partner. Compare your stories. Which story is more exciting and interesting?:.1: 1. B; 2. A; 3. B..2: 1) d; 2) e; 3) a; 4) b; 5) f; 6) c.3: 1) d; 2) c; 3) b; 4) f; 5) g; 6) a; 7) eTO THE SONG YELLOW SUBMARINE (BY THE BEATLES)Check1: Listen to the song and fill in the gaps with a word you hear:Submarinethe town where I was _________ (1)

_________ (2) a man who ___________(3) to seahe told us of his lifethe land of submarines.we __________ (4) on to the sunwe __________ (5) the sea of green.we lived beneath the ____________ (6)our yellow submarine.all live in a yellow submarine,submarine, yellow submarine.all live in a yellow submarine,submarine, yellow submarine.our friends are all aboard,more of them live ____________ (7).the band ______________ (8) to play…all live in a yellow submarine,submarine, yellow submarine.all live in a yellow submarine,submarine, yellow submarine.we live a life of _____________ (9),of us has all we need,of __________ (10) and sea of ____________ (11)our yellow submarine.: 1) born; 2) lived; 3) sailed; 4) sailed; 5) found; 6) waves; 7) next door; 8) begins; 9) ease; 10) blue; 11) green.2: What is the song about? Tick the topics mentioned in the song:;problems;;pollution;world;of a sailor;art;.: a; c; f; hand writing.3: Choose one topic from Ex.2 and make a list of questions you will ask your partner. Then work in pairs and practice the dialogues.and Grammar Work4: Put the verbs in the correct tense form:sailor who (live) in Boston (sail) to the sea one summer day. The weather (be) good, hot and sunny. While he (sail), he (see) many ships passing by. Suddenly he (see) a small fishing boat with two young men. They (cry):”Help us, please!” -”What’s the matter?” - asked the sailor. “We (get) lost. Where are we?”-they asked him. So the sailor (answer): “Well, my friends, (not; worry). You (be) now almost fifty km from the sea shore. It’s not so far, really.”: lives/lived; sailed; was; was sailing; saw; saw; were crying; got; answered; don’t worry; are: Use the song and your imagination to complete the story in writing:man called ____________ lived in __________. He worked as a ______________.one day he invited ________________ to a ________________. He was wearing _____, ____________, _________ and________. “Let’s sail to the far-away countries”, he made a suggestion. “Where to?” asked one of the men. “To ____________”, was the answer. They decided to set off on _______________ at__________________ in a _________.the ____________ day of their journey they saw a ________________. So they…Анализ песни.I have this kiss forever?

Тема любви. Песня построена на повторении синтаксических конструкций.

Звуковой повтор, которое сводится к повторению единого звука, междометий ; звукоподражанию и служат для усиления эмоциональной окраски. Они вызывают у аудитории эмоциональный подъем, «оживляют композицию».

модальный глагол «could» является ключевым в припеве, повторение глагола.

песня о любви - путь избавления от тоски и страданий и берут на себя функцию проводимых идей любви в душе людей.

преобладающая временная форма песни Present Simple(настоящее)

Over and over I look in your eyes You are all I desired You have captured me I want you I hold you I want to be closed to you I never want to let go I wish that this night Would never end I need to know Could I hold you for a lifetime? Could I look in your eyes?

Could I have this night to share this night together? Could I hold you close beside me? Could I hold you for all time? Could I? Could I have this kiss forever? Over and over I dream of this night Now you here by my sight You are next to me I want to hold you And touch you and taste you And make you want me no one but me I wish that this kiss could never end Oh, baby please……


Игры

. В парах игра в робота: механик дергает робота за ушко и робот поет, за другое - он замолкает.

. Игры на закрепление: звучит песня, по ее окончанию ученики выполняют задание, напр. Touch the floor, sit down, etc. Вариант: долгая пауза, во время паузы соревнование: у кого меньше ошибок (обучение внимательности, сосредоточенности).

. Звучит песня, школьники гуляют по классу, по ее окончанию учитель/ ученик задают вопросы. Те, кто отвечает “Me” становятся в определенном месте. E.g. Who’s sad? Happy? Tall? Who’s got a dog? Etc. go to the window.

4. Звучит музыка - хоровод. Заканчивается - один ученик импровизирует движение, остальные повторяют. Цели: коммуникативная, социальная, сенситивная.

. Школьники ходят по классу, пока один из учеников поет песню или рассказывает стих. Когда он останавливается, то школьники тоже останавливаются (замирают). Вариант: школьники ходят по классу, когда кто-то останавливается (не важно кто), то все останавливаются. Когда кто-то идет, все идут.

. “Billiard balls” Школьники двигаются по комнате под музыку расслабленно, наталкиваясь друг на друга, при этом говорят: oops, ouch, wow! Squeak, tick-tock! Etc.

. Sculpture: Один ученик стоит в центре изображая скульптуру, остальные танцуют. Другой ученик (когда ему захочется) подходит к скульптуре и копирует ее. Первый ученик поправляет скульптуру и идет танцевать и петь.

. Игра со звуком: школьники поют одну или две строки из песни по очереди, затем поют с закрытыми глазами, по слову «хоп», в обратную сторону, темп может быть медленный или быстрый, 2 поют, 3-й молчит, на жест учителя громко или тихо, можно добавлять смех, плач.

. а) под музыку школьники двигаются и внезапно меняют направление движения,

б) один ученик меняет направление других учеников,

в) когда ученики наталкиваются на препятствие, кричат «help me», oops, ouch, etc.

. Школьники слушают или поют песню. Когда слышат определенное слово - хлопают или топают.

. Школьники придумывают любые движения на каждый куплет песни, поют и танцуют. Преподаватель тем временем показывает движения соответственно песне.

. Школьники поют песню с закрытыми глазами. Самолетик или бабочка летает по классу. Кому на голову самолетик сядет - тот замолкает, самолет улетает - поет. Или наоборот: поют те, у кого на голове самолет.

. Школьники ходят по классу под музыку и хлопают в ладоши, когда встречаются друг с другом. Вариант: хлопнуть одновременно.

. Один/ два ребенка танцуют под музыку, остальные повторяют за тем, кто нравится.

2.3 Результаты и обсуждение опытно-экспериментальной части

На этапе контрольного эксперимента нам необходимо подвести итоги проделанной работы по развитию речевых навыков на основе аудирования песенного материала у семиклассников экспериментального класса.

Для этого мы провели контрольный срез на начало 4-й четверти, по результатам которого составили таблицу 6 и гистограмму 3.

Таблица 6. Уровень развития навыков аудирования песенного материала учащимися 7-х классов на начало 4-й четверти 2009-2010 учебного года

Класс

Формы проявления

Уровень развития



Высокий

Средний

Низкий

Эксперимент альный класс 7 «В»

понимание

25 %

75%

-


воспроизведение

25%

75%

-


рефлексия

32%

68%

-

Контрольный класс 7 «Г»

понимание

25%

65%

8%


воспроизведение

17%

75%

8%


рефлексия

30%

70%

-


Экспериментальный класс Контрольный класс

Гистограмма 3 Уровень развития навыков аудирования песенного материала учащимися 7-х классов на начало четвертой четверти 2009-2010 учебного года

Итак, если сравнить полученные показатели с теми, что были в 1 четверти, то мы видим самый главный результат - в экспериментальном классе учащиеся все достигли среднего уровня, а 25% из них - высокого, тогда как в контрольном классе на фоне также более высоких результатов по овладению аудированием, чем в 1 четверти, все же у 8% учащихся низкий уровень. Далее мы провели диагностику по обнаружению качественных изменений по развитию фонемного, лексического и фразового уровня аудирования, ее результаты занесли в таблицу 7 и изобразили графически в виде гистограммы 4.

Таблица 7. Результаты диагностики навыков аудирования песенного материала по фонемному уровню, уровню лексем и фразовому уровню

7 «В»экспериментальный класс

фонемы

лексемы

фразы

7 «Г»контрольный класс

лексемы

фразы

1

Абишев Тимур

С

Н

С

Акжанова Бибизара

Н

Н

С

2

Бакай Екатерина

Н

С

С

Аманжолова Айгерим

С

С

Н

3

Бердников Максим

С

С

С

Бережецкая Анастасия

Н

С

С

4

Бондаренко Владислав

С

Н

С

Джусупов Алмаз

С

Н

С

5

Васильченко Юлия

В

С

С

Жиембаев Сергазы

С

С

Н

6

Лысенко Егор

С

Н

С

Кожинов Виктор

Н

С

Н

7

Майоров Павел

Н

С

С

Колисенова Асем

В

С

С

8

Онищенко Карина

В

С

В

Лисицина Виктория

С

Н

В

9

Родионова Юлия

С

С

С

Литвинов Юрий

Н

В

Н

10

Сармурзина Айгуль

В

В

В

Мендыбаева Алтын

С

Н

В

11

Светлов Александр

С

С

В

Надточий Максим

В

Н

В

12

Серменов Жанат

Н

С

В

Омарова Акжан

С

С

С

13

Сурай Владимир

Н

С

В

Сулейменова Жанна

Н

С

В

14

Терехов Сергей

С

С

В

Школьный Виктор

С

Н

В

15

Уваров Евгений

С

С

С

Шлюнд Евгений

С

Н

С

16

Ярема Анастасия

С

С

С

Шлопак Валентина

Н

С

С

фонемы: Н - 7%; С - 68%; В - 25% лексемы Н - 7%; С - 75%; В - 18% фразы Н - 7%; С -43%; В - 50%

фонемы: Н - 10% ; С - 78%; В - 12% лексемы Н - 12%; С- 53%; В - 25% фразы Н - 25%; С -24%; В - 50%

По показателям ошибок при аудировании песенного материала мы также провели сравнение полученных результатов.

Экспериментальный 7 «А» класс Контрольный 7 «Б» класс

Гистограмма 4 Навыки аудирования песенного материала на фонемном уровне, уровне лексем и фразовом уровне (конец эксперимента)

Таблица 8. Показатели ошибок

7 «В» экспериментальный класс

ошибки произношения

непонимание отдельных слов

непонимание общего смысла

7 «Г» контрольный класс

ошибки произношения

непонимание отдельных слов

непонимание общего смысла

1

Абишев Тимур

+



Акжанова Бибизара

+


+

2

Бакай Екатерина


+


Аманжолова Айгерим



+

3

Бердников Максим




Бережецкая Анастасия

+



4

Бондаренко Владислав

+

+


Джусупов Алмаз


+


5

Васильченко Юлия




Жиембаев Сергазы



+

6

Лысенко Егор


+


Кожинов Виктор




7

Майоров Павел




Колисенова Асем

+



8

Онищенко Карина

+



Лисицина Виктория

+



9

Родионова Юлия




Литвинов Юрий


+

+

10

Сармурзина Айгуль


+


Мендыбаева Алтын

+



11

Светлов Александр

+



Надточий Максим




12

Серменов Жанат




Омарова Акжан

+

+

+

13

Сурай Владимир


+


Сулейменова Жанна

+

+

+

14

Терехов Сергей

+



Школьный Виктор




15

Уваров Евгений




Шлюнд Евгений

+

+


16

Ярема Анастасия

+



Шлопак Валентина



+


Всего (%)

37%

31%

0%


50%

31%

31%


Итак, подводя итоги сравнительного эксперимента, мы видим, что результаты в экспериментальном классе несколько выше благодаря включению в процесс обучения английскому языку песенного материала по развитию речевых навыков на основе аудирования, при этом в контрольном классе также проводились занятия и не игнорировалось обучение навыкам аудирования.

Анализируя результаты проделанной работы, можно сделать вывод, что песни играют немаловажную роль в изучении иностранного языка. Это можно увидеть и по результатам анкетирования. В наше время очень широко распространена и актуальна в молодежи песни на иностранном языке. Мы любим, слушать и постоянно слушаем на радио, в телевидении эти песни. Они нам нравятся, поэтому мы любим сами их петь, повторять, а поя и повторяя мы тем самым учимся хорошо выговаривать иностранные слова, начинаем понимать смысл песен, если что - то непонятно смотрим в словари и узнаем о чем идет речь, тем самым мы учимся иностранному языку.

Выводы и рекомендации

Проанализировав результаты опытно-экспериментального исследования, мы пришли к выводу о том, что для формирования речевых навыков и умений аудировать, то есть воспринимать иноязычную речь на слух, в данном случае это песня, каждому обучаемому необходима длительная речевая практика, и, прежде всего, осуществление речевых действий аудирования на уровне формирования навыков, так как слух менее развит. Но чтобы такая речевая практика состоялась при решении обучаемым каждой конкретной задачи аудирования, осмысления и понимания информации, необходимо создавать такие условия, которые позволяли бы преодолевать барьеры и трудности понимания текстов - высказываний на иностранном языке. Использование песен на любом этапе обучения иностранному языку представляется нам возможным, если учебный процесс организовать с учетом необходимой информационной основы - методически грамотно подготовить песенный материал, провести подготовку (установку) на аудирование, провести контроль аудирования.

Формирование коммуникативных и языковых навыков на основе аудирования песен должно быть организовано в рамках речевых действий аудирования с использованием информационной основы речевой деятельности, позволяющей обучающемуся слушать, услышать и понять содержание песни, выраженное конкретными лексическими средствами.

Объектами осознаваемых в восприятии песен являются фонемы, лексемы и фразы, на этом фоне восприятие, выделение и осмысление передаваемой информации происходит: а) ключевыми словами текста, б) ключевыми словами текста песни с их логико-семантическими связями; в) словами в контекстном окружении; г) денотатами, выраженными словосочетаниями конкретного песенного текста.

Для формирования языковых навыков на основе аудирования используется единый комплекс упражнений, включающий группы упражнений, и предусматривающий интеграцию в эти группы песенного материала.

Работа с песенным материалом может принимать самые различные формы, это зависит от инициативы учителя. Так, пример интегрированного урока и сценария мюзикла мы предлагаем в Приложении 1 и 2.

В качестве рекомендаций для учителей английского языка нами предлагаются: 1) алгоритмизированные обращения к учащимся и 2)перечисление типичных методико-педагогических ошибок в организации использования песенного материала на уроках английского языка.

1)      Алгоритм установки на аудирование должен быть примерно таким:


2)      Типичные методико-педагогические ошибки использования песенного материала на уроках иностранного языка

Типичными педагогическими ошибками, снижающими эффективность использование песенного материала, являются следующие:

·              недостаточная методическая подготовленность учителя;

·              неправильное определение дидактической роли и места песни на уроках, несоответствие выразительных возможностей конкретной песни ее дидактической значимости;

·              бесплановость, случайность их применения;

·              перегруженность урока прослушиванием, превращение его в зрительно-звуковую, литературно-музыкальную композицию.

·              Применение аудиовизуальных средств создает повышенную нагрузку на центральную нервную систему, особенно на зрительный и слуховой анализаторы. Частое переключение достаточно сложно, а длительное использование одного вида сильно утомляет учащихся. Необходимо учитывать, что утомление, каков бы ни был его источник, приводит к падению всех показателей внимания.

В заключении, сделаем вывод:

что песня на иностранном языке имеет широкие возможности для развития ученика

слова песни служат эффективными средствами совершенствования произносительных навыков, расширения словарного запаса, закрепления грамматических структур;

расширяется кругозор школьников: знакомятся с творчеством авторов песен, с историей их создания, с особенностями использования в быту и т.д.;

все виды работ с песней помогают стимулировать интерес школьников к предмету и поддерживать его все годы учебы в школе;

песни вызывают положительные эмоции, служат лучшему усвоению лексико-грамматического материала.

Успех использования песенного материала на уроке английского языка зависит, прежде всего, от атмосферы речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы школьники привыкли к такому общению, увлеклись им и стали вместе с учителем участниками одного процесса.

Заключение

Итак, в данном исследовании был описан с методико-педагогической точки зрения опыт использования песен на уроках английского языка.

Музыка и пение оказывают неоценимую помощь в изучении иностранного языка в школе. Песня на уроках английского языка может использоваться в самых разных целях: для развития аудитивных, произносительных и грамматических навыков, пополнения словарного запаса, отработки речевых навыков, а также для ознакомления учеников с элементами культуры страны изучаемого языка. Использовать песни нужно по возможности на всех этапах учебного процесса: для фонетической зарядки; для более прочного закрепления лексики и грамматики; для проведения физкультпауз; для релаксации.

При подборе песен нужно придерживаться некоторых принципов: песня должна быть аутентичной; должна соответствовать интересам и возрасту учеников; должна соответствовать уровню языковой подготовки учеников; должна соответствовать учебным программам.

Если будут соблюдены эти принципы, то эффективность в использовании песен будет очень высока. В песне представляет интерес не только текст, но и сама музыка, которая может создать благоприятную, креативную атмосферу в классе, стимулировать воображение учащегося.

Для развития социокультурной компетентности важно наличие в тексте следующих сведений: география и история страны, факты политической и социальной жизни, разговорные формулы, нормы поведения.

Коммуникативно-ориентированное обучение аудированию аутентичных материалов предполагает формирование способности понимать иноязычную речь в актах естественного устного общения и достаточно эффективным материалом для этого являются песни.

Несмотря на важность обучения аудированию, оно зачастую рассматривается как побочный продукт говорения, соответственно работа над ним носит эпизодический характер; кроме того, обнаруживается слабая осведомленность учителей в психологических и лингвистических сложностях аудирования, уровнях восприятия и способах их определения.

Задача формирования способности понимать иноязычную речь в естественных условиях - это не только добиться понимания смысла иноязычного текста, но обеспечить учащимся возможность общаться на изучаемом языке, т.е. обучать слуховой рецепции как коммуникативному акту на межкультурном уровне.

На восприятие и удержание в памяти звучащей речи влияют особенности синтаксической организации песенного материала, например, длина фраз, поэтому при подготовке песни к аудированию, следует учитывать ее языковую форму в зависимости от этапа обучения иностранному языку, информативность текстов песен, наличие новых сведений по ряду уже известных, и также объем предъявленного сообщения.

Успешность работы с аудиотекстом, а значит всего процесса аудирования, зависит от правильного выбора источника информации. Специальным образом подобранные и организованные наглядные средства обучения на различного рода носителях представляют собой наиболее доступную для восприятия форму предъявления учебного материала.

Таким образом, владение аудированием как видом речевой деятельности, должно обеспечивать успешный процесс коммуникации, развивать умение учащихся говорить и понимать иностранный язык, а так как этот процесс сложный и трудный, то в школах надо уделять большее внимание данному виду обучения.

Очень важно повысить и мотивацию у учащихся к пониманию иностранной речи на слух. Для этого можно рекомендовать использовать песенный материал.

Использование музыки и пения на уроках иностранного языка позволяет включить в активную познавательную деятельность по изучению иностранного языка резервные возможности личности каждого ребёнка, создаёт предпосылки для дружной коллективной работы в атмосфере положительных эмоций.

Существует тесная взаимосвязь между развитием речевого и музыкального слуха. Использование музыкальных текстов способствует развитию слухового внимания и контроля, совершенствует работу артикуляционного аппарата.

Список использованных источников

1.  Носонович Е.В., Мильруд О.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе, 1999. - № 2.

2.      Леонтьев А.А. Деятельный ум: (Деятельность, Знак, Личность). - М.: Смысл, 2001.

.        Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник. - М.: Высш. Шк., 1982.

.        Гез. Н.И. Роль условий общения при обучении слушанию и говорению// Иностранные языки в школе. - 1981 - №5 - с. 32.

.        Елухина Н. В. Обучение слушанию иноязычной речи. // ИЯШ - 1995, № 5 с. 20 - 23.

.        Маслыко Е. А. Настольная книга преподавателя иностранного языка. - Минск, 2001.

.        Введение в коммуникативную методику обучения английскому языку. - Oxford University Press, 1997.

.        Оценка качества подготовки выпускников основной школы по иностранному языку. // составитель Симкин В. Н. - М., 2001.

.        Рыбак Г. Ф. О некоторых приёмах создания благоприятного психологического климата при обучении иностранным языкам в средней школе. // ИЯШ - 1992, № 1 с. 26 - 28.

.        Рогова Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М., 1991.

.        Вайсбурд М.Л. Обучение учащихся средней школы пониманию иностранной речи на слух. - М.: Просвещение, 1965.

.        Сахарова Т.Е., Рабинович Ф.М., Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение., 1991.

.        Елухина Н.В. Интенсификация обучения аудированию на начальном этапе Иностранные языки в школе. - 1986 - №5 - с. 15.

.        Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. - 1985. - № 1. - С. 10-15.

.        Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя/ Н.Д. Гальскова. - М: АРКТИ- Глосса, 2000. - 165 с.

.        Калмыкова, Л.И. К вопросу обучения монологическому высказыванию // Профессионально- ориентированное взаимосвязанное обучение всем видам иноязычной речевой деятельности в неязыковом вузе. - Пермь, 1986. - 204 с.

.        Карпиченкова Е.П. Роль музыки и песен в изучении английского языка. Иностранные языки в школе. № 5. 1990. С.45-46.

.        Ляховицкий, М.В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. - 1973. -

.        № 1. - С. 27- 34.

.        Биболетова М.З. Мультимедийные средства как помощник УМК “Enjoy English” для средней школы. ИЯШ, №3. 1999.

.        Владимирова Л. П. Интернет на уроках иностранного языка. ИЯШ, №3, 2002. с 33-41.

.        Старков А.П. Обучение английскому языку в средней школе. - М.: Просвещение, 1978

.        Ткаченко Р.Г., Роговская Б.И. Карлайл М.С. О речи учителей на уроке. «Иностранные языки в школе». - 1984 - №2 - с. 57.

.        Елухина Н.В Основные трудности аудирования и пути их преодоления. // «Иностранные языки в школе». - 1977 - №1 - с. 18.

.        Уайзер Г., Фоломкина С. Развитие понимания устной речи в 5 - 7 классах. «Иностранные языки в школе». - 1960 - №5 - с. 36.

.        Брюсова Н. Г. Контрольные и проверочные работы по английскому языку в 7 - 9 классах. - М.,2000.

.        Рогова Г.В. О речи учителя на уроке. // «Иностранные языки в школе». - 1964 - №5 - с. 6.

.        Савинов С.Н. Обучение иностранному языку во внеклассной работе.: Пособие для учителей. - М.: Просвещение. 1991.

.        Донцов Д. Английский на компьютере. Изучаем, переводим, говорим. М., 2007.

.        Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Г.В.Рогова. - М.: Просвещение, 1991. - 287с.

.        Ижогина Т.И. Бортников С.А. Волшебный английский. Ростов-на-Дону.2003

.        Мещерякова В.Н. Я умею петь по-английски. - Казань, 2003

.        Школа эйдетики. Развитие памяти, образного мышления, воображения. В 2-х тт. М.1994

34.    Animal Nursery Rhymes. Dorling Kindersley. 1992

35.    Brown R. Ruttle K. I went to school this morning. Cambridge University Press. 2002

36.    Bruni C. Wonderland. Pre-Junior, Junior. Longman. 2005

37.    Counting Nursery Rhymes. Dorling Kindersley.1992

.        Ellis P. Bowen M. Way Ahead 1,2,3,4. Macmillan Education.1998

39.    Graham C. Mother Goose Jazz Chants. Oxford University Press. 1994

40.    Graham M. Procter S. Longman songs and chants. Longman.2003

41.    Heritage. A musical journey through a millennium of English Music. English Heritage. 2002

42.    How to Play Round the Mulberry Bush. Английский язык. №4.2005,с.30.

43.    Humpty Dumpty and other nursery rhymes. Ladybird.2000

44.    In an English Country Garden. English Heritage.2000

45.    Sing and Learn English. КомТех. М. 1998

46.    Sing and Learn English.МедиаХауз. 2СD 1999

.        Strange D. Chatterbox 1,2,3,4. Oxford University Press.1995

.        The Music Box. Songs and activities for children. Longman.2003

49.    Webster Diana and Worral Anne. English Together. Starter,1,2,3,4. Longman.2003

50.    <#"788474.files/image007.gif">

2Red Riding Hood is in the forest. She is picking flowers and suddenly sees a small house.: How nice it is in the wood! I see many flowers! And my Granny likes flowers very much! (then surprised) Oh! What is it?Red Riding Hood sits down on the grass and watches the following scene.TELLER: Here is a house in the wood, wood, woodmouse is running through the wood, wood, wood.stops at the door, door, door,asks at the door, door, door.: Who lives in the house, house, house?: I do. I am a frog and I live in this house. And who are you?: I am a mouse. May I live in your house?: Yes, you may, come in, please.TELLER: Here is a house in the wood, wood, woodhen is running through the wood, wood, wood.stops at the door, door, door,asks at the door, door, door.: Who lives in the house, house, house?and MOUSE: We do. I am a frog.am a mouse. And who are you?: I am a hen. May I live in your house?and MOUSE: Yes, you may, come in, please.frog, the mouse and the hen are dancing; the children are singing a song “My Tiny House.”:house is tiny and warm and neatwarm and neat, and warm and neat.house is tiny and warm and neat,winds at the door each morning.

TELLER: Here is a house in the wood, wood, woodcock is running through the wood, wood, wood.stops at the door, door, door,asks at the door, door, door.: Who lives in the house, house, house?: We do. I am a frog.: I am a mouse.: I am a hen. And who are you?: I am a cock. May I live in your house?, MOUSE, HEN: (together) Yes, you may, come in, please.TELLER: Here is a house in the wood, wood, woodfox is running through the wood, wood, wood.stops at the door, door, door,asks at the door, door, door.: Who lives in the house, house, house?: We do. I am a frog.: I am a mouse.: I am a hen.: I am a cock.: My dear Cock and Hen, my dear Frog and Mouse, may I live with you?, MOUSE, HEN, COCK: But who are you?: I am a fox., MOUSE, HEN, COCK: (together) Oh, no! Go away! We don’t want you!3animals go away, Little Red Riding Hood continues her walk. She sees another house and three bears in it.: I see three bears in the wood. They are going to eat porridge.Red Riding Hood sits down. The children sing a song”Pease Porridge Hot.”:porridge hotporridge coldporridge in the potdays old.likes it hot,likes it cold,likes it in the potdays old.

BEAR: Take your plate, Father. Take your plate, baby dear.BEAR: Thank you, dear.BEAR: Thank you, mummy dear. (tastes his porridge) Mummy, it’s hot!BEAR: Then let’s go for a walk.bears are dancing; the children are singing a song “The Bear Went Over the Mountain.”:bear went over the mountainbear went over the mountainbear went over the mountainsee what he could see.other side of the mountainother side of the mountainother side of the mountainall that he could see.

a little girl appears. She is going to eat up the bears’ porridge.GIRL: Whose room can it be? I am hungry. This porridge is right for me.Father Bear’s porridge, then Mother Bear’s porridge, then eats Baby Bear’s porridge and hides herself.BEAR: My plate is not full.BEAR: My plate is not full either.BEAR: And my plate is empty. Oh, look! A little girl.BEAR: Let’s catch her!BEAR: Let’s catch her!BEAR: Yes, yes, let’s catch her!bears are trying to catch the girl. The bears and the girl run away.4Red Riding Hood is walking through the wood. Three pigs are building a house. The children are singing a song “Digger, Digger, Take Your Spade.”:, digger, take your spade, builder, take your hod.’s a new house to be madeyour bricks and a measuring rod.house for you, a house for mea house for the whole wide world,a house for the whole wide world.

LRRH: Oh! Three Little Pigs live in the forest too. Hello! What are your names?

st PIG: I am Nuff-Nuff.

nd PIG: I am Niff-Niff.

st PIG: I have made my house of grass,of grass, house of grass.have made my house of grassa pretty house!

nd PIG: I have made my house of bricks,of bricks, house of bricks.have made my house of bricksa pretty house!

rd PIG: I have made my house of sticks,of sticks, house of sticks.have made my house of sticksa pretty house!: We aren’t afraid of big bad Wolf,Bad Wolf, Big Bad Wolf.aren’t afraid of Big Bad Wolfla-la-la-la-la.

Scene 5Bad Wolf appears. The pigs run away. LRRH doesn’t notice the wolf, she is picking flowers.: I am big and grey. I live in the wood. I want to eat up Little Red Riding Hood.Red Riding Hood sees the wolf.: Good morning, Mr. Wolf.: (in a sweet voice) Where are you going, my dear?: I am going to my Granny. I have a cake, some apples and a jug of honey for her.: Where does she live, your Grandmother?: She lives in a little house in the wood, near the river.: Is it far from here?: No, it’s not far from here.: Well, good-bye, Little Red Riding Hood.: Good-bye, Mr. Wolf.Red Riding Hood and the wolf go away.6is sitting in the armchair and knitting. Wolf knocks at the door.: Who is there?: (in a sweet voice) It’s me, Little Red Riding Hood.: Come in, darling.frightens Grandmother and they both run away. Then Wolf appears in Grandmother’s clothes. He sits in her armchair. Little Red Riding Hood comes up to the door and knocks.: (imitating Granny’s voice) Who is there?: It’s me, Little Red Riding Hood.: Come in, dear.: Good morning, Granny.: Good morning, my dear.: Happy birthday to you!: Thank you, my dear.: What big eyes you have, Granny!: The better to see you, dear!: What big ears you have, Granny!: The better to hear you, dear!: What sharp teeth you have, Granny!: The better to eat you up!: (running away) Help me! Help me!brave hunter appears. He recites a song and dances.: A-hunting we will gohunting we will go.’ll catch a foxput him in a box,never let him go.hunter sees the wolf and shoots at him. The wolf falls down. Grandmother and Little Red Riding Hood appear.and LRRH: Oh, thank you very much.: Oh, it’s really nothing.TELLER: That’s the end of the story.children make a circle and dance.

Похожие работы на - Использование песни в обучении иностранному языку

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!