, составленный Дж. Эйто (Ayto J.), только в 80-е годы отметил в английском языке 1200 неологизмов.
Неологизмы связаны со всеми областями англоязычного общества, но особенно большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники. Такие неологизмы можно разделить на несколько семантических групп:
. Слова, обозначающие типы компьютеров и их структуру. Например, multi-user - компьютер для нескольких пользователей; hardware - части компьютера; software - программа компьютера; vapourware - опытные образцы ЭВМ и т.д.
. Лексические единицы, обозначающие понятия, связанные с работой на компьютерах: BASIC, Fortran, to trouble-shoot (исправить компьютер), to blitz out (уничтожить часть данных в памяти компьютера).
Большая часть неологизмов, связанных с использованием компьютеров в быту, образуется при помощи сокращенной формы tele. Например: telepost - место в доме, где находится компьютер; telebanking, teleshopping - финансовые либо торговые операции с помощью компьютера.
Используются и другие типы лексических единиц: dial-a-meal, dial-a-taxi - заказы через компьютерную сеть по телефону.
Относительно новой семантической группой можно считать неологизмы на космическую тематику: space-bike, mini-bike - автолёты, cargo modulе - грузовой отсек космического корабля, UFO - НЛО и т.д.
В области изобразительного искусства происходит бурный процесс экспериментирования, создаются новые манеры письма и стилевые приёмы: minimalism -минимализм (тематическая «мелкотравчатость»); АВС art - искусство, упрощающее и разлагающее на элементарные части цвет и форму; Op art - искусство, использующее оптические эффекты; revivalism - школа современной живописи, возвращающаяся к традиционным формам и приёмам; action painting - живопись методом разбрызгивания и т.д.
В области кино, телевидения и видеотехники появилось много новых технических средств, например: inflight movies - кинофильмы на борту самолёта, serial - многосерийный фильм с единой фабулой; chat show - интервью со знаменитостью по ТВ; kidvid - телепередачи для малышей.
Большое количество неологизмов появляется в связи с общественными движениями. Многими новыми словами, например, английский язык обязан феминизму: libbie - суфражистка, феминистка. Именно благодаря женским движениям некоторые английские слова, заканчивающиеся на man, изменились, приобретя более нейтральную гендерную форму: policeman - police-officer, chairman - chair-person.
Английский язык, как и другие языки мира, активно обогащается за счёт лексики, присущей представителям различных профессий, социальных групп и возрастов.
Таким образом, целью написания данного курсовой работы является рассмотрение особенностей неологизмов в современном английском языке и переводу их на русский язык.
В соответствии с поставленной целью, в работе необходимо решить следующие задачи:
. Дать понятие и выделить семантические группы неологизмов в современном английском языке.
2. Рассмотреть особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык.
. Произвести практическое исследование неологизмов в английском языке.
§1. Понятие и особенности перевода неологизмов современного английского языка
.1 Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке
Любой язык- это явление изменяющееся и развивающееся. Каждая эпоха откладывает свои отпечатки: оставляет новые слова, уносит старые, которые уже не нужны в употреблении.
Английский язык не является исключением. В наше время английский язык переживает неологический бум. В нем появляется огромное количество новых лексических единиц, около 800 слов в год.
Взаимное проникновение слов из одного языка в другой в странах, заинтересованных в тесном сотрудничестве, происходит постоянно, то замедляясь, то ускоряясь (6, с. 132).
В настоящее время мы оказались участниками этапа бурного пополнения русского языка, прежде всего, за счет проникновения новых английских слов- англицизмов. В результате расширяется словарный запас одного языка за счет другого, т.е. его лексика.
Научно-техническая революция, развитие средств массовой коммуникации, стремительное развитие общественной жизни привели к появлению на свет огромного количества новых слов и значений, т.е. к тому, что называется неологическим взрывом.
Неологизм (нео + греч. Logos слово)- новое слово, языковое новшество (оборот речи), грамматическая особенноть, появляющаяся в язке.
Большое количество новых лексических единиц появилось в связи с развитием компьютерной техники. Такие неологизмы можно разделить на несколько семантических групп:
)лексические единицы, обозначающие типы компьютеров и их структуру, например: personal computer (РС)-персональный компьютер, supercomputer-суперкомпьютер, multi-user-компьютер для нескольких человек, neurocomputer-электронный аналог человеческого мозга, hardware-части компьютера, software-программа компьютера, monitor-экран компьютера,megabyte of computer memory-мегабайт памяти компьютера, data-текст программы, вводимой в компьютер, bogusware-программа компьютера, составленная для разрушения программ компьютеров, vapourware-опытные образцы ЭВМ, для выставок, но не для производства и др.
) лексические единицы, обозначающие типы языков ЭВМ, например: BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code) - Бейсик, Fortran (Formula Translation) - Фортран и др.;
) лексические единицы, обозначающие понятия, связанные с работой на компьютерах, например: liveware - специалисты, работающие на компьютерах, computerman - специалист по ЭВМ, computerize - составлять программу ЭВМ или оборудовать компьютерной техникой, компьютеризовать, computerization - компьютеризация, to trouble-shoot - исправить, починить компьютер, to blitz out - уничтожить часть данных в памяти компьютера и др.
В англо-говорящих странах компьютеризация распространяется в различных сферах жизни, в том числе и в быту. Большое количество неологизмов, связанных с использованием компьютеров в быту, образуется при помощи сокращенной формы tele-, например: telepost - место в доме, где находится компьютер, telework, to telecommute - работать на дому, имея компьютерную связь с производством, telebanking - финансовая служба, позволяющая клиенту осуществлять банковские операции через телевизор или домашний компьютер, telemarketing - практика продажи по телефону, teleshopping - заказ покупки по телефону (в двух последних случаях имеют место компьютерная фиксация затрат и связи с банком). Используются и другие типы лексических единиц, например: dial-a-taxi - заказ такси по телефону, dial-meal - заказ еды по телефону (в этих случаях, так же как и выше, предусматривается компьютерная связь с соответствующим центром) и др.
Компьютеризация используется в различных областях науки и техники, что приводит к появлению большого числа терминологических неологизмов. Например, в сфере лингвистики: translation - машинный перевод, interlingual - искусственный язык для машинного перевода на несколько языков, electronic - translator - ЭВМ-переводчик; в биометрии, в частности для обозначения биометрических средств защиты от воров: biometric security - биометрическая защита, biometric systems - биометрические средства защиты, biometric locks - биометрические замки, computerized card - карточки с биометрическим устройством, позволяющим открывать дверь, сейф и т.п., finger-print-scanner - биометрическое устройство, распознающие отпечатки пальцев (т.е. узнающее отпечатки пальцев того, кому можно открыть дверь, сейф и т.п.), biometric eye-scanner - биометрическое устройство, распознающее особенности радужной оболочки глаза ( в разговорной речи это устройство получило название Eye-Dentity - своеобразный каламбур со словом identily), voice verification - биометрическое устройство, распознающее голос; в медицине: telemonitory systems\unit -аппаратура, позволяющая врачу лечить больлных на расстоянии ( в разговорной речи данная аппаратура получила название Buddy System, to electronically monitor - лечить больных на расстоянии с помощью соответствующей аппаратуры (3, с. 156).
Относительно новой семантической группой можно считать неологизмы, связанные с космонавтикой. Так как приоритет в освоении космоса принадлежит нашей стране, в английском языке первыми лексическими единицами в данной области были заимствования из русского языка, например: sputnic, cosmos, cosmonaut, Lunokhod, planetokhod, и др. В связи с развитием американской космонавтики появились неологизмы, в которых часто используется морфема space-, например: spaceship, spacenik - космический корабль, spacefaring - полеты в космос (по аналогии с seafaring). Появились и такие неологизмы, как satellite - искусственный спутник, astronaut - астронавт. В связи с испытанием специального аппарата для передвижения в космосе вне космического корабля возникли синонимы space-bike b mini-bike со значением автолет. К космическим неологизмам относятся также следующие лексические единицы: microgravity - мкрогравитация, zero gravity - нулевая гравитация, aerocapture - тормозящее устройство космического корабля, retrorocket - возвращающаяся ракета, link up - стыковка космический кораблей, cargo module - грузовой отсек космического корабля, penguin suit - скафандр космонавта, stellar brothers - космонавты, совершающие совместный космический полет и др.
Новой семантической группой являются неологизмы, связанные с предполагаемыми посещениями земли пришельцами из космоса, например: UFO (Unidentified flying object) - НЛО (неопознанный летающий объект) и образование от этого английского сокращения типа ufology - уфология, ufologist - уфолог, UFO-drome - площадка, где садится НЛО, extra-terrestrials - инопланетяне, saucerman - инопланетянин, saucers feet - отпечатки, оставленные летающей тарелкой.
Большое количество неологизмов возникло с развитием прессы. bang for a buck - эффективное использование ассигнований на оборону, в основном за счет ядерных средств сдерживания.lie - большая ложь, гитлеровская пропаганда.hats - злодеи, негодяи.
Can carrier - козел отпущения.power - власть денег.Crow - дискриминация женщин.than life - невероятный, сказочный, преувеличенный.roller - политический толкач.on horseback - военный диктатор.culture - образ жизни наркоманов.
Put-down - резкий ответ.off - компромисс.
Roll-call - перекличка для проверки наличия.
В связи с развитием авиации появились следующие лексические единицы: airbus - аэробус, helibus - вертолет-автобус, seadrome - гидроаэродром, to bail out - катапультироваться и др. когда появились самолеты, требующие небольшой площадки для взлета и посадки, возникли следующие неологизмы: STOL (Short Take-Off and Landing) - укороченный пробег, STOL-port - аэродром для самолетов, с укороченным пробегом, verti-port - аэродром для самолетов с вертикальным взлетом и посадкой.
В области изобразительного искусства происходит бурный процесс экспериментирования, создаются новые манеры письма картин и других художественных произведений. Так, в 60-е гг. XX века появилось абстрактное изобразительное искусство, построенное на основе геометрических форм, и в связи с этим направлением возникли следующие синонимичные неологизмы: minimal art, minimalism, rejected art, reductivism. В эти же годы появились и другие художественные направления: ABC art - искусство, упрощающее и разлагающее на элементарные составные части цвет и форму, soft art - искусство, использующее мягкие материалы, kinetic art - искусство, использующее движущиеся предметы (обычно части машин), luminal art - искусство, использующее световые эффекты, optical art (op art) - искусство, использующее оптические эффекты, pop art - поп-арт, поп-искусство (неавангардистское искусство, черпающее образы и формы из рекламных плакатов, комиксов и т.п. и создающее из них произвольные комбинации), action painting - живопись, использующая приемы разбрызгивания, нашлепывания красок, revivalism - школа современной живописи, возвращающаяся к старым формам и приемам живописного искусства. В 70-е гг. произошло дальнейшее расширение словаря данной семантической группы в связи с появлением нового направления, которое делает акцент на процессах, происходящих в сознании художника во время создания им произведения изобразительного искусства. Это направление отражено в следующих синонимических неологизмах: conceptual art, process art, antifopm art. Impossible art. В 80-е гг. Появился неологизм computer art - искусство, использующее компьютеры.
В театральной жизни также произошли изменения - появились новые типы театров, а вместе с ними и новые названия, например: theatre of absurd - театр абсурда, theatre of cruelty - театр жестокости, son et lumiere (фр. = sound fnd light) - театр с использованием звуковых и световых эффектов, theatre of fact - театр факта, black theatre - негритянский театр и др. среди многих других неологизмов, относящихся к театральной жизни, можно назвать такие, например, существительные, как revolve - вращающаяся сцена и theatredom - театральный мир.
В области кино, телевидения и видеотехники появилось много новых технических средств, вслед за ними возникло большое количество неологизмов, например: inflight movies - кинофильмы, демонстрирующиеся в полете на борту самолета, inflight videosystem - видеосистема, используемая на борту самолета, serial - многосерийный фильм с единой фабулой, series - многосерийный фильм, в котором каждая серия имеет отдельный, законченный сюжет, featurette - короткометражный документальный фильм, satellite-delivered show - программа, передаваемая при помощи спутника, HDTV (High Definition Television) - телевидение высокой четкости изображения, chat show - интервью с знаменитостью, транслируемое со студии, kidvid - телепередачи для детей, videoplayer - телевизор для воспроизведения видеозаписей, video cassette - видеокассета, video-cassette recorder - видеомагнитофон, video -camera - видеокамера, video-screen movie - видеофильм и др.
Большое количество неологизмов возникает в связи с социальными изменениями, происходящими в странах английского языка. К одним из самых распространенных общественный явлений , особенно характерных для Великобритании, относятся так называемые феминистское движение, т.е. движение женщин за уравнение в правах с мужчинами. Благодаря этому движению возникло много новых лексических единиц, например: the Lib Movement - феминистическое движение, libber, libbie - участница или сторонница феминистического движения и др.
Интересно заметить, что в 70-е гг. участники феминистского движения объявили английский язык сексистским языком, т. е языком, дискриминирующим женский пол, так как в нем содержится больше форм мужского рода, чем женского (обычно из-за слова man в качестве второго компонента названий многих профессий). В результате названия со вторым компонентом -man изменились, например: вместо cameraman стало чаще употребляться camera operator, вместо firemen - firefighter, вместо policemen - police-officer, вместо chairman - chairperson, вместо Congressman - Congressperson (правда, многие слова со вторым компонентом -person вместо -man нередко употребляются с оттенком юмора, иронии), вместо businessmen - businesspeople, даже в церкви mankind заменено на people.
В то же время названия женских профессий заменяются на нейтральные по форме, например вместо stewardess употребляется flight attendant, или, в случае если в этих профессиях заняты мужчины, получают маркер male, например:male nurse, male secretary, male exotic dancer и др.
В результате борьбы с дискриминацией женщин является употребление в письменной речи he/she в тех случаях, когда обозначаемое лицо может быть мужского или женского пола. Сокращенный вариант - s/he - менее употребителен.
Таким же результатом феминистического движения можно считать введение формы Ms [miz], представляющих собой графическое сокращение форм Mrs и Miss, которые подчеркивают семейное положение женщин. Форма Ms, так же как и форма Mr, применяемая по отношению к мужчинам, такого подчеркивания не предусматривает.
Важным аспектом жизни общества является сфера образования. В Великобритании в 1988 году был издан новый закон об образовании, получивший название Gerbil (Great Education Reform Bill). В связи с этим законом появилось много неологизмов, например: City Technology Colleges - название нового вида школ, которые субсидируются центральными (а не местными, как большинство школ старого типа) органами образования и в которые отбираются дети в возрасте 11 лет на основании экзаменов, получивших название Standard Assessment Tasks (SATs); grand-maintained status - название статуса, который имеют школы типа City Technology Colleges и другие учебные заведения, субсидируемые центральными органами образования; Teacher Appraisal - оценка деятельности учителя, в соответствии с которой он получает заработную плату (оценка зависит от количества учеников у данного учителя и качества их подготовки - после экзаменов типа SATs, если позволяют результаты экзаменов, родители сами выбирают школу и учителя для своих детей, а качество подготовки учеников проверяется с помощью специальных контрольных работ); licensed teachers - учителя, не имеющие высшего педагогического образования, но прошедшие практику в школе на основе базового образования и получившие свидетельство, которое дает им право обучать детей; star schools, non-star schools термины, обозначающие школы для учащихся разного уровня обучения (этот уровень определяются с помощью вступительных экзаменов, в частности экзаменов типа SATs) и др.
В последнее время новые методы обучения, которые обозначаются следующими неологизмами: sleep-teaching - обучение во сне, CLASS (Computer-based Laboratory of Automated School System) - класс программированного обучения, TEFL (Teaching English as a Foreign Language) - система обучения английскому языку как иностранному, multimedia lecture - лекция с использованием нескольких средств информации (видеомагнитофона, телевизора, магнитофона и др.), telelecture, telecourse - учебная программа по телевидению и др.
Появились новые типы учебных заведений, например: megaversity - крупный университет, в котором обучается много тысяч студентов, multiversity - университет с большим количеством факультетов, para-university - университет на общественных началах (со свободной программой), para-school - школа на общественных началах.
Вместо терминов student, pupil, стали чаще употребляться термины educatee, schooler; появился термин educationalist - специалист (теоретик или практик) в области просвещения.
Английский язык, так же как и другие языки мира, активно обогащается за счет лексики, присущей представителям различных профессий, социальных групп, возрастов. Так, например, одна только необходимость в названиях различных профессиональных жаргонах породила множество неологизмов со вторым компонентом -speak: Artsspeak - жаргон художников, Sportsspeak - жаргон спортсменов