Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние
Содержание
Введение
Язык Интернет: характеристика, особенности
и влияние
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Интернет,
как особая коммуникативная среда и как ранее не существовавшая сфера реализации
языка, принесла с собой новые способы общения, стереотипы речевого поведения,
новые формы существования языка.
В
последнее время функционирование русского языка в глобальной сети Интернет исследуется
многими лингвистами. Изменение языковой личности происходит в совокупности с
формированием виртуальной картины мира, в том числе и языковой, отражающей
жизнь в пространстве Интернет с ее специфическими особенностями. Происходит
изменение ценностей - компьютерное образование ценится больше языкового,
поэтому считается особым шиком изъясняться упрощенным языком, противоречащим
нормам обычного общения.
Все
это существенно влияет на языковую ситуацию и требует серьезных лингвистических
исследований. Вполне возможно, что речь идет о формировании нового стиля в
русском языке - о стиле Интернет-общения, отличительными признаками которого
являются письменное произношение, гиперинтертекстуальность и запечатленная
разговорность. При этом качественно новым признаком стиля также является его
спонтанность, несмотря на письменное воспроизведение.
Существенность
данной проблемы доказывает тот факт, что в разных странах ученые наблюдают и
исследуют схожие процессы, происходящие в естественных национальных языках, на
которых общаются пользователи Интернета. Например, даже в Англии, где нет
ситуации заимствования Интернет-терминологии из чужого языка, ученые пришли к
необходимости выделения и изучения нового функционального стиля "Веблиш"
(Web+English), который энергично распространяется в среде пользователей
Интернета, охватывая все более широкие слои массовой аудитории.
Таким
образом, вышеизложенное определяет актуальность темы.
Цель
работы – всесторонне охарактеризовать особенности языка Интернет.
Работа
состоит из введения, основной части, заключения и списка использованной литературы.
Общий объем работы 17 страниц.
Язык Интернет: характеристика, особенности и влияние
Сегодня
уже неоспоримым фактом является то, что Интернет - самый колоссальный источник
информации, который знало человечество. Но его возможности, такие, как
оперативность, быстрота и доступность связи между пользователями на дальних и
близких расстояниях, позволяют использовать Интернет не только как инструмент
для познания, но и как инструмент для общения.
В
виртуальном мире личность надевает маску, которая облегчает процесс
коммуникации, снимает психологические барьеры, высвобождает творческое "я".
Уникальные возможности для самовыражения дают такие интерактивные формы общения
в Интернете, как всевозможные чаты, форумы, разновидности электронной почты,
телеконференции и т.д. Их сиюминутность также облегчает коммуникацию, снимая
груз ответственности за долгосрочность последствий.
Новый
мир и новый стиль жизни в мире Интернет потребовал новых языковых средств
коммуникации либо трансформации старых:
-
сленг, выработанный пользователями
Интернета, переходит в общеупотребительную лексику,
-
возрождение эпистолярного жанра в
виде электронной переписки также имеет свою языковую специфику,
-
игровые условия виртуального
пространства способствуют приближению коммуникации к игре, что на уровне языка
проявляется в тяготении к манере устной разговорной речи на самом серьезном
сайте.
С
появлением Интернета существенно меняется судьба текста в обществе, так как в
Интернет-сообществе человек-образ равен тексту, что особенно ярко проявляется в
чатах, где реализуется базовое стремление человека к творческому самовыражению.
Кроме
того, обитатели чатов практически полностью лишены вспомогательных средств:
тембра речи, акцентирования части высказывания, эмоциональной окраски, тембра
голоса, его силы, дикции, жестов и мимики.
Отсюда
надежность речевого общения становится крайне низкой, ведь, по мнению
психологов, при обычной коммуникации в акте общения невербальная коммуникация
определяет до 55% результата.
Столь
глобальная нехватка не могла не быть определенным образом компенсирована,
поэтому общение в Интернете все-таки не обходится без телесности. В первую
очередь был определенным образом компенсирован "эмоциональный дефицит"
путем введения в виртуальный дискурс частично типизированных эмоциональных
реакций – "смайликов" (от анг smile - улыбка), которые получили
чрезвычайно широкое распространение.
Однако
это все-таки суррогат эмоциональных реакций. Многократно предпринимались
попытки присвоить и закрепить обозначение определенных эмоциональных состояний
за определенными смайликами, однако все они оказались безуспешными. Фактически
на сегодняшний день только смайлики информируют об эмоционально окрашенном
отношении автора к тексту, передавая направленность и степень его эмоций.
Помимо
"смайликов" для компенсации тембра и акцентирования части
высказывания в виртуальном общении используется так называемый "капс"
(от анг "Caps Lock" - блокировка верхнего регистра клавиатуры; т.е. написание
ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ), который повсеместно в Сети трактуется как повышение
голоса.
Недостаточность
или невозможность передачи в Интернете цвета, звука, движения заменяется
вербальными и знаковыми аналогами - большим количеством восклицательных знаков,
"традиционно русской лексикой" (чаще всего передаваемой латиницей),
средствами из других речевых жанров.
Благодаря
Интернету интенсивно стала развиваться интертекстуальность текста. Изменение
сознания личности в Интернете, формирование нового, сетевого образа жизни и
мышления существенно влияет на языковую ситуацию.
Вполне
возможно, что речь идет о формировании нового стиля в русском языке - о стиле Интернет-общения
- который не только является специфической особенностью Интернет-сообщества, но
и серьезно влияет на речевое поведение всего общества в целом.
Основным
новшеством виртуальной реальности является изменение условий для взаимодействия
людей, в том числе, и на языковом уровне.
Порожденное
внешней реальностью, Интернет-пространство может существовать только при
условии активной человеческой деятельности по его созданию и развитию. Оно само
по себе является ничем иным, как реальным, живым, человеческим мышлением,
воплощенным в виде текста в его новом обличье, совмещающем в себе не только
словесное высказывание, но и цвет, звук, графику и анимацию.
В
лингвистическом аспекте речь идет о новом явлении в текстологии - гипертексте,
по принципу которого организовано все языковое пространство Интернета.
Гипертекст, по сути, - это новый способ мышления в языковом отражении.
Гипертекст
способен к многочисленной трансформации, передвижке, к интерпретации его содержания
многими способами. Гиперссылки обеспечивают возможность структурировать
информацию "ломтями", связанными и в то же время относительно
независимыми друг от друга.
Вариантность
развития сюжета позволяет привлекать к активному созданию и развитию текста
всех участников коммуникации.
Интернет
активизирует внимание пользователей к тем языковым средствам, которыми он
пользуется. Кроме того, виртуальные личности становятся творцами новых
вербальных и невербальных средств высказывания и общения, творят не только само
виртуальное пространство, но и язык, на котором этот социум общается.
Традиционное
понимание разговорной речи как "разновидности устной литературной речи"
натолкнулось на тот факт, что в условиях Интернет-дискурса в целом ряде случаев
можно наблюдать феномен речи, обладающей многими характеристиками разговорной
речи, такими как:
-
неподготовленность,
-
линейный
характер, ведущий как к экономии, так и к избыточности речевых средств,
-
непосредственный
характер речевого акта и др., но в письменной по форме.
Виртуальные
личности могут сообщаться друг с другом только посредством письменных текстов,
которые создаются в условиях режима реального времени и подвержены влиянию
спонтанной устной разговорной речи.
Так, текст и
личность в виртуальной реальности становятся равнозначны, следовательно,
значение письменно произносимого текста сильно возрастает.
Освоение
Интернета и формирование его российского сегмента - Рунета - сопровождается
интенсификацией современных процессов в языке на разных уровнях его системы:
фонетике, синтаксисе, морфологии и словообразовании, стилистике и, прежде
всего, в лексике.
Данная интенсификация обусловлена
как общей спецификой виртуального пространства, так и связана с конкретными
особенностями условий его освоения в России. Русский язык существует в
Интернете в основном в письменном варианте, но в условиях интерактивной сетевой
коммуникации темп речи приближен к устной её разновидности.
Сегодня по
сути дела возникла новая форма языкового взаимодействия - письменная
разговорная речь. Причем функцию интонационных конструкций в таком случае
принимают на себя "смайлики", которые помогают собеседнику выразить
экспрессивно-эмоциональную окраску высказываний.
Обоснование
этого термина содержится в публикации Л.Буториной, посвященной Интернету как
лингвистическому феномену, где письменная разговорная речь определяется как
своеобразная смесь письменного литературного и устного разговорного языка.
Хотя, по мнению ряда исследователей, данное явление следует рассматривать более
глобально - не как смесь, а как "новый функциональный подстиль".
В
определении отношения разговорной речи к литературному языку в целом существуют
различные точки зрения, в частности, Е.А.Земская, Ю.М.Скребнев и др. полагают,
что разговорная речь противопоставлена кодифицированному литературному языку,
О.А.Лаптева рассматривает ее как разновидность литературного языка,
Г.Г.Инфантова - как особый стиль.
Тем
более понятна в связи с этим дискуссионность определения статуса так называемой
"письменной разговорной речи", ибо этот феномен, складываясь у нас на
глазах, только начинает становиться предметом изучения со стороны лингвистов.
Нельзя
не согласиться с точкой зрения Г.А.Трофимовой, что "любой чат либо сайт
особенно ярко высвечивает пробелы в орфографической, пунктуационной и
стилистической грамотности его создателей, участников или пользователей",
ибо лингвисту, обращающему внимание на особенности Интернет-речи (особенно в
чатах, где разговорная письменная речь проявляется во всей своей полноте),
бросаются в глаза отличия ее от литературных норм на всех языковых уровнях:
-
на уровне лексики - часто
употребляемая просторечная, нередко грубо-просторечная лексика, жаргонизмы,
распространенные в среде пользователей Интернет: забанить, хакнуть,
отмодерасить; макаронизмы: "Хай, пипл, как дела?", "Как твоя
джоб - движется?";
-
на уровне грамматики -
употребление конструкций, приближенных к разговорным и т.д.).
В
Интернет-речи широко распространено отражение на письме особенностей
разговорной фонетики коммуникантов (чё, токо, щас, ваще), нередко встречаются
попытки отражения интонационной окраски фразы, не только за счет знаков-"смайликов",
но и за счет обозначения растянутых гласных (ну-у-у-у, не зна-а-аю я!), а также
попытки описательно отразить особенности дискурса, условия коммуникации
(например, реплика в диалоге: "(Тайлер задумался, качает ногой) - хм-м-м").
Графическая
форма некоторых слов приближена к звуковой и похожа на транскрипцию, например: "всю
жизнь мечтала побывать в мужской шкуре, мона?"
"эт-хрошо" "а ниччё, мило", "ну, чё?",
или "оставь "Змейа-а-а---э-эээ!!!!!!!!!!!!!!!!"
"НЕ СПАААААAAAТЬ!". Такие отклонения от орфографической нормы могут
носить ситуативный характер, не быть узусными, как, например, "феньк ю вери мач!", "нажала-а-а-а-а" или "штоля-а",
так и традиционными, общепринятыми (в чатах). К последним можно отнести "чё",
"щас", "чего-нить", "ваще", "эт" вместо
"это". Конечно, это никоим образом не свидетельствует о сложении
некоей сетевой нормы, подобное написание не носит тотальный характер, и
привычное написание словоформ можно встретить наряду с перечисленными
вариантами. Это же явление встречается и в других формах интернетного общения,
например, на форумах и в гостевых книгах: "С Ув.....Николай", их
употребление диктуется принципом удобства, то есть экономии усилий отправителя
и получателя. Учитывая то обстоятельство, что "новая" орфография
отражает варианты произношения - правила чтения некоторых буквосочетаний,
редукция гласных в речи, синкопа - чтение не должно вызывать трудностей у
получателя.
Однако
необходимо отметить, что нередко выводы об особенностях "письменной
разговорной речи" (ее тематике, функциональной направленности, языковых
особенностях и т.п.) делаются на основе наблюдения за диалогами людей с
невысоким образовательным цензом (в частности в сделана ссылка на чаты,
посещаемые в основном подростками).
Тогда
как в целом ряде случаев можно наблюдать проявления "письменной
разговорной речи" в условиях общения лиц, принадлежащих к более старшим
возрастным группам, которые в Интернет-среде почти автоматически могут быть
признаны лицами с более высоким образовательным цензом.
Как
показывает анализ чатов, последнее наблюдается, как правило, в чатах сайтов с
тематической (клубной) направленностью (сайтов психологических, литературных и
т.п.). При этом использование некодифицированных языковых средств встречается и
здесь, однако в данных условиях подобные средства выступают скорее как форма
языковой игры (широко наблюдается "смена регистров" - иной раз даже в
границах одного высказывания), например:
"Щас
библиографию найду, постараюсь тебе прислать, если сможешь дополнить - буду
благодарна", "О ярком выражении харизмы тут говорить не приходится, я
ваще удивляюсь, как он пятипроцентный барьер сумел преодолеть" и т.п.).
Процесс
появления новых слов приобретает в языке Интернет лавинообразный характер.
Важнейшим источником пополнения словаря языка Интернет является
словообразование. Значительный объем материала, несмотря на сравнительно
краткий срок существования феномена русского Интернета - Рунета, позволяет
сделать выводы о наиболее продуктивных здесь словообразовательных моделях.
Как
правило, в основе каждого словообразовательного гнезда лежит заимствование или
калькирование англоязычной корневой морфемы. Заимствуются не только морфемы, но
и аббревиатуры, которые затем занимают место корневых морфем. Далее процесс
словообразования идет в соответствии с правилами русской словообразовательной
системы.
Продуктивны
словосложение, суффиксация, префиксация, и другие обычные способы. В ряде
случаев заметно стремление к выбору словообразовательных парадигм, более
типичных для просторечия.
В
результате появляются, например, следующие глаголы ультрамгновенного действия кликнуть,
хакнуть, апгрейднуться и прочие новообразования: банить, флудить, коннектиться,
офлайновый и т.п.
Интересны
случаи, когда заимствованный элемент - корневая морфема или аббревиатура -
сохраняется в латинской графической форме: chatланит, FTP-сервер,
MIDI-контроллер, GIF-анимация.
Суффиксы,
продуктивные в общелитературном языке при словообразовании наименований лиц,
машин и устройств по виду выполняемой ими деятельности используются для
образования наименований программных продуктов. Активны, в частности,
заимствования с заимствованным же суффиксом -ер: браузер, мейлер, спеммер.
В
ходе заимствования форма нового заимствованного слова может уподобляться форме
какого-нибудь уже бытующего слова. В результате заимствованное английское
обозначение электронной почты – э-мейл (сокращенно мейл) часто фигурирует в
Интернетовских чатах как мыло. Например, сбрось фотку мне на мыло означает "отправь
ее мне по электронной почте".
В
некоторых словообразовательных моделях несколько более активно используются
исконные корневые морфемы. Активна, в частности, универбация с суффиксом -к(а).
Так, из "программы для перелистывания страниц" получается "листалка",
из "программы для осуществления телефонных звонков" - "звонилка".
Встречается
и усечение. В отдельных случаях - когда усечение проходит по морфемному шву -
может идти речь о регрессивной деривации. Однако морфемный шов - не
обязательное место усечения. Так, вместо "скопируй программу"
советуют: "скачай прогу".
Весьма
активны в качестве исходных элементов словообразовательных гнезд синонимы
самого понятия "Интернет", как заимствованные, так и исконные:
Интернет, веб и сеть. Они дают следующие ряды производных: Интернет-технология,
Интернет-кафе, Интернетчик, по-Интернетски; веб-дизайн, веб-узел, веб-сайт,
вебовский; сетянин, сетеголовый, сетеголик и т.п.
Интересно,
что еще один член этого синонимического ряда – паутина – значительно менее
активен в словообразовательном отношении, чем остальные.
У
самого слова Интернет еще не окончательно устоялась парадигма склонения. Хотя
оно воспринимается средним носителем русского языка как слово мужского рода,
кое-кто из компьютерных специалистов и пользователей Интернета, ориентирующихся
на нормы английского языка, все еще не могут с этим примириться и продолжают
воспринимать Интернет как несклоняемое существительное женского рода.
Это
колебание, как и упомянутые выше различия в правописании данного слова
свидетельствуют о пока не полном освоении его русским языком. Тем не менее,
можно прогнозировать, что вскоре парадигма склонения мужского рода перестанет
вызывать возражения у кого бы то ни было. Она однозначно рекомендуется нормами
словоизменения и соответствует лингвистической интуиции основной массы
говорящих на русском языке. В самом деле, число "виртуалов",
применяющих к Интернету парадигму склонения женского рода, неуклонно
уменьшается.
Пополнение
словарного состава происходит также за счет лексико-семантических изменений, не
сопровождаемых изменениями на морфемном уровне. Параллельно с заимствованием
преимущественно англоязычных слов для передачи новых значений, развиваются
новые значения и у слов исконно русских.
Например,
слово страница приобретает новое значение, синонимичное значению
заимствованного из английского языка слова сайт или Интернет-сайт.
К
последним относятся – индивидуализация (имя должно быть уникальным, отличаться
от других), хотя бы косвенное указание на принадлежность или непринадлежность к
референтной группе (Например, хакеры любят агрессивные имена и, напротив, не
любят нежных, "цветочных" имен. В наиболее изощренных и технически
продвинутых сетевых сообществах фигурируют еще и виртуальные носители имен –
персонажи, созданные с помощью программ компьютерной анимации. Они живут
собственной виртуальной жизнью, замещая в сети живых членов сетевого
сообщества.
Среди
других явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное
использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом
диалогов в реальном времени (в чатах и дискуссионных группах). Перечни этих
аббревиатур многократно воспроизводились в Интернет и в печатном виде.
Как видим, Интернет
- это новая сфера функционирования русского языка. Первая основная особенность
языка Интернет, это, конечно, разговорный стиль. Несмотря на то, что далеко не
все формы общения в Интернете предполагают маски для его участников, тем не
менее, тенденция демократичности и упрощения проникает даже в деловые бумаги,
создаваемые и существующие в формате онлайн, значительно облегчая официальные
стандарты деловой переписки.
Причем
ситуация максимального сближения речевого Интернет-стиля с традициями
разговорного стиля вообще повышает степень доверия к высказыванию, что крайне
важно при осуществлении деловых контактов.
В то же время
раскрепощение личности в Интернете, ликвидация психологических барьеров,
смещение акцента с результата, то есть с потребления текстов, на сотворческий
процесс их созидания несомненно вызовет волну языкового творчества, нового
отношения к русскому языку, не только как к средству, так сказать,
производства, но и как к форме выражения собственных творческих способностей.
Вообще
именно Интернет оказался в России той лакмусовой бумажкой, которая вскрыла
истинную ситуацию с языковой грамотностью массовой аудитории. Известно, что
наработанность грамматических навыков и орфоэпических умений проверяется именно
в спонтанной речи.
До
появления Интернета спонтанная речь проявлялась, прежде всего, в своей устной
форме, которая была одномоментной. В Интернете спонтанная разговорная устная
речь неизбежно должна быть зафиксирована в письменной (а точнее, в печатной)
форме.
Следовательно,
все речевые и языковые ошибки также фиксируются на письме. Формула "личность=текст
или личность=язык" становится в Интернете аксиомой, так как все речевые
индивидуальные особенности оказываются на виду в буквальном смысле слова.
Об
упрощении характера общения свидетельствует широкое использование
разговорно-обиходной лексики. Происходит стирание грани между
личностно-ориентированным и статусно-ориентированным общением.
Появляются
новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения
крика, "смайлики", вербальное описание эмоциональных состояний в
скобках, знаками восклицания.
Являются
ли все это проявлением языкового развития или, напротив, упрощением и
обеднением языка?
С
одной стороны, существует мнение, что Интернет заставляет язык развиваться
более высокими темпами, отражая тенденции стремительного общественного
развития. С другой стороны, приходится констатировать наличие негативных
тенденций. Возникает одномерный подход к дискурсу, неумение различать жанровую
и стилистическую уместность языковых средств.
Из-за
заниженных требований к этикету страдает уровень вежливости и уважения к
собеседнику (имя-обращение, написанное с маленькой буквы, разговорный стиль в
письме студента к преподавателю или подчиненного к начальнику, отсутствие
знаков препинания, превращающее письмо в свободный поток сознания).
Страдает
текстовая оформленность, речевые действия становятся более свернутыми, исчезает
вариативность.
Возможность
автоматического пользования функциями проверки орфографии и грамматики, заранее
предлагаемыми форматами (письмо и другие жанры) приводит к ухудшению языковых
знаний. Более того, письма часто отправляются непроверенными.
Можно вывести
еще одну особенность интернетовского языка: это присутствие в тексте
жаргонизмов, "крепких словечек", которые восполняют краткую
оперативную информацию, стараясь сделать ее живой и привлечь аудиторию. Также
наблюдается приближенность к читателю, более доверительный тон общения.
Но все-таки
несомненной особенностью сетевых текстов является сниженная грамотность языка.
Очень часто, например, Интернет-издания, обычно информационно-развлекательные,
предлагают читателям самим поучаствовать в их создании, написав свою статью.
А если
учесть, что аудитория Интернета- люди свободноговорящие, а электронная редакция
пропускает не все, но многое из написанного, то что же можно ожидать от языка
публикации?
Вот что
считают потенциальные авторы о чистоте русского языка в Интернете:
"Когда я
начал посещать Интернет, меня просто поражала неграмотность и коверкание языка.
Я, вообще, педант в смысле культуры речи и языка... Сейчас уже привык, иногда
даже забавляет..."
"А я
вот, первое время каждую запятушечку проверяла, слова по орфографическому
словарю сверяла, а потом...... щас пишу так, как получицца... главное мысль
донести, а уж каким наборов буков - не важно..."
"Коешн
все пишем так чтоб было быстрее, а об грамматике никада особо не задумывалась,
вот в реале пишу с врожденной грамотностью…"
"Раньше
пытался писать более менее правильно в инете, но позднее посетив сайты, от
которых у учителей русского языка начинается заикание, начал за собой замечать
аналогичный стиль письма, дурной пример заразителен... но стараюсь его
сторонится, не совсем нравится каверкание русского языка, хотя ненавидел
предмет в школе..."
"Ни
знаю... грамотно пишу в реальной жизни и апсолютно неграмотно в виртуальной..
мне так нравиться, здесь нет навязаных рамок и нет препода, который будет
проверять ошибки.. здесь я такая какая я есть на самом деле! мне это нравиться!"
Нельзя не
упомянуть и о такой особенности естественного языка в Интернет, как
существование Ruglish - языка для неформальной переписки по электронной почте,
когда из-за ограниченности технических возможностей русскоязычные тексты
передаются латиницей или имеют многочисленные английские вкрапления. Поскольку
технические возможности обеспечивают одинаково легкое использование того и
другого алфавита, следовательно, выбор языка зависит только от коммуникативных
интенций пользователей.
Исходя из
перечисленных мнений, можно сделать определенные выводы: постояльцы Интернета
предпочитают свободный язык, над правильностью которого не нужно думать.
Для них
главное – не форма, а суть сообщения. Конечно, в любом случае, чистым язык не
будет. Без этих жаргонизмов, сленга он станет просто мертвым. И не нужно
избавлять сетевой язык от средств, придающих эмоциональную окраску. Важно
просто не переступить ту грань, когда текст становится неприличным.
Заключение
Таким
образом, воздействие Интернет, в т.ч. Рунета на русский язык чрезвычайно
многопланово, но вместе с тем не затрагивает системных категорий.
При
функционировании русского языка в Интернете наблюдаются изменения, которые
необходимы для его приспособления к новым условиям существования личности и
общества в Интернете в целях обеспечения их наиболее комфортного вхождения в
мировое виртуальное пространство.
Сущностные
характеристики этих изменений определяются как концептуальные доминанты
функционирования русского языка в Интернете.
Они
касаются особенностей графики, лексики, морфологии и словообразования,
синтаксиса, стилистики и культуры речи.
Формы
реализации языка в виртуальном пространстве полифункциональны и многоаспектны.
Интернет
- это информационно-коммуникативная среда с высоким тонусом коммуникативности,
экспрессивности и диалогичности.
Язык
- единственное средство формирования и функционирования веб-контента и
веб-личности, поэтому человек и общество актуализируются в Интернете в
исключительно вербальной сущности.
Новыми
реалиями языка в Интернете являются письменная фиксация устной разновидности
разговорной речи и введение понятий "письменно-слушающий" и "письменно-говорящий",
ключевое слово-запрос, обладающее характеристиками свернутого текста, тема в
электронном послании, возрождение эпистолярного жанра, элементы
пиктографического письма в качестве невербальных средств веб-коммуникации.
список использованной литературы
1.
Бергельсон, М.Б. Языковые аспекты
виртуальной коммуникации / М.Б.Бергельсон // Вестник МГУ. Лингвистика и
межкультурная коммуникация.- 2002.- №1.– С.55-67.
2.
Валиахметова, Д.Р. Письменная
разговорная речь в контексте особенностей Интернет-дискурса / Д.Р.Валиахметова // Бодуэновские чтения: Бодуэн де
Куртенэ и современная лингвистика: Междунар. науч. конф.- Казань: Изд-во Казан.
ун-та, 2001.– Т.2.- C.7-9.
3.
Виноградова, Т.Ю.
Специфика общения в Интернете / Т.Ю.Виноградова // Русская и сопоставительная филология:
Лингвокультурологический аспект. - 2004. – №11. - С.63-67.
4.
Галичкина, Е.Н. Специфика
компьютерного дискурса на английском и русском языках /Е.Н.Галичкина Е.Н. //
Автореферат на соискание учен. степени канд. филол. наук. – Волгоград: ВГУ,
2001. – 24 с.
5.
Гусейнов, Г.Г. Заметки к
антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей /
Г.Г.Гусейнов // Новое литературное обозрение. – 2000. - № 43. – С.56.
6.
Иванов, Л.Ю. Язык интернета:
заметки лингвиста // Словарь и культура русской речи / Л.Ю.Иванов; под ред.
Н.Ю.Шведовой, В.Г. Костомарова. – М.: Индрик, 2001. – С.131-148.
7.
Леонтович, О.А. Проблемы
виртуального общения / О.А.Леонтович
// Полемика. – 2000. - №7. – С.4.
8.
Лесников, С.В. Гипертекст
русского языка / С.В.Лесников // Словарь русских словарей. - 2001. - №2. -
С.18-27.
9.
Трофимова, Г.Н. Языковой вкус
интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернете:
концептуально-сущностные доминанты / Г.Н.Трофимова. - М.: Изд-во РУДН, 2004. –
380 с.