Перевод немецкой военной терминологии

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    4,28 Мб
  • Опубликовано:
    2017-09-16
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Перевод немецкой военной терминологии

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДА

.1 Общие замечания

.2 Жанры военных текстов

.3 Особенности перевода военных текстов

.4 Переводческие трансформации в военных текстах

.5 Работа со словарями

.6 Проблемы перевода военных текстов

Выводы по 1 главе

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА НА ПРИМЕРЕ БОЕВЫХ ДОКУМЕНТОВ БУНДЕСВЕРА

.1 Объект исследования

.2 Перевод военных терминов

.3 Понятие военных сокращений

.4 Перевод военных сокращений

.5 Документы по управлению войсками

.6 Справочные, отчетные и рабочие документы

Выводы по 2 главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ

После Первой и Второй мировых войн возникла потребность в переводе немецких военных документов. Она продолжает оставаться актуальной и сегодня.

Для исследований и перевода немецких военных документов создаются специальные фонды, выделяется финансирование, используются новые технологии.

В связи с быстрым развитием военной науки и, особенно, военной техники появляются все новые термины. В этой связи возникает необходимость в унификации терминологии, для чего издаются специальные терминологические справочники, словари, тезаурусы.

В то же время продолжают сохраняться национальные особенности терминологии, а её унификация проводится в разных странах по-разному. Эти факторы обусловливают важность перевода военной терминологии.

В данной работе будут рассмотрены примеры перевода немецких военных документов с сайта российско-германского проекта по оцифровке германских документов в архивах РФ [#"901742.files/image001.gif">

Перевод приложения 1

Из расположения штаба дивизии от 10 ноября 1939 года

СЕКРЕТНО!

Приказ на передислокацию 22-й дивизии.

) Передислокация 22-й дивизии с использованием высадки воздушного десанта должна происходить согласно приказу:

Задача действия:) До 15.11.

Штаб 22-й дивизии

47-ой и 65-й авиационный полк

Самокатный эскадрон 22-го разведывательного батальона с неполным отделением штаба, пулеметный взвод и 3 противотанковых ружья (ПТР)

2-я рота 52-й зенитно-пулеметной установки

2-ой взвод 22-го артиллерийского полка вместе с штабом и 2-мя огневыми и тактическими подразделениями (батареями)

Батальон связи 22-й дивизии

2-я рота 22-й медико-санитарной дивизии (без 1-го взвода, с 16-м авиационным полком)

Рота (подвоза) снабжения 22-й дивизии (без 1-го взвода, с 16-м авиационным полком).

б) До 22.11. (крайний срок) дополнительные части и подразделения:

Штаб, 2-й и 3-й взвод 22-й противотанковой дивизии

-й расчет 31-й зенитно-пулеметной установки

Неполный штаб и 3-я рота 22-го сапёрного батальона

Первый взвод 1-й роты 22-й медико-санитарной дивизии.

в) До 29.11 (крайний срок)

Командный штаб, 1-й и 3-й взвод 22-го артиллерийского полка с двумя огневыми и тактическими подразделениями (батареями).

) Передислокацию необходимо проводить в указанной обстановке не позднее упомянутых выше сроков. О недостающем снаряжении немедленно сообщить в отдел оружия и технического имущества после данного приказа.

) Как только амуниция со специальным оборудованием приведена в порядок, необходимо немедленно начинать подготовку к передислокации.

Подготовку следует производить летом сего года по указанным распоряжениям и директивам.

Если в отдельных воинских частях еще существует необходимость в подготовке рядового и сержантского состава в службу связи, то воинской части необходимо связаться непосредственно с батальоном связи 22-й дивизии.

) Корпус самолета должен быть установлен таким образом, чтобы упражнения в модели корпуса были скрыты от взгляда общественности. Недостающие грузовые платформы должны создаваться войсками с помощью подручных средств. Особенно важно при выполнении упражнений в модели самолета производить посадку личного состава и легких лошадей.

) Полки, отдельные части и т.д. должны обеспечить соблюдение указаний передислокации войск с использованием высадки воздушного десанта незамедлительно.

Расчет рассылки:

Полкам и отдельным частям или ротам

Командиру 22-го дивизиона снабжения

Роте снабжения, 2-й роте 22-го медико-санитарного дивизиона, ветеринарной роте.

Штабу Iа, Iа/0, Iб, Iв, IVб и IVв дивизии, штабу расположения

Отделению оружия и технического имущества =23

ПРИЛОЖЕНИЕ 2



Перевод приложения 2

Главнокомандующий сухопутных войск. Штаб главного командования сухопутных войск, от 6.9.1939 года.

Суточный приказ в части (войска) восточного фронта.

Солдаты!

Краков, Бромберг (Быдгощ), Грауденц (Грудзёнз) в наших руках. Ничего больше не отделяет Восточную Пруссию и Гданьск от Германии.

Враг отброшен назад и отступает. Хорошо проявивший себя молодой солдат, участвующий в военных действиях, за короткое время может добиться успеха. Я выражаю огромную благодарность за выполненную вами работу, которая с достоинством встанет в ряд к великим победам сухопутных войск в немецкой истории.

Вместе с взятием Кракова немецкие сухопутные войска так же взяли под свой контроль место захоронения первого Маршала Польши Юзефа Пилсудского. Его целью был мир с Германией. Однако неуважение его наследия привело к войне.

Солдаты! Дни самых великих успехов зависят от вас. Сейчас сообщается, что враг не сдается и необходимо использовать все силы до последнего! Вся Германия верит и полагается на вас. Перед нами в качестве примера стоит мужество каждого из вас и сильная решимость наших командиров и высших главнокомандующих.

Вперед к победе!

Командир сухопутных войск

Подпись Генерал-полковник.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Перевод приложения 3

Расчет рассылки:.Gru.Kdo.Nord - HauptmannGruppeKommandoNord (командир группы командования Север);

H.Gru.Kdo.Süd - HauptmannGruppeKommandoSüd (командир группы командования Юг);FernschreIben voraus - телеграммойзаранее;Ob d H - Adjutant Oberbefehlshaber des Heeres (адъютантглавнокомандующегосухопутныхвойск);St d H - General Stab des Heeres (Генеральныйштабсухопутныхвойск);- эшелон;Chef GenStdH - Adjutant Chef General Stab des Heeres (адъютантначальникагенеральногоштабасухопутныхвойск);Qu I - Osten QuartIermeIster I (ВосточныйквартирмейстерI);- GeneralStab, ZentralabteIlung (центральное отделение генерального штаба);.Abt. - OperatIonsabteIlung (оперативныйотдел);Qu IV - Osten QuartIermeIster IV (ВосточныйквартирмейстерIV);.Landesbef. - AbteIlung LandesbefestIgung (отделсухопутныхукреплений);HNW - Chef HeeresnachrIchtenwesen (начальникслужбысвязисухопутныхвойск);.Wes.- Chef Transport Wesen (начальникслужбытранспорта);Qu - General QuartIermeIster (Генерал-квартирмейстер);.Abt. - OrganIsatIonsabteIlung (организационныйотдел);.Abt. - AusbIldungsabteIlung (отделбоевойподготовки);des Wetterd. - Chef des WetterdIenst (начальникметеорологическойслужбы);d Lw b Ob d H -General der Luftwaffe beI Oberbefehlshaber des Heeres (генералвоенно-воздушныхсилприглавнокомандующемсухопутныхвойск);H Qu - Kommandant Hauptmann QuartIermeIster (Комендантглавногоквартирмейстера);QU V - Osten QuartIermeIster V (ВосточныйквартирмейстерV);.d.Offz.Anw.Lehrg. - InspektIon des OffIzIeranwärter Lehrgang ();

KrIegswIss.Abt - KrIegswIssenschaft (отделвоеннойнауки);.f.KrIegskarten u. Verm.W. - AbteIlung für KrIegskarten- und Vermessungswesen (Отделвоенно-картографическогоитопографическогоуправления);. Fremde Heere - AbteIlung Fremde Heere (Отделиностранныхармий);.Gr. - AttacheGruppe (отделение военных атташе);(отдел радиосвязи и перехвата);.HeerestechnIk - Gruppe HeerestechnIk (отделениетехникиармии);- Heerespersonalamt (управление кадров сухопутной армии);(начальник управления кадров сухопутной армии);1, 2, 3 - Personal(управление кадров);- BefehlshaberdesErsatzheeres (командующийармиейзапаса);- AllgemeInesHeeresamt (главное управление сухопутной армии);- Heeres-Waffenamt (главное управление вооружения);- Versorgungsamt (управление снабжения).- средствами связи;- запас, резерв.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4


Перевод приложения 4

Главнокомандующий армии Штаб-квартира главного командования от 20.09.39

Суточный приказ в немецкую армию.

Солдаты!

Великая битва в WeIchselbogen (Австрия) закончена.

Польская армия разбита.

Операция против Польши завершена.

В течение трех недель исход битвы на восточном фронте не был предрешен.

Солдаты восточного фронта! В невероятном победном шествии вы разбили польскую армию. Ни бронетанковые, ни бетонные сооружения, ни реки с ветхими мостами, ни разбитые дороги, ни стойкость и упорство обороняющихся врагов, ни трусливые и подлые нападения не смогли сдержать армию. Энергичные и часто превосходящие по численности наступления противника захлебывались в вашей решимости.

Солдаты всех воинских знаний и всех видов войск добились успеха в равной части. В преданном по оружию братстве с военно-воздушными силами, которые приложили все усилия, чтобы помочь армии, и чья решительная самоотдача в наземных боях способствовала быстрому определяющему успеху, является великим делом.

Чрезвычайные требования были установлены командирам и частям. Успехи превзошли всеустановленные ожидания.

Решительность и готовность командира взять на себя ответственность, всегда быть готовым исполнить долг иподдерживать боевую готовность отделения определяют высокую ценность немецкой армии.Они продолжают святое наследие своих отцов, которое перенималось молодой национал-социалистической армией. Каждый из вас - офицер, младший офицер и солдат - доказал, что он предано хранит этот завет великого прошлого.

Солдаты западного фронта! Мы благодарнывашей постоянной готовности к обороне, чтобы операция на востоке проходила без вмешательства западного противника. Благодаря вашей надежной защите командиры получают поддержку с тыла перенести основной вопрос ведения войны на восточный фронт. Благодаря этому можно спокойно и безопасно добиться быстрого исхода боя. Ведь мы все знали, что нас защитят от востока наши крепкие силы на западе, а не только бетон и оружие, но и стойкие немецкие солдаты, сдерживающие все угрозы и сопротивляющиеся любому натиску.

Солдаты армии!

На востоке и западе вы блестяще прошли аттестацию по духу и силе немецкой армии. И наш противник должен знать, что немецкий солдат, если требуется защита права на свободу немецкого народа и, если командир отдает такой же приказ, победит.

Командующий армии

подпись

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Перевод приложения 5

Суточный приказ в армию Вермахта.

Верховный главнокомандующий Вермахта Ставка верховного главнокомандующего от 22.09.1939.

.09.1939 года под Варшавой погиб действующий главнокомандующий армии

ГенералармииFreIherrvonFrItsch (Вернер Фрайхерр фон Фрич - первый генерал немецкой армии, погибший во Второй мировой войне).

Поддерживаемый горячим желанием борьбы за права своего народа в рядах армии, c которой связана его жизнь, генерал армии Фрайхерр фон Фрич участвовал в ходе польской кампании в качестве командира 12 артиллерийского полка, входившего в состав 12 пехотной дивизии.

Вместе с полком он принимал участие во всех битвах восточно-прусской армии. Утром 22 сентября его видели на передовой под Варшавой. Здесь генерал армии в окружении своих солдат пал от вражеского пулеметного огня.

Немецкий Вермахт склоняет знамена перед величиной такогопримера для подражания в военном ремесле.

В знак почтения над казармами 12 артиллерийского полка до его захоронения спустили военные флаги.

подписал Адольф Гитлер.

ПРИЛОЖЕНИЕ 6


Перевод приложения 6

Главнокомандующий армии Штаб-квартира, от 23.09.39

Вышеуказанный суточный приказ командира и верховного главнокомандующего Вермахта оглашен войскам.

В войска! Генерал армии Фрайхерр фон Фрич 22 сентября пал в Польше при выполнении разведки боем, которой он лично руководил на передовой. Только благодаря продолжительному наступлению на врага его телоудалось спасти.

Настоящий немецкий солдат и офицер погиб смертью храбрых, жизнь,полная неутомимого исполнения долга, нашла свое завершение. Глубоко потрясенная, но все же очень гордая, стоит немецкая армия перед его носилками. Эта армия, которая во многом является его созданием, вдохновлённым и поддерживаемым его творческим духом, армия, которой он истинно подавал пример своей жизнью, а теперь и своей смертью в последнем беззаветном порыве.

Генерал армии Фрайхерр фон Фрич был великим солдатом, одним из самых лучших, который был известен в прусско-немецкой армии и при этом имел дворянский титул (Edler), честный и добрый человек, сердца его товарищей и подчиненных, от старших до молодых, что редко бывает у начальника. Мы знаем, что он у нас есть, мы знаем, какую верность командиру, народу и армии хранит его храброе сердце.

Он всегда хранил верность, поэтому и мы сохраним ее в безграничной благодарности ему. Генерал армии Фрайхерр фон Фрич продолжает жить в наших рядах. Он был и останется нашим примером!

Главнокомандующий армии

Подпись Генерал армии

Похожие работы на - Перевод немецкой военной терминологии

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!