Особенности строя речи спортивного комментатора (лингвистический и дидактический аспекты)

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    44,28 Кб
  • Опубликовано:
    2017-07-16
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Особенности строя речи спортивного комментатора (лингвистический и дидактический аспекты)

Содержание

Введение

Глава 1. Общая характеристика текста спортивного комментария

1.1 Дискурс

1.1.1 Понятие «спортивный дискурс»

1.1.2 Структура дискурса

1.1.3 Языковые особенности спортивного дискурса

1.1.4 Спортивный комментарий как жанр спортивного дискурса

1.2 Понятие и особенности спонтанной речи

1.3 Диктема как единица текста

Глава 2. Особенности строя речи спортивного комментатора

2.1 Структурно-семантические особенности зачина спортивного комментария

2.2 Медиальная часть спортивного комментария

2.3 Особенности концовки спортивного комментария

2.4 Использование речи спортивных комментариев в качестве материала для аудирования

Заключение

Список использованных источников

Приложения

Введение

Настоящее исследование посвящено изучению языковых особенностей строя речи комментатора соревнований по мотоспорту на примере гонок чемпионата MotoGP.

В последнее время спортивные трансляции становятся всё более популярными. Речь ведущего трансляции представляет интерес для лингвистических исследований.

Спортивный комментарий состоит из анализа происходящих событий, установления причинно-следственных связей между ними и прогнозирования их последствий.

Изучение особенностей речи спортивного комментатора позволяет понять, каким образом построен репортаж и с помощью каких средств репортёр делает свой репортаж интересным и привлекательным для слушателя.

Актуальность исследования связана с изучением структурно-семантической организации комментария и с изучением эффективных форм и способов освещения спортивного события.

Языковые и семантические особенности комментария представляют интерес для многих лингвистов, исследующих различные формы дискурса и коммуникации.

Объектом исследования являются телевизионные комментарии этапов мотоциклетного чемпионата MotoGP.

Предметом исследования являются структурно-семантические особенности речи комментаторов MotoGP.

Новизна данной работы связана с выявлением особенностей строя спортивного комментария и определяется системным подходом в изучении средств воздействия на слушателя.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материалов исследования в практическом курсе английского языка в общеобразовательной школе и курсе иностранного языка в сфере профессиональной деятельности в вузе.

Теоретическая значимость данной выпускной квалификационной работы связана с уточнением языковых средств и особенностей спортивного комментария.

Целью исследования является выявление особенностей речи спортивного комментатора, воздействие речи репортёра на телезрителей.

Достижение поставленной цели обусловило решение следующих задач:

определить спортивный комментарий в контексте спортивного дискурса, как объект лингвистического исследования;

дать характеристику структуры комментария;

определить основные единицы текста, используя концепцию диктемы;

рассмотреть языковой строй зачина выступления спортивного комментатора;

рассмотреть языковой строй основной части спортивного комментария;

рассмотреть языковой строй концовки спортивного комментария;

проанализировать структуру выбранных для исследования текстов комментария;

определить роль зачина и концовки в организации спортивного репортажа комментаторов чемпионата MotoGP.

Данное исследование было апробировано в форме выступления с докладом «Языковые особенности комментария соревнования по мотоспорту» на 46-ой студенческой научно-практической конференции 14 марта 2017 года, а также в процессе участия в молодёжном научном форуме «Молодые исследователи - регионам», состоявшемся 18 апреля 2017 года. На указанном научном форуме был представлен доклад «Языковые особенности комментария соревнования по мотоспорту».

Глава 1. Общая характеристика текста спортивного комментария

спортивный комментарий диктема лингвистический

1.1 Дискурс

1.1.1 Понятие «спортивный дискурс»

Дискурс (фр. discours, англ. discourse, от лат. Discursus «бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор») - это речь, процесс языковой деятельности; способ говорения. Дискурс предполагает наличие двух противопоставленных ролей - говорящего и адресата (Языкознание.ру: [сайт]. URL: #"justify">Н.Д. Арутюнова определяет дискурс как «речь, погружённую в жизнь» (Арутюнова Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва: Сов. Энциклопедия, 1990. 688 с.).

Э. Бенвенист является одним из первых лингвистов, кто придал слову «дискурс» терминологическое значение (Каменская Т.Н. Понятие дискурса в лингвистике: [сайт]. URL: #"justify">К понятию «дискурс» существует множество подходов. Рассмотрим три основных. Первый подход - лингвистический. В 1952 году слово «дискурс» было использовано в названии статьи Дискурс - анализ, автором которой является американский лингвист З. Харрис. Но лишь к 1970-ым годам термин «дискурс» стал востребован в лингвистике. Дискурс можно представить, как речь, существующую в определённой коммуникативной ситуации, следовательно, дискурс отчётливее выражает социальное содержание, чем речевая деятельность коммуниканта. Сам же Харрис придерживался точки зрения, согласно которой анализ дискурса связан с исследованиями закономерностей движения информации в коммуникативной ситуации, следовательно, описывается структура диалога. При этом дискурс противопоставляется тексту, т.к. имеет динамическую структуру в отличие от статической структуры текста.

Второй подход к «дискурсу» восходит к структуралистам и постструктуралистам из Франции, в первую очередь к Мишелю Фуко. Фуко определяет дискурс как контактирующую поверхность, которая сближает язык и реальность, смешивает лексику и опыт. Согласно данной концепции дискурс описывает способ говорения и имеет определение (какой или чей дискурс). Способ говорения создаёт тему данного дискурса. Какой или чей дискурс можно рассматривать как указание на коммуникативное своеобразие субъекта; субъект может быть конкретным, групповым или абстрактным (Фуко М. Археология знаний. Киев: «Ника-Центр», 1996. 208 с.).

Третий подход к понятию «дискурс» связан с именем немецкого философа Юргена Хабермаса. Согласно данному подходу дискурс является особым идеальным видом коммуникации, который осуществляется в отстранении от социальной реальности, традиций и т.д., и цель его состоит в критическом обсуждении и обосновании взглядов и действий коммуникантов. Все три подхода к пониманию дискурса взаимодействуют друг с другом. (Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. СПб.: «Наука», 2001. 380 с.).

Также существует такое понятие как «институциональный дискурс». Оно существует в рамках социально-прагматического подхода к понятию «дискурс». На первом плане в таком подходе находятся типы языковых личностей, которые взаимодействуют в определённых условиях общения.

Если взять во внимание критерий характеристики коммуникантов, то можно выделить четыре вида дискурса:

бытовой дискурс (разговорный)

художественный дискурс

ситуативно-ролевой статусно-ориентированный дискурс

институциональный дискурс статусно-ориентированный дискурс (Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20).

Институциональные дискурсы могут как пересекаться, так и накладываться друг на друга. Для спортивного дискурса характерна так называемая «открытость», и в связи с этим А.Б. Зильберт указывает на сращение спортивного дискурса и масс-медийного, т.к. массовая коммуникация является основным каналом распространения спортивного дискурса.

По мнению К.В. Сняткова, спортивный дискурс - это «речь (в устной или письменной форме), которая транслирует смыслы, определяющие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых репрезентированы эти смыслы (дискурс как результат), то есть совокупность речевых произведений, зафиксированных письмом или памятью» (Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. 370 с.).

В спортивном дискурсе всегда имеется представитель масс-медийного дискурса; в данной роли может выступать теле- или радиожурналист. Журналист выступает посредником между видом спорта, о котором ведёт репортаж, и аудиторией. В такой ситуации коммуникация носит односторонний характер; обратная связь отсутствует. Данный тип коммуникации называется ретиальным. На телевидении же существует структурный способ представления информации - фенестративный, когда синхронно передаются картинка, звучащий текст и иногда музыка. (Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности). М.: МАКС Пресс, 2001. 164 с.).

Тем не менее следует различать понятия «спортивный дискурс» и «медиадискурс». «Под «медиадискурсом» понимается любой вид дискурса, который реализуется в сфере массовой коммуникации - в частности, в СМИ» (Цит. по: Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. С. 20).

Иными словами, медиадискурс можно представить, как кластер разных видов переплетающихся дискурсов. Следовательно, стилистическое и концептуальное своеобразие текстов, которые можно отнести к спортивному дискурсу, в основном определяются атрибутами медиадискурса; а это в первую очередь массмедийность, которая характеризуется устойчивой связью с аудиторией и зависимостью от различных технических средств передачи информации (Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. С. 21).

Таким образом, можно сделать вывод, что спортивный дискурс является видом коммуникации между участниками в рамках какой-либо спортивной деятельности; в его состав входят и институциональные, и бытовые формы общения.

1.1.2 Структура дискурса

Следует разграничивать уровни дискурса: «макроструктуру» (глобальная структура) и «микроструктуру» (локальная структура). Макроструктура заключается в членении на значительные части. Фрагменты разделяются длинными паузами в устной речи и графически - в письменной.

Некоторые лингвисты, такие как Т. ван Дейк, Е.В. Падучева, Т. Гивон, А.Н. Баранов, Э. Шеглофф, Г.Е. Крейдлин, занимаясь исследованиями, связанными с макроструктурой дискурса, определили, что в рамках крупных фрагментов дискурса наблюдается тематическое, событийное, временное, пространственное единство.

Т. ван Дейк, нидерландский лингвист, определял макроструктуру как «обобщённое описание основного содержания дискурса, которое адресат строит в процессе понимания» (Дейк Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация. Дейк. М.: Прогресс, 1989. 310 с.).

Макроструктура включает в себя пропозиции, которые выводятся из пропозиций исходного дискурса с учётом определённых правил, и представляет собой полноценный текст.

Кроме макроструктуры ван Дейком выделяется суперструктура, определяемая как схема, по которой может быть построен дискурс. Суперструктура связана с жанром дискурса, а не с его содержанием.

Кроме макроструктуры выделяется и микроструктура, то есть разделение дискурса на минимальные составляющие. Такими минимальными составляющими могут выступать предикации или клаузы. Следовательно, дискурс можно считать последовательностью клауз.

В 1980-е годы У. Манном и С. Томпсоном была разработана теория риторической структуры (ТРС). Согласно данной теории, любая единица дискурса связана хотя бы с одной другой единицей того же дискурса; связи между единицами дискурса называются риторическими. Примерами риторических отношений могут служить: последовательность, условие, причина, уступка, цель и др. Риторическая единица может быть как ядром в отношениях, так и сателлитом. Подавляющая часть отношений между элементами дискурса ассиметричны и бинарны. В теории риторической структуры разработан формализм, который представляет возможным преподносить дискурс в виде системы дискурсивных единиц и риторических отношений между ними. Авторы данной теории обращают внимание на возможность трактовать один и тот же текст по-разному.

Таким образом, было выявлено, что дискурс имеет макро и микроструктуру, состоящую из единиц, взаимосвязанных риторическими взаимоотношениями.

Речь спортивных журналистов весьма разнообразна. В ней присутствуют термины, касающиеся определённого вида спорта, различные метафоры и фразеологизмы. Спортивный дискурс отличается тем, что об определённом событии известно заблаговременно, что даёт возможность спортивному репортёру подготовиться заранее, т.е. собрать необходимый материал, которым он умело воспользуется во время происходящего мероприятия. Но тем не менее, большую часть репортажа составляет импровизация.

Спортивным комментатором в большом количестве используются профессиональные жаргонизмы и спортивные термины. Термины - это слова, называющие специальные понятия определённой сферы науки или производства. Спортивная терминология совмещает в себе основной состав языка, заимствования и интернациональные термины. В то же время она должна соответствовать законам словообразования и грамматики используемого языка.

Профессиональные жаргонизмы - это слова, которые используются в определённой сфере и не являющиеся общеупотребительными. Они используются узким кругом людей, объединённых одной сферой интересов. Между терминами и профессиональными жаргонизмами сложно провести границу, т.к. они очень часто пересекаются (Борытко А.Н. К вопросу о терминологической ясности речи спортивного комментатора. Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного педагогического университета, 2012. С. 19-22).

Важно отметить, что спортивный репортёр ограничен временным регламентом, а также большой скоростью смены действия, следовательно, использование различных тропов в его речи крайне редко. Как правило, репортёр вынужден прибегать в различным речевым штампам и клише, что делает его речь менее выразительной.

Отличительной особенностью является возможность адресанта корректировать свою речь непосредственно в процессе репортажа; он может исправлять некоторые ошибки, как фактические, так и речевые, а также приводить необходимые комментарии (Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. С. 23).

Не редким является использование репортёрами терминосочетаний, которые основываются на переносном значении. Примерами могут послужить терминосочетания, состоящие из глагола в переносном значении и зависимого от него слова, например, «to break a record» (побить рекорд), «to head the list», «to take first place» (занять первое место), «to gain the lead» (вырваться вперёд).

Немаловажной особенностью спортивного дискурса является использование сленга, который существует в каждом виде спорта. Например, у гонщиков существует выражение «to make a sandwich», означающее вовсе не приготовление бутерброда, а командную тактику, при которой два спортсмена одной команды окружают с обеих сторон соперника, чтобы сбить его с толку и выиграть позицию.

Про технику, полностью разрушенную в ходе соревнования, говорят «yard sale», т.к. различные обломки, как правило, разбросаны вокруг как на дворовой распродаже.

Нередко в речи спортивного репортёра наблюдаются тропы, такие как метафоры, олицетворения, метонимия и др. подобные фигуры речи делают речь более выразительной, носят оценочный характер, несколько оживляют репортаж.

Таким образом, можно сделать вывод, что спортивный дискурс обладает рядом языковых особенностей, что и отличает его от других видов дискурса.

1.1.4 Спортивный комментарий как жанр спортивного дискурса

Основными жанрами спортивного дискурса являются репортаж и комментарий. Нередко исследователи спортивного дискурса не разделяют данные жанры, несмотря на различия между ними. Скорее всего это связано со смешением этих двух жанров.

Репортаж - публицистический жанр, который может быть представлен как в устной, так и в письменной форме. В связи с развитием таких средств массовой информации, как радио, телевидение, Интернет, спортивный репортаж в его письменной форме становится всё менее популярным.

Исследователи выделяют несколько характерных черт репортажа: документальность, достоверность, оперативность, наличие выраженного авторского «Я», следование хронологии события, автор - очевидец события (Шарафутдинова С.В. Спортивная аналитическая статья как жанр дискурса СМИ. Челябинск: Изд-во Челябинского государственного университета, 2009. С. 141-144).

Звучащий спортивный репортаж является устным спонтанным монологом тележурналиста, во время которого говорящий анализирует происходящее. Отличительной особенностью спортивного репортажа является отсутствие строгой композиции (в отличие от письменного текста), где чётко разграничиваются лишь начало и конец. Начало репортажа, как правило, содержит в себе компоненты с такими микротемами, как: приветствие, название предстоящего соревнования, место проведения, погода, участники. Также возможно и появление ранее перечисленных компонентов в центральной части репортажа; последовательность данных компонентов не фиксирована и может меняться в зависимости от интенции говорящего. Концовка текста представляет собой обобщения и итоги. Все вышеперечисленные компоненты составляют так называемую «композиционную рамку» спортивного репортажа. Центральная часть охватывает непосредственно само соревнование, его динамизм. Порядок изложения происходящих событий отражает их последовательность в действительности.

Следовательно, спортивный репортаж - это один из жанров дискурса, представляющий собой устный спонтанный монолог, в котором говорящий освещает спортивное событие, опираясь на происходящие действия и визуальные средства, такие как: табло, карта трассы/стадиона, таблицы с результатами и т.д. (Александрова Е.Н. Спортивный репортаж как жанр дискурса. М.: Изд-во Московского государственного университета, 2007. С. 143-145).

Ещё одним жанром спортивного дискурса является спортивный комментарий. Комментарий - это «расширение новости с целью её разъяснения или оценки» (Цит. по: Колесниченко А.В. Практическая журналистика. М.: Изд-во Московского государственного университета, 2008. 177 с.).

Спортивный комментарий включает в себя мнение компетентного человека о каком-либо спортивном событии, явлении. Таким образом, говорящий высказывает собственные мысли о том, что он сам считает важным, о чём необходимо проинформировать зрителя/слушателя.

Целью комментария является пояснение значения того или иного факта, события, выявление причин и связи с другими явлениями, их возможные последствия. Содержание комментария состоит из последовательно изложенного мнения и объяснения происходящего. Речь спортивного комментатора, её строй и языковые средства во многом определяется характером соревнования, его стремительностью и напряжённостью. Если в ходе соревнований действие достаточно однообразно, отсутствует резкая смена действий, то спортивный комментатор может сообщить большое количество различных деталей и второстепенной информации. Если же взять в качестве примера футбольный или баскетбольный матч, где действие меняется достаточно стремительно, то в таком случае комментатор сосредоточен на происходящем и весьма редко отвлекается на детали, дополнительную информацию.

В роли комментатора обычно выступает опытный журналист, который специализируется на данном виде спорта и способен оценивать и прогнозировать соревнования. Подготавливаясь к предстоящему мероприятию, комментатор использует ключевые слова и фразы, которые будут произнесены им в ходе самого соревнования. Несмотря на тот факт, что основную часть комментария составляет импровизация, журналисту необходимо заранее продумать, что он собирается упомянуть в ходе соревнования, как он сделает переход от одного типа информации к другой.

Немаловажной составляющей комментария является оценка самого журналиста, но при этом комментатор должен быть объективен и максимально уверен в своих предположениях, т.к. слушатели/зрители воспринимают его как профессионала своего дела. В своей речи комментатор также озвучивает причинно-следственные связи происходящего события, разъясняет, почему именно так поступает тот или иной спортсмен.

Благодаря особенностям структурной организации спортивного комментария у зрителя создаётся эффект присутствия. Для появления каких-либо эмоций одного визуального образа мало, необходимо комментирование происходящего.

Существует несколько режимов работы спортивного комментатора, разграничение которых зависит от количества комментирующих и вида деятельности говорящих.

Наиболее распространённым режимом является работа одного комментатора. Как правило, комментатор заранее готовит необходимую информацию об истории соревнования, спортсменах и т.д. В течение достаточного долгого времени журналист будет наедине со зрителем, который не должен усомниться в профессионализме комментатора.

Особое значение имеет голос и манера говорения. Различные изменения интонации (повышение голоса) и темпа речи должны соответствовать происходящему на экране.

С целью удержать внимание зрителей комментатор не просто пересказывает происходящее, но и дополняет свой рассказ второстепенной информацией, которую он подготовил заранее. В то же время второстепенная информация не должна перебивать происходящее действо.

Следующим режимом является работа двух комментаторов. Данный вид не менее популярен, чем работа одного репортёра. Как правило, два комментатора следят за какими-либо крупными соревнованиями, дабы не пропустить важные моменты. Наиболее оптимальным вариантом является работа двух комментаторов, которые не первый раз ведут репортаж вместе. Таким образом они уже знают стиль и направления дополнительной информации друг друга.

В таком виде комментария помимо монолога зрители встречают диалог между говорящими. Таким образом они могут обсуждать сложившуюся ситуацию в соревнованиях или какую-либо дополнительную информацию. Кроме того, при совершении ошибки одним комментатором второй может его тут же исправить.

Очень важно, чтобы каждый из комментаторов не выделялся, сохранял самообладание, пытался найти общий язык со своим коллегой. Таким образом их репортаж будет успешным.

При таком режиме возможна работа комментаторов в разных местоположениях. Как правило, один из комментаторов находится непосредственно на месте событий, а второй располагается в телевизионной студии. Данная работа очень удобна, так как при отказе техники с места соревнований зритель по-прежнему остаётся в курсе событий благодаря второму комментатору, работающему в студии.

Ещё один режим - работа комментатора и спортсмена. Чаще всего, приглашённый спортсмен либо является ветераном своего вида спорта, либо просто не участвует в данных соревнованиях.

Главным в подобном тандеме является комментатор, выполняющий ещё и роль журналиста, так как он должен поддерживать беседу со спортсменом. Спортсмен же в свою очередь может рассказать об ощущениях участников соревнований, об истинной обстановке на поле, площадке, лыжне или трассе. Как правило, профессиональный спортсмен лучше видит какие-либо промахи, ошибки участников соревнований, что делает репортаж интереснее.

К тому же для комментатора представляется возможным рассказать зрителям о каких-либо тайнах спортсменов: как они готовятся к соревнованиям, как переживают проигрыши, каким образом восстанавливаются между своими выступлениями и т.д. Естественно, подобную информацию комментатор узнаёт у работающего вместе с ним спортсмена, задавая ему различные вопросы.

Для комментатора самым сложным в данной работе является удержаться в рамках комментария, не переключаясь полностью на интервью. Главной задачей по-прежнему остаётся освещение спортивного события.

С развитием современных технологий появился ещё один режим работы комментатора - прямая трансляция в Интернете. Данный режим весьма удобен для людей, находящихся далеко от телевидения, но, тем не менее, желающих следить за каким-либо спортивным событием. Главным недостатком подобных трансляций является отставание от происходящего события, но, как правило, отставание составляет 5-10 минут.

Комментатор при таком виде работы также имеет всю необходимую информацию о соревновании, лидерах, каких-либо изменениях. Онлайн-трансляции имеют и преимущества, так, например, зритель, как и комментатор, видит перед собой статистические данные, схему расположения игроков и временную шкалу, отражающую все изменения.

Комментатор при такой работе ведёт себя так же, как и его коллеги в телевизионной трансляции; он приветствует зрителей, представляется, даёт краткую информацию о предстоящем событии и погодных условиях.

Как правило, при таком виде работы комментатор не отвлекается на сторонние моменты, очень мало выдаёт дополнительной информации, он сосредоточен на самом соревновании.

Таким образом, можно сделать вывод, что жанры спортивного репортажа и спортивного комментария очень схожи. Их объединяет общая цель - описание происходящего события, а также влияние на отношение к данному событию зрителей. Существует несколько режимов работы спортивного комментатора, которые имеют свои особенности.

1.2 Понятие и особенности спонтанной речи

Основную часть спортивного комментария составляет спонтанная речь. Спонтанная речь - это неподготовленная речь, осуществляемая говорящим в постоянно меняющихся коммуникативных условиях. Спонтанная речь существует в устной форме и преобладает в реальной речевой коммуникации (Тезекбаева Г.А. Спонтанная речь как объект лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 2011. С. 76-79).

Д.В. Жабин говорил об отличиях спонтанной речи на фонетическом, грамматическом, лексическом уровнях от других видов речи устной и письменной. Ещё одной трудностью является запись спонтанной речи, так как говорящий совершает фактические и грамматические ошибки, самостоятельно исправляется, использует «оборванные» фразы и предложения, повторяется (Жабин Д.В. Формальные признаки спонтанной речи говорящего в ситуации стресса. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 2006. 330 с.).

Некоторые исследователи определяют спонтанную речь как отклонение, потому как спонтанная речь обладает отличительными чертами, отличающимися от норм подготовленной речи. Следует отметить, что все отклонения в спонтанной речи обуславливаются её ситуативностью, зависимостью от состояния говорящего.

Спонтанная речь является особым видом устной речи, характеризующимся следующими отклонениями: самоисправления говорящего, ошибки в употреблении грамматических форм, употребление «оборванных» фраз, повторы, оговорки, запинания (Тезекбаева Г.А. Спонтанная речь как объект лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 2011. С. 76-79).

Таким образом, можно сделать вывод, что основная составляющая спортивного комментария - это спонтанная речь, являющаяся особым видом устной речи и обладающая рядом особенностей на разных уровнях языка.

1.3 Диктема как единица текста

Понятие единицы текста впервые было введено лингвистом Фердинандом Де Соссюром. Он определял единицу языка как отрезок звучания, который означает некое понятие (Соссюр Ф.де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1999. 432 с.).

М.Я. Блох ввёл понятие «денотема» и «диктема», где денотема соответствует члену предложения, а диктема является единицей тематизации, находящейся между уровнем предложения и уровнем текста в иерархии языковых единиц (Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 2002. 160 с.).

Каждая отдельная диктема формируется предложением, которое отражает предметный переход в текстовой последовательности. Даже если предложение изолировано, оно всё равно остаётся диктемой по определению, в том случае, если является полноценным, выражающим определённую микротему.

Абзац может быть выражен одним или несколькими предложениями и также, как и диктема, выражает микротему. Но диктема является универсальной единицей как устного, так и письменного текста, в то время как абзац организует лишь письменный текст. Также абзац может включать в себя несколько диктем, каждая из которых может быть представлена одним или несколькими предложениями.

Основной функцией диктемы является тематизация. Главная тема текста складывается из диктем данного текста, связанных между собой.

Говоря о тематизации, следует вспомнить и информационную составляющую диктемы. Информация является предметом восприятия адресата речи. М.Я. Блох выделил несколько рубрик информации в комплексе, который содержится в диктеме. Согласно концепции Блоха информация может быть: коммуникативно-установочная, фактуальная общего типа, фактуальная специального типа, интеллективная информация, эмотивная, структурная информация, регистровая, социо-стилевая информация, диалектно-признаковая, импрессивная информация, эстетическая (Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка. М.: Вопросы языкознания, 2000. С. 56-67).

М.Я. Блох выделяет четыре основных вида информации: фактуальная, сообщающая о действительности, интеллективная, отражающая связи между событиями и явлениями, эмотивная, представляющая эмоциональную составляющую и импрессивная, с помощью которой говорящий эмоционально воздействует на слушателя.

В речи спортивного комментатора присутствуют такие типы информации, как: фактуальный, импрессивный, интеллективный и эмоциональный. Однако, импрессивный тип информации выделяется в большей степени. Цель говорящего воздействовать на аудиторию, привлекать их внимание, что совпадает с основной функцией данного типа информации.

«Импрессия» то же самое, что и «экспрессия»; это выразительность высказывания, его воздействующая сила, отражающая в действенности реакции слушающего, в его коммуникативной активности (Блох М.Я., Асратян З.Д. Коммуникативное воздействие высказывания. Нижний Новгород: «Мост», 1996. С. 34-35).

Импрессивная информация используется для воздействия на слушающего. Естественно, не все адресаты воспринимают информацию одинаково, поэтому не существует чёткого регламента оформления данного типа информации.

Помимо тематизации в диктеме реализуется номинация и предикация. Номинация служит для именования ситуации, отражаемой в диктеме. Предикация соотносит данное именование с действительностью.

Кроме того, говоря о стилизации, следует отметить, что она также, как и тематизация, отражается в целостном тексте. Стилистическая функция может быть осуществлена только в определённой коммуникативной ситуации, так как все стилистические средства будут использоваться для достижения коммуникативной цели. Стилизация отражает коннотационное представление содержания текста, реализующее ситуативно-обусловленное воздействие на адресата.

Стилизацией называется выявление стилистических показателей в диктеме. С точки зрения стилизации речь можно разделить на обработанную и спонтанную. Оба типа речи могут существовать как в письменном, так и в устном варианте. С развитием различных видов современных технологий весьма распространён такой тип речи как устная подготовленная речь, произносимая по заранее составленному конспекту либо тезисам.

По характеру отражения языковых норм в тексте различается стилизация литературная (книжная), разговорная и медиальная.

По отражению сферы общения разграничивают общую (обиходную) стилизацию и специальную.

По характеру семантических средств выражения стилизация бывает: фактивная (фактуальная) и образная.

По соотносительной силе функционального воздействия - экспрессивная (сильная) и неэкспрессивная (слабая) стилизация.

По уровню эмоциональной насыщенности речи - эмоциональная и неэмоциональная стилизация.

По признаку соотношения экспликативного и импликативного содержания речи различается стилизация экспликативная (оптимально-объёмная речь), стилизация импликативная (лаконичная речь) и стилизация гиперэкспликативная (многословная речь). В рамках данных стилизаций выделяются синтаксические конструкции ординарно полные, синтаксические конструкции неполные (эллиптически) и синтаксические конструкции вторично-полные (полные, вводимые в текст на месте неполных) (Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 2002. С. 122).

Немаловажным аспектом является семантико-синтаксическая сторона диктемы. Главным понятием здесь является «композиционно-речевая форма».

М.П. Брандес определяет композиционно-речевые формы как «сложные текстово-речевые единства, структурирующие мысль, упорядочивающие её развитие и придающие ей целостность и законченность» (Цит. по: Брандес М.П. Стилистика текста. М.: «ИНФРА-М», 2002. 416 с.).

Композиционно-речевые формы являются системами языковых объединений, которые отстранены от каких-либо конкретных речевых проявлений.

Брандес выделяет три основных типа композиционно-речевых форм: описание (выражение факта сосуществования предметов, явлений и их признаков), сообщение (изображение последовательного ряда событий) и рассуждение (отражение сложного пути постижения истины). Данные типы композиционно-речевых форм являются базовыми (Брандес М. П. Стилистика текста. М.: «ИНФРА-М», 2002. С. 79-89).

Итак, диктема является мельчайшей смысловой единицей, находящаяся на уровне между предложением и текстом. Именно поэтому мы рассматриваем тексты публичных выступлений на диктемном уровне.

Спортивный комментарий, наряду со спортивным репортажем, является жанром спортивного дискурса. Целью комментария является описание происходящего события и влияние на зрителя. Сложность работы репортёра заключается в том, что он ограничен временным регламентом.

Кроме того, для комментария имеет особое значение объективная оценка самого журналиста. Спортивный комментарий имеет несколько режимов работы, имеющих свои особенности.

Речь спортивного комментатора обладает трёхкомпонентной структурой. Спонтанная речь, являющаяся особым видом устной речи, составляет основную часть спортивного комментария.

Глава 2. Особенности строя речи спортивного комментатора

.1 Структурно-семантические особенности зачина спортивного комментария

В настоящем исследовании рассматривается комментирование спортивного соревнования the FIM Road Racing World Championship Grand Prix или сокращённо MotoGP. Внутри чемпионата имеется разделение на классы: младший Moto3, средний или промежуточный Moto2 и «королевский» MotoGP. Гонка каждого класса сопровождается комментариями британских репортёров.

Основная задача спортивного комментатора - освещать спортивное событие, но для начала комментатору следует установить некий контакт со зрителями, привлечь его внимание. В зачине комментария имеются различные компоненты, направленные на реализацию поставленных задач.

Данные задачи могут выполнять приветствия, краткие сообщения о соревновании. Например, в начале репортажа гонки восьмого этапа сезона 2016 года комментатор дважды произносит одну и ту же диктему «good morning», а затем приветствует зрителей, произнося при этом название страны, где происходит соревнование.morning, good morning! And welcome to the Netherlands! (DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Далее комментатор сообщает необходимую информацию о месте проведения соревнования и о значимых изменениях. Для привлечения внимания зрителей к изменениям, комментатор использует конструкцию «for the first time ever», тем самым давая понять, что предстоящее событие значительно отличается от предыдущих.s the Dutch TT here in Assen. We continue to race here, just as we have since 1949, but for the first time ever in Grand Prix history we race on Sunday (DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Такое приветствие комментаторы используют в каждом репортаже, меняется лишь некоторая фактическая информация (место проведения, погодные условия, некие изменения в проведении соревнования).

Например, перед пятой гонкой сезона во Франции комментатор в первой диктеме делает акцент на место проведения, употребляя эпитет «brilliant» по отношению к треку. Также комментатор высказывает свои предсказания по поводу количества зрителей на самом месте проведения соревнования., good morning to you. And welcome to Le Mans in France, the 17 successive time we visit this brilliant circuit. Nineteen degree is a temperature. And were predicting probably the biggest crowd that weve ever seen! (FrenchGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">В некоторых случаях комментатор обращает внимание зрителей на погоду. Например, он пытается предугадать мысли самих спортсменов перед дождевой гонкой.bit like other championship leaders thought on a day like today, when you wake up and see rain, have a bit of caution, no doubt (CzechGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Практически во всех приведённых примерах комментатор употребляет краткие предложение, потому как его речь спонтанна, и время ограничено.

Перед последней гонкой сезона 2016 года комментатор особое внимание обращает на окончание мотосезона.very good morning to you, and welcome to Valencia, the Ricardo Tormo Circuit in eastern Spain, for the finale. The last round of 2016 for the MotoGP World Championship (ValenciaGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Вдобавок в данном примере наблюдается использование эллипса «The last round of 2016 for the MotoGP World Championship», где отсутствует сказуемое. Употребление комментаторами в речи эллипсов весьма распространено, так как они пытаются выдать большое количество информации за малое количество времени.

Как правило, к последнему этапу сезона чемпион уже известен, поэтому далее в своей речи комментатор напоминает зрителям об этом. Но дабы не позволить зрителям потерять интерес к предстоящему событию, комментатор сообщает о возможном новом рекорде, поставленным новоиспечённым чемпионом. В данном примере в речи комментатора вновь употребляется эллипс с пропущенным сказуемым.beginning here with the introduction class, the Moto3. Brad Binder has been a crowned champion. Hes not finished just yet. He could break a record this afternoon by winning the championship by the biggest march in ever seen in GP history (ValenciaGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Помимо официальных приветствий комментатор может использовать несколько неформальное начало репортажа. Например, перед началом гонки комментатор сообщает о своей готовности, говоря «we are ready». Таким образом комментатор даёт понять зрителям, что совсем скоро начнётся соревнование. Также употребление местоимения «we» свидетельствует о том, что комментатор считает себя таким же болельщиком, как и зрители.we go then. And we are ready for the start of Moto3. The mist is gone, the sun is shining, the blue sky is here, the fans are here and there are hundreds and thousands ready for the three brilliant races coming up (SpanishGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Кроме того, в данном примере комментатор использует диктему-описание, содержащую информацию о месте события, представленную сложносочинённым предложением.

В некоторых случаях комментатор привлекает внимание зрителей, рассказывая о результатах гонщика, выступающего на «домашней» трассе. Например, перед двенадцатым этапом сезона комментатор сообщает о месте проведения соревнования (Великобритания) и о результатах британского гонщика, тем самым связывая хорошую результативность спортсмена с местоположением, его родиной.afternoon! And welcome to the United Kingdom and Silverstone for round 12 of the MotoGP World Championship. The British fans are so excited with Cal Crutchlow back from his win on pole position here. The history has already been made (BritishGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">К тому же в приветствии комментатора может сообщатся промежуточная информация о гонках сезона: подводятся некоторые итоги уже пройденных соревнований и сообщаются дальнейшие планы. Согласно темарематической организации предложения комментатор сообщает уже известную информацию, а затем упоминает о новых сведениях, делая образ запоминающимся.morning. And welcome to the Aragon Circuit here in north-eastern Spain. Its been a busy period for the MotoGP World Championship. Round 14. Were 5 races to go, but it set to get even busier. After this weekend we head just a two-week break until we head over to Japan, to Australia, to Malaysia back-to-back (AragonGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Также в данном зачине комментатором используется идиома «back-to-back», что обозначает «подряд, друг за другом». Использование устойчивых выражений спортивными комментаторами достаточно частотно в медиальной части, а для зачина это является скорее исключением.

Информация о предстоящих этапах может быть более подробной. Например, перед очередным этапом комментатор напоминает, что чемпионат близится к завершению и объясняет, где и какие трассы будут задействованы далее. Также в своей речи комментатор использует конструкцию «the more…the more», тем самым давая понять зрителям, что напряжение только возрастает. very warm welcome to you. Its the San Marino Grand Prix. Round 13 of the Moto2 World Championship for 2016. Six races left in the season. Two races coming up in Europe: Misano today, Aragon in a fortnight. Then we will fly away to Japan, Australia, Malaysia before running things up in Valencia. And the more the championship continues, the more youre beginning to think it could go down to a final round thriller (SanMarinoGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">В приведённом примере наблюдаются примеры эллипсов и номинативных предложений, что обусловлено быстрым темпом речи говорящего.

Иногда после стандартного представления места соревнования комментатор приветствует телезрителей со всего мира. Например, перед этапами в Японии и Испании комментатор употребляет такую фразу как «wherever you are watching», тем самым подчеркнув значимость каждого зрителя из всех стран мира. , good morning from Japan. Good afternoon or good evening, wherever you are watching around the world (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">re watching around the world (SpanishGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Нередко комментатору приходится объяснять зрителю отсутствие того или иного спортсмена. Например, на предпоследнем семнадцатом этапе сезона 2016 года комментатор сообщает о до сих пор вакантном втором месте в чемпионате, используя сленговое выражение «up for grabs», и об отсутствии двух гонщиков, один из которых серьёзно пострадал в ходе предыдущей гонки. Комментирующий выражает поддержку спортсмену и сообщает о дальнейшем отсутствии данного гонщика с текущем сезоне. Также комментатором используется сленговое выражение «hes gotta», что является частотным.place is still up for grabs in the Championship, especially with Enea Bastianini missing through the injury. Hes replaced here by the rookie Ayumu Sasaki, who makes his debut. And John McPhee is obviously absent after his big crash in Australia. We send our best regards to him. Hes gotta stay in Australia for a month. Well not see him until the next season (MalaysianGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Такое же сленговое выражение «up for grabs» комментатор использует в финальном этапе сезона, напоминая, что за второе и третье место ещё идёт борьба, тем самым он пытается вызвать интерес у зрителей. could break a record this afternoon by winning the championship by the biggest march in ever seen in Grand Prix history. There are so many other riders who could play a part. The second and the third places are still up for grabs. The rookie of the season is still to be awarded (ValenciaGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">В некоторых зачинах спортивных комментаторов наблюдается временное уточнение. Например, перед девятым этапов сезона 2015 года комментатор уточняет время «its 7 minutes past 12 local time». Важное добавление «local time» даёт понять зрителям, что их местное время может не совпадать с местным временем страны проведения соревнований. Также в данном примере наблюдается уточнение «just about an afternoon». Таким образом, репортёр дополняет свои же слова., a very good afternoon, just about an afternoon. Its 7 minutes past 12 local time. Still a glorious summers afternoon in this part of Sachsenring (GermanGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Кроме того, в данном приветствии комментатор даёт хорошую оценку погоде, которая играет важную роль в мотосоревнованиях. Употребляя эпитет «glorious», репортёр даёт понять зрителю, что погода благоприятна для проведения гонок.

Авторская оценка спортивного комментатора весьма распространена и очень важна, так как зритель считает комментатора профессионалом, аудитория, как правило, доверяет комментатору. С помощью своей оценки комментатор настраивает зрителя на позитивный либо негативный лад перед соревнованием, даёт понять, что стоит ожидать в предстоящей гонке.

Над комментированием рассматриваемого в данной работе чемпионата MotoGP работают сразу трое репортёров: один из них, Дилан Грэй, находится непосредственно со спортсменами и их командами, берёт интервью, рассказывает об обстановке изнутри; двое, Стив Дэй и Марк Бёрт, находятся в комментаторской кабине и освещают спортивное событие оттуда. Перед каждой гонкой репортаж начинает Стив Дэй, приветствуя зрителей, затем он представляет всех комментаторов.Day here, Matt Birt is alongside me. Dylan Gray will be down on the grid and the pit lane throughout the races here this afternoon (ValenciaGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">В представленном примере наблюдается употребление термина «grid». Термины - неотъемлемая часть спортивного репортажа, поэтому неподготовленному слушателю тяжело воспринимать речь комментатора.

Монолог одного комментатора постепенно перерастает в диалог с его коллегой. Вместе они пытаются предугадать возможный исход соревнования, выясняют некоторые подробности. Например, перед гонкой один из комментаторов спрашивает второго о лидере чемпионата на текущий момент.: Matt, who can beat Brad Binder? Its going to be a question that is asked here on the grid, because hes just looked utterly sensational since we turned on!: Yeah, that is the 64000$ question, isnt it? Brad Binder has been in a sparkling form here at the Misano World Circuit Marco Simoncelli (SanMarinoGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">В данном примере мы вновь наблюдаем употребление эпитета «sparkling» по отношению к спортсмену, что является оценочной информацией. Также наблюдается использование разделительного вопроса, являющегося риторическим. Он делает речь комментатора эмоциональнее.

Подобной непринуждённой беседой комментаторы дают понять аудитории, что они являются такими же зрителями соревнования и болельщиками. Например, перед финальной гонкой сезона комментаторы обсуждают прошедший сезон, делятся своими впечатлениями. В приведённом ниже примере вторым репортёром помимо эпитетов используются параллельные конструкции «weve got», создающие ритмическую организацию текста.: And Matt, coming into this final race of the Moto3, were not expecting anything different. We have seen some incredible races in this championship so far this year. : Yeah, Steve, time left us speechless, breathless. It has been an absolutely wonderful 2016 Moto3 World Championship. Weve got a fitting finale coming up over next 24 laps. Weve got a new man on pole position remarkably, this is the eighteenth round of the World Championship campaign (ValenciaGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Подобные диктемы рассуждения позволяют зрителям не огорчаться из-за окончания соревнований, а наоборот, позитивно настроиться перед последним этапом. Таким образом спортивные комментаторы располагают к себе аудиторию.

После приветствия следует представление спортсменов, краткая информация об их результатах на прошедших этапах или в предыдущих сезонах. Как правило, комментатор старается ненавязчиво перейти к беседе о спортсменах. Он может обратиться к публике, их внешнему виду либо к месту проведения соревнования. В следующем примере комментатор обращает внимание на болельщиков, держащих флаг Швейцарии, и связывает это со швейцарским гонщиком. Также комментатором используется фраза «so so», делающая высказывание ещё более эмоциональным.Swiss flag flying there in the crowd as Tom Luthi starts off from pole position. Hes 23 points behind championship leader, Alex Rins. He sits in the fourth, but hes so-so close to the top! (DutchGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Кроме того, помимо информации о гонщиках спортивный комментатор использует диктему - повествование с элементами описания места проведения соревнования. Примером может послужить следующее приветствие.s a world welcome back to Australia! Round 16 of the Moto2 World Championship is about to get underway at this magnificent Phillip Island Circuit, situated some 80 miles south over Melbourne. The circuit states its first Grand Prix in 1989 (AustralianGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Менее частотным является использование комментаторами вопросов в своей речи. Например, чтобы подчеркнуть весьма успешное выступление спортсмена, комментатор задаёт вопрос «who can stop him». С помощью такого приёма репортёр создаёт интригу соревнования, что, естественно, вызывает интерес у аудитории.the big question we have of this 24 lap race: who can stop the foreman of 2015 season, Johann Zarco. He leads the World Championship by 40 points (DutchGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Далее комментаторы, работающие в комментаторской кабине, передают слово своему коллеге, Дилану Грэю, находящемуся на стартовой решётке непосредственно среди спортсменов. Дилан задаёт пару вопросов некоторым спортсменам, желает им удачи, делает какие-либо краткие предсказания о предстоящей гонке. : Heres Gabriel Rodrigo. Gabriel, youve looked pretty strong most of the weekend, obviously last time in Barcelona you were fighting up in the top group. Do you expect the same today?: Yeah, I think all the weekend we were very fast and very competitive. Yesterday in the qualifying we did some mistakes and we couldnt be so strong as we expected, but we have the base and I think that if we do good start like in the last races, we can be in group of 5-4 or in front position.: Do you worry at all about the weather or do you just race? Whats ahead of you?: I think that the weather will keep it like this. Maybe at the end it will be a bit cloudy, but I think for us it will be okay.: Thank you very much, Gabriel. Good luck! (DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">После интервью коллеги комментатора делают некое заключение и переходят к другой теме. В следующем примере эмоциональность репортёра характеризуется использованием конструкции «what a …!».a weekend it has been so far for Gabriel Rodrigo! Eleventh on the grid, beating his best qualifying seventeenth in Misano last year, and the second in the warm-up morning session as well was Rodrigo. And Nicolo Bulega came back on the front row of the grid! (DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Таким образом комментаторы позволяют зрителю быть в курсе уровня подготовки тех или иных спортсменов, узнавать об их ощущениях относительно самого соревнования.

Как известно, мотогонки - весьма опасный вид спорта, и далеко не для всех заезды заканчиваются благополучно. Спортсмены могут получить различной степени травмы, иногда ситуация заканчивается летальным исходом. О подобных новостях зрители, как правило, узнают от комментаторов. Например, перед гонкой в Испании комментатор сообщает, что накануне, во время тренировочного дня, один из гонщиков попал в аварию и скончался. В данном случае комментатор использует в своей речи эвфемизм «pass away».you are probably aware, we started the weekend with the sad-sad news. In Friday free practice Luis Salom, a courageous competitor in Moto2 and, of course, a former Moto3 runner up, sadly passed away. There have been some amazing tributes to him so far today (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Далее комментатор упоминает об успешных выступлениях спортсмена в соревнованиях.is the Moto2 field that, of course, Luis was racing in this season. He was on the podium in the opening round in Qatar. And he would certainly hope as we do that well witness an enjoyable race here (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Затем комментатор упоминает о минуте молчания, прошедшей ранее перед гонкой, и выражает соболезнования семье погибшего. В следующем примере репортёр использует повтор вводной конструкции «of course», что говорит о нервном состоянии говорящего.thoughts, of course, as ever remain with the Salom family and friends. And of course, everybody involved here in a paddock the tribute in the silence for him down on the grid at 10.15 a.m. local time. (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Естественно, комментатор не может игнорировать подобные трагедии, но и уделять большую часть репортажа печальным событиям комментатор также не в праве, поэтому далее он рассказывает о расстановке спортсменов на стартовой решётке. pole position yesterday in the qualifying session, of course, on the revamped circuit, it has been modified since Friday: turns 10, 11 all the way round to the new chicane; it was Johann Zarco, the Moto2 World Champion (CatalanGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">В медиальной части зачина комментаторы обычно углубляются в подробности: выбор покрышек, тактика спортсменов, особенности техники. Естественно, речь комментатора в подобных случаях нагружена различными терминами.nice thing is the front row is on the exact combination: hard option front tyre, medium option rear tyre. So we know that those three guys who were seen fastest in the warm-ups should have a pretty fare shootout (SpanishGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">В данных примерах комментатор использует термины, такие как «front tyre», «rear tyre», «medium option», «softer option», что говорит о его осведомлённости относительно общих особенностей данного вида спорта и технической подготовки соревнования.

За 2-3 минуты до старта гонки спортсмены отправляются на прогревочный круг. Таким образом, у комментатора есть немного времени после представления гонщиков, интервью с ними и уточнения некоторых технических особенностей для оглашения стартовой решётки полностью, от первого до последнего места. Здесь мы можем наблюдать эллипсы, с помощью которых комментатор экономит время.row then: Binder, Bastianini and Jorge Martin. Second row: Di Giannantonio, Migno, who was in the qualifying in second place, and Nicolo Bulega. Row 3: Canet, who could show a good form in warm-up this morning, Kornfeil and John McPhee; keep an eye on the Scotsman, fastest in this morning in the 20-minute warm-up session. Row 4 will be headed by Niccolo Antonelli, who was third fastest this morning, Jorge Navarro, second in the World Championship, ahead of Philipp Oettl. Row 5: Hanika, the wildcard, Joan Mir, Guevara in the fifteenth place. Row 6: Bagnaia, Ono and Locatelli. Loi, Norrodin and Rodrigo on row 7. Keep an eye on Norrodin. He had a good warm-up session in the seventh place. Binder, Danilo and Bendsneyder - row 8. Suzuki, Quartararo, who was a nightmare we saw so far in 2016, and Herrera. Khairul Idham Pawi came through from 28th place on the grid to fight for the victory again. Well keep a very close eye on the Malaysian. Row 10: Pawi, Ramirez and Valtulini (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">В приведённом примере перед порядковыми числительными нет определённого артикля «the», что является грамматической ошибкой. Как грамматические, так и фактические ошибки свойственны для речи спортивного комментатора, потому как он ограничен во времени.

Темп речи комментатора в финальной части зачина достаточно велик, так как времени до начала гонки остаётся очень мало, а спортсменов много. Приведённый пример показывает, что данная диктема практически полностью состоит из перечисления фамилий участников соревнований; изредка комментатор добавляет некоторую информацию о результатах гонщика или призывает зрителя обратить на данного спортсмена внимание.

Таким образом, можно сделать вывод, что зачин спортивного комментария является преимущественно полидиктемными. В зачине комментатор сообщает зрителю необходимую информацию о месте проведения, спортсменах, изменениях в проведении соревнования, возможных результатах гонки.

2.2 Медиальная часть спортивного комментария

В речи спортивного комментатора зачин и концовка, как правило, значительно короче медиальной части. Именно в основной части репортёр освещает непосредственно само спортивное событие, в чём и заключается его коммуникативная задача.

По длительности медиальная часть является самой продолжительной из трёх составляющих компонентов речи. Если зачин длится 15-20 минут, то основная часть длится 40-50 минут. В зависимости от погодных условий, количества кругов и некоторых других факторов гонка может длиться около часа, что означает, что и медиальная часть длится час.

Главная особенность медиальной части спортивного комментария - высокий темп речи. Это обусловлено высокой скоростью смены действий по ходу соревнования.

Медиальная часть начинается перед самым стартом гонки. Все спортсмены находятся на своих местах на стартовой решётке и ждут сигнала светофора, чтобы начать соревнование. В приведённых ниже примерах используются восклицательные предложения, которые придают речи особую эмоциональность.red flag in the front means were just a hold for a minute to take the green flag away on the back. So, round fifteen of the 2016 Championship! Twenty laps for Moto3 coming up now! (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">s underway! (ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">Далее начинается гонка, поэтому темп речи комментатора значительно увеличивается. Всё внимание репортёра сконцентрировано на происходящем.Lorenzo got a dream start from pole position! Marc Marquez got a terrible start, the running World Champion! Rossi got away as well from third on the grid (ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">В приведённом примере комментатор употребляет эпитеты с различной оценкой: «terrible», «dream». Также наблюдается использование параллельных конструкций «got a start», которые создают ритмическую организацию высказывания.

С самого начала гонки комментаторы сосредоточены на действиях лидеров, именно они будут упорно бороться за победу. Далее по ходу соревнования репортёры сообщают о действиях каждого гонщика в пилотоне.that Andrea Iannone on second place? Aleix Espargaro right up there as well! (ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">В приведённом примере комментатор задаёт вопрос, так как не уверен, действительно ли на втором месте находится данный гонщик. Подобные приёмы комментаторы используют по ходу всего соревнования. Такое случается из-за очень быстрой смены действий, а, следовательно, и неуверенности комментатора в точности своих слов.

Иногда комментаторы используют в своей речи такой художественный приём, как ирония, тем самым несколько разряжая обстановку. made this overtake saying «hello» to his mate (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Преимущество работы нескольких комментаторов одновременно проявляется в непредвиденных ситуациях, например, при сходе спортсменов с дистанции. Один из комментаторов может быть не уверен, кто же является участниками аварии, в то время, как второй комментатор помогает ему, высказывая своё видение ситуации.: Oh, we have a couple of riders down. Is that Navarro?: Two or three riders. That is John McPhee, Gabriel Rodrigo and…: It was Navarro. I think I can see his number 44 just in the middle.: Oh, no! Jorge Navarro is second in the championship! (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Особенностью спортивной трансляции также является повтор важных моментов. Естественно, комментатор не может уследить за всеми событиями, происходящими на трассе, и в такой ситуации репортёру помогают повторы. Например, в ожесточённой борьбе один гонщик совершает обгон на второго спортсмена. , now we see a replay. Here comes Tom Luthi. And what a move that was! (BritishGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">В прямом эфире комментатор не видел данного манёвра, но благодаря повтору у него появилась возможность разобраться в происходящем. В представленном примере комментатор использует конструкцию «what a …!», что говорит об эмоциональности высказывания.

Иногда гонка выдаётся не такой насыщенной, и комментатор вынужден выдавать зрителю дополнительную информацию. Например, лидер гонки, который показан на экране, имеет большой отрыв от преследующих его спортсменов, следовательно, обстановка ненапряжённая. В таком случае комментатор добавляет некоторую статистическую информацию., Jorge Lorenzo. The man of Le Mans! Jorge has 64 pole positions. He is about to take his forty-second MotoGP victory. 64 qualifying wins including yesterdays! (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">В данном примере вдобавок наблюдается эллипс «64 qualifying wins including yesterdays!», не содержащий сказуемого.

В конце гонки комментатор сообщает зрителям позиции, которые заняли спортсмены, сопровождая это краткой информацией о местоположении спортсменов в чемпионате.crosses the line now to win his 113th Grand Prix! Hes back on it! Jorge Lorenzo in second place. Valuable 16 points for Marc Marquez. Dani Pedrosa for the first time in his Premier Class career in Jerez finishes off the podium. Then Aleix Espargaro wins the battle of the two Suzukis (SpanishGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">Высокий темп речи обуславливает использование комментатором с своей речи кратких и назывных предложений.

2.3 Особенности концовки спортивного комментария

Концовка спортивного комментария является логическим продолжением медиальной части и должна быть связана с зачином для того, чтобы дискурс был целостным.

Концовка текста речи комментатора должна быть эффектной, производить на зрителя впечатление, чтобы прошедшее спортивное событие ему запомнилось.

Как и в зачине, в концовке речь комментатора размеренная, темп невысокий. Репортёр выдаёт большое количество дополнительной информации, так как события сменяются довольно медленно.

В концовке спортивный комментатор подводит итоги соревнования, сообщает информацию о гонщиках, не сумевших добраться до финиша, о расстановке сил в чемпионате. Также после завершения соревнования у некоторых спортсменов, как правило, у призёров, берут интервью.

Комментатор может связывать хорошие результаты гонщиков с другими, не менее важными событиями. В следующем примере мы вновь наблюдаем использование конструкции «what a …!», которая свидетельствует о повышенной эмоциональности. winner, Jorge Lorenzo. What a way to celebrate his birthday that was earlier this week! (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">Следует отметить, что после окончания весьма интересной гонки, комментатор берёт интервью у спортсмена. Как правило, комментатор задаёт один вопрос, затем поздравляет гонщика.: Maverick Vinales, whos on the first ever podium in the MotoGP, talks to Dylan.: Maverick, your first MotoGP podium. And a sensational come back for Suzuki to MotoGP. Does this make the decision about your future any easier?: I mean, I always think about my future. I think we did good job today. It was a difficult race. I lose many places, then I recover. I push until I was third. I feel happy and thank to my team. They did a really great job.: Thank you, Maverick. And congratulations! (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">В приведённом примере комментатор использовал такой художественный приём, как ирония, спросив спортсмена о его будущем «Does this make the decision about your future any easier?», тем самым пытаясь несколько разрядить обстановку.

Затем комментаторы, находящиеся в комментаторской кабине, также говорят несколько слов о работе данного спортсмена., well done, Maverick Vinales! He finds himself fifth in the Championship now (FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">В приведённом примере комментатор совершает грамматическую ошибку, не употребив определённый артикль «the» перед порядковым числительным, что обусловлено быстрым темпом речи.

Награждение тройки призёров также сопровождается комментариями репортёра. Комментатор пытается дополнить визуальный образ фразами, способными вызвать у телезрителя похожие эмоции: радость, эйфорию, иногда разочарование. re always glad to see new faces on the podium! (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">re proud nation, the Japanese (DutchGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">В приведённых примерах комментатор даёт понять зрителю, что уважительно относится ко всем участникам соревнования.

Речь комментатора в концовке обязательно прерывается на время, когда звучит гимн в честь победителя. Это ещё раз говорит об уважении спортивного комментатора к участникам соревнований и традициям.we hear Spanish national anthem! (FrenchGP: Moto2: [сайт]. URL: #"justify">Далее комментатор сообщает о финальных результатах., final results of an exciting Japanese Grand Prix. The second win of Enea Bastianini in his career. Then our World Champion, Brad Binder. Hiroki Ono on the third place. Bulega fourth, then Oettl, Di Giannantonio and Bagnaia (JapaneseGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">В данном примере речь комментатора состоит из эллипсов. Он опускает сказуемые, не нарушая при этом смысловой составляющей. , high drama here, in Brno. And the battle in Brno won John McPhee. Here then Jorge Martin. The third Fabio Di Giannantonio. And Bastianini, Antonelli, Kornfeil, Bendsneyder, Mir and Bulega (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">В приведённом примере комментатор называет соревнование «battle», что говорит о напряжённой атмосфере и ожесточённой борьбе по ходу гонки.

После оглашения результатов комментаторы обмениваются впечатлениями от прошедшего соревнования.s always wonderful to see some new good riders on the podium. Thats why we love this sport! (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Употребляя местоимение «we», репортёр даёт понять, что он такой же болельщик, наблюдающий за соревнованием, как и зрители.

Далее комментатор говорит о расстановке сил в чемпионате после прошедшей гонки.Binder is still on the first place. Hes 61 points clear of Jorge Navarro. The third is Enea Bastianini with 94 points (CzechGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">Далее речь комментатора соответствует видеоряду, поэтому репортёр напоминает о самых запоминающихся моментах соревнования. Об эмоциональности речи комментатора свидетельствует использование конструкции «what a …!», а также использование эпитета «dramatic». Использование эллипсов обусловлено ограниченным временем. , what a day we have had here! The 86th running of the Dutch TT Assen. The first race on a Sunday. A dramatic as a race you will ever want to see, sit and enjoy. The success of 21-year-old Australian, Jack Miller! (DutchGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">Обязательно в концовке комментатор сообщает о дальнейших этапах соревнования. the riders and their teams are on the way to Austria. We return the Grand Prix action in three-week time (GermanGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">2.4 Использование речи спортивных комментариев в качестве материала для аудирования

Аудирование является рецептивным видом речевой деятельности. Вместе с говорением аудирование образует устную речь.

В качестве средства обучения английскому языку аудирование обеспечивает формирование знаний, речевых навыков и умений, поддерживает достигнутый уровень владения языком. В качестве цели обучения аудирование даёт возможность понимать на слух тексты различного содержания, обеспечивая таким образом достижение практической, воспитательной и общеобразовательной целей обучения.

В основе аудирования лежат следующие навыки:

фонетические;

лексические;

грамматические.

К основным аудитивным умениям являются умение понимать:

высказывания собеседника в различных коммуникативных ситуациях; содержание аутентичных текстов; содержание радио- и телевизионных передач;

тему, главную мысль текста; понимать основное содержание, факты, находящиеся в тексте; логическую связь фактов;

логико-смысловую структуру текста;

выражения одобрения/неодобрения, согласия/несогласия и другие коммуникативные интенции; прогнозировать содержание текста по заголовку;

различные просьбы собеседника.

Существуют разные виды аудирования. В зависимости от условий прослушивания различают контактное и дистантное или опосредованное аудирование.

Контактное аудирование - это часть устного общения. Факторами, благоприятно влияющими на понимание речи, могут послужить: невербальные средства и присутствие адресанта. При дистантном аудировании процесс протекает в менее благоприятных условиях для понимания, так как отсутствует адресант.

В зависимости от коммуникативной установки аудирование можеть быть направлено: на понимание основного содержания текста, полное понимание текста, выборочное извлечение информации и на критическое понимание текста.

Кроме того, существует аудирование монологической и диалогической речи. Наиболее благоприятным для понимания является аудирование монологической речи, для которого характерна смысловая завершённость и грамматическая оформленность. В то время как, для диалога свойственны спонтанность высказываний, наличие неполных предложений, ускоренный темп речи. При выборе текстов для работы данные обстоятельства должны обязательно учитываться.

Ещё более сложным для понимания является прослушивание диалогической речи в аудиозаписи, когда слушающий не видит говорящих. При контактном аудировании диалогической речи слушающему могут помочь невербальные средства, в виде мимики, жестов, говорящих.

Аудирование проводится на всех этапах обучения иностранному языку с постепенным усложнением. На начальном этапе обучения (2 - 4 классы) учащиеся овладевают умением понимания речи учителя и собеседников в процессе диалога во время занятия. Длительность аудиотекста - до 1 минуты.

В 5 - 9 классах учащиеся владеют умением понимать на слух несложные тексты. Также развивается умение прогнозирования содержания устного текста по началу сообщения, умение выбора основных фактов, выборочного понимания информации, игнорирования незнакомого языкового материала. Длительность звучания текста - 1,5 - 2 минуты.

На старшей ступени обучения (10 - 11 классы) развивается понимание на слух высказываний собеседника, понимание содержания аутентичных текстов. Умение выделить в тексте главную информацию с последующим её изложением в устной либо письменной форме является главным умением, формируемом на данном этапе обучения. Длительность звучания аудиотекста - до трёх минут.

Аудирование включает в себя несколько этапов: побуждение к деятельности, приём и обработку сообщения во внутренней речи, понимание сообщения и контроль понимания.

Первый этап характеризуется потребностью слушающего получить некоторую информацию по слуховому каналу. Для второго этапа характерны восприятие и обработка материла во внутренней речи. Поступившая информация анализируется; происходит узнавание информации в результате её сравнения с образцами, хранимыми в памяти. На последнем этапе информация формируется во внешней речи и в понимании сообщения.

На занятиях по аудированию могут использоваться аутентичные, частично аутентичные и неаутентичные (учебные) тексты. Тексты для аудирования должны соответствовать уровню языковой подготовки учащихся; на начальном этапе обучения используются учебные тексты, затем возможно использование частично аутентичных и аутентичных текстов.

На основном и продвинутом этапе обучения используются аутентичные тексты, как монологические, так и диалогические. Основным требованием к аудиотексту является проблемность и информативность. Текст должен базироваться на пройденном материале и содержать 4 - 5 % незнакомой лексики.

Работа с аудиотекстом содержит три этапа: предтекстовый, текстовый и послетекстовый. На первом этапе создаётся мотивация на прослушивание текста, комментируются лексические и грамматические сложности. Текстовый этап включает в себя прослушивание текста с установкой на понимание его содержания. И на третьем этапе учащиеся выполняют задания на проверку понимания содержания текста и на закрепление лексико-грамматического материала, содержащегося в тексте.

Целью контроля является определение уровня сформированности аудитивных навыков и умений. Результаты проявляются на четырёх уровнях понимания текста: фрагментарное понимание, предметное, полное или детальное и критическое понимание.

Первые три уровня характеризуются пониманием значения информации, а критический уровень свидетельствует о понимании целостного текста.

Поскольку данные тексты являются аутентичными и темп речи достаточно высок, их использование возможно на старшей ступени обучения (10 - 11 классы) средней общеобразовательной школы.

Нами предлагаются следующие задания с использованием аудиотекстов спортивного комментария.

. Listen to the text (Приложение 1) and answer the following question:

Where does the action take place?

What is the weather?

What is the track temperature?

Who is the leader in the championship?

What has happened to five riders?: The Czech Republic, Brno; it is cloudy, rainy, but quite warm; it is 18 degree; Brad Binder; they got penalties.

. Listen to the text (Приложение 2) and mark the sentences in your cards that would be a possible continuation of the situation.

Look at this view: the blue sky, the bright sun, a big crowd!

By the way, Valentinos brother successfully passed his school exams. Congratulations!

And Lorenzo got a dream start from pole position! Marc Marquez got a terrible start, the running World Champion!: the correct answer is the third statement. The factual continuation: and Lorenzo got a dream start from pole position! Rossi got away as well from the third on the grid. Marc Marquez got a terrible start! The running World Champion!

. Listen to the text (Приложение 3) and say if the following statements are true, false or not stated.

Jorge Lorenzo is 28 years old;

Valentino Rossi on the second place;

Pol Espargaro is Lorenzos teammate;

Bradl took 11th place;

Yamaha back on the podium for the first time in 7 years;

Lorenzo won the race.: false, he is 29; true; not stated; false, he took the 10th place; false, it was Suzuki; true.

. Listen to the text (Приложение 4) and choose the right answer.

Where was the last race?. Barcelona;. Aragon;. Assen;

The last result of Gabriel Rodrigo was:. a place in the top group;. the 10th place;. he couldnt finish the race;

How did the rider feel?. not strong;. insecure;. competitive;

What was Rodrigos result in the qualifying?. he took the first place;. he made some mistakes;. he was so strong;

What result did the rider expect?. a position among the first five riders;. obviously the first place;. a place in a group of 10;

What did the rider think about the weather?. it would be rainy and the race would be difficult;. it would be cloudy, but it would be okay;. it would be sunny, but it would be hard to win;

What position on the grid did Gabriel Rodrigo have?. the first;. the seventh;. the eleventh: A; A; C; B; A; B; C.

. Listen to the text (Приложение 5) and fill in the gaps with the missing words.: eastern; introduction; crowned; afternoon; could play; grabs; be awarded; track; beautiful; final; alongside; here; later.

Вышеперечисленные упражнения способствуют развитию такого умения, как чувство языка. С помощью выполнения подобных заданий, учащиеся видят традиционную лексическую сочетаемость в предложениях текстов изучаемого языка, обращают внимание на развитие ситуации. Не менее важным аспектом является то, что благодаря аудированию и заданиям учащиеся получают необходимую информацию о языковых средствах изучаемого языка.

Данные упражнения различаются по уровню сложности, например, упражнение с нахождением ошибок можно использовать при работе с более успешными учащимися, так как оно требует более высокого уровня владения языком.

Также можно предложить учащимся упражнения на развитие памяти: пересказ услышанного, сообщение конкретных деталей, услышанных в тексте. Данные упражнения обеспечивают хранение какой-либо информации в памяти и дальнейшее её использование при необходимости.

Таким образом, подобное использование речи спортивного комментатора в качестве аудиоматериала на уроках иностранного языка в общеобразовательной школе даёт возможность учащимся развивать их аудитивные навыки путём прослушивания речи носителя языка в непривычной для учащихся обстановке - в ходе комментирования спортивного соревнования. Также использование речи комментаторов мотоспорта позволяет развивать у учащихся формирование социокультурной компетенции, так как благодаря такому подбору материала у них появляется возможность познакомиться с весьма интересным видом спорта.

Речь спортивного комментатора имеет трёхкомпонентную структуру. Зачин представляет собой вступление и установление контакта с аудиторией. Задачей комментатора является привлечение внимания как можно большей аудитории к соревнованию.

В каждом репортаже комментатор выражает оценочность к происходящему, что прослеживается на всех уровнях языка, проявляющаяся в изменении интонации, с помощью порядка слов в предложении, модальных глаголов, прилагательных с коннотацией оценки.

Каждый репортаж комментатора соревнований по мотоспорту отличается динамичностью и экспрессивностью. Для репортажей чемпионата MotoGP свойственна работа трёх комментаторов одновременно, что обуславливает переход от монолога одного из комментаторов к диалогу между двумя репортёрами или к интервью одного из комментаторов со тем или иным спортсменам.

Весьма высокая скорость речи комментатора является причиной совершения лексико-грамматических ошибок в ходе репортажа. Незамедлительная самостоятельная корректировка слов комментатора - ещё одна особенность спортивного репортажа. Также комментаторы высказывают свои впечатления по поводу гонки и дают некоторую оценку. Зрители считают спортивных комментаторов профессионалами, поэтому именно их оценка важна для аудитории.

Речь спортивного комментатора нагружена терминологической лексикой, поэтому она может вызвать некоторые сложности в восприятии неподготовленного зрителя. Самым распространённым структурно-организационным средством является повтор, причиной которого является невозможность использования комментатором в своей речи подготовленного материала, так как основную часть репортажа составляет спонтанная речь.

Настрой самого комментатора оказывает большое влияние на аудиторию. Репортёр располагает к себе зрителя благодаря демонстрации позитивного отношения к происходящему.

Проанализированный материал может послужить основой для проведения упражнений на аудирование в 10-11 классе.

Заключение

Спортивное комментирование пользуется большой популярностью во многих видах спорта уже долгое количество времени.

Речь спортивного комментатора оказывает огромное влияние на восприятие зрителем того или иного соревнования.

В ходе исследования выяснилось, что композиционные блоки комментария являются преимущественно полидиктемными, это особенно проявляется в зачине. Сложно определить, является ли тот или иной блок комментария полидиктемным или несколькими монодиктемными блоками. Но учитывая тот факт, что речь репортёра является трёхкомпонентной, можно предположить, что в рамках одной части комментарий является полидиктемным.

В речи комментатора наблюдаются различные языковые маркеры перехода от одной диктемы к другой: смена видов информации (содержательно-фактуальная информация, содержательно-концептуальная, сообщение), обрывы тематических цепочек слов, изменения интонационно-фонетического оформления речи и др.

Системный подход к анализу репортажей, использованных в данном исследовании, может быть применён при дальнейших исследованиях текстов подобного типа.

Полученные в ходе исследования данные позволяют расширить представления о языковых особенностях спортивного комментария.

В данной работе было предложено использование заданий с применением проанализированного материала на уроках английского языка в 10-11 классах средней общеобразовательной школы. Данные упражнения позволят учащимся совершенствовать свои аудитивные навыки.

Список использованных источников

1. Александрова, E.H. Спортивный репортаж как жанр дискурса / Е.Н. Александрова // Материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». - Москва: Издательство Московского университета, 2007. - С. 143-145.

. Арутюнова, Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. - Москва: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685 с.

. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // Вопросы языкознания. - 2000. - № 4. - С. 56-67.

. Блох, М.Я. Коммуникативное воздействие высказывания / М.Я. Блох, З.Д. Асратян // Мост. - 1996. - № 9. - C. 34-35.

. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики / М.Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 2002. - 160 с.

. Борытко, А.Н. К вопросу о терминологической ясности речи спортивного комментатора / А.Н. Борытко // Вестник Волгоградского государственного университета. - 2012. - №16. - С. 19-22.

. Брандес, М. П. Стилистика текста / М.П. Брандес. - Москва: «ИНФРА-М», 2002. - 416 с.

. Дейк, Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. - Москва: Прогресс, 1989. - 312 с.

. Дискурс. Три подхода к определению дискурса [Электронный ресурс]. - Режим доступа: #"justify">. Жабин, Д.В. Формальные признаки спонтанной речи говорящего в ситуации стресса: дис. канд. филол. наук: 10.02.19 / Д.В. Жабин. - Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 2006. - 330 с.

. Зильберт, А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) / А.Б. Зильберт // Язык, сознание, коммуникация. - Москва: МАКС Пресс, 2001. - С. 103-112.

. Каменская, Т.Н. Понятие дискурса в лингвистике [Электронный ресурс] / Т.Н. Каменская. - Режим доступа: #"justify">. Карасик, В.И. О типах дискурса / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. - Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.

. Колесниченко, А.В. Практическая журналистика / А.В. Колесниченко. - Москва: Издательство Московского университета, 2008. - 177 с.

. Комарова, Ю.А. Английский язык. Учебник для 11 класса общеобразовательных учреждений / Ю.А. Комарова, И.В. Ларионова, Р. Араванис, С. Кокрейн. - Москва: «Русское Слово», 2014. - 208 с.

. Малышева, Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование / Е.Г. Малышева. - Москва: «Флинта», 2011. - 370 с.

. Соссюр, Ф.де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999. - 432 с.

. Тезекбаева, Г.А. Спонтанная речь как объект лингвистики / Г.А. Тезекбаева // Вестник Воронежского государственного университета. - 2011. - № 1.- С. 76-79.

. Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования [Электронный ресурс]: офиц.сайт - Режим доступа: #"justify">. Фуко, М. Археология знаний / М. Фуко. - Киев: Ника-Центр, 1996. - 208 с.

. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие / Ю. Хабермас. - Санкт-Петербург: Наука, 2001. - 380 с.

. Шарафутдинова, С.В. Спортивная аналитическая статья как жанр дискурса СМИ / С.В. Шарафутдинова // Вестник Челябинского государственного университета. - № 34. - 2009. - С. 141-144.

. AragonGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. AustralianGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. BritishGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. BritishGP: Moto3 [электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. CatalanGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. CzechGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. CzechGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. DutchGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. DutchGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. DutchGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. DutchGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. FrenchGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. FrenchGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. FrenchGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. GermanGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. GermanGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. JapaneseGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. JapaneseGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. MalaysianGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. SanMarinoGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. SanMarinoGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. SpanishGP: Moto2 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. SpanishGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. SpanishGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. ValenciaGP: Moto3 [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">. ValenciaGP: MotoGP [Электронный ресурс] // MotoGP: сайт. - Режим доступа: #"justify">Приложение 1

(обязательное)

Текст к заданию № 1morning, good morning! And welcome to the Czech Republic. Its Brno, round 11 of the 2016 Moto3 World Championship. And as you could see weve woken up to a gray, cloudy and raining morning. Quite warm: 17 degree is a temperature, 18 degree - track temperature. But theres a lot of spray on circuit. A fully wet warm-up for Moto3, Moto2 and MotoGP. first stop as ever we start with the introduction class, Moto3. Brad Binder, South African on the Red Bull KTM Ajo, has a 67-point lead and looked electrifying yesterday in qualifying leading on to the last minute to snatch pole his third overall in this season and in his career. , what will he be thinking as we wake up to this weather? So really good performances here in qualifying yesterday, but some penalties as well. Five riders on the grid have managed to pick up some penalties after touring around the circuit, something that a number of riders have been penalized so far this season. And this affected 24 grid positions all in all.


(обязательное)

Текст к заданию № 2

(ValenciaGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">t be hearing this noise. We wont be watching this type of Grand Prix racing. A superb season! Absolute joy to attend and comment on an every race. And I can tell you just how much we have enjoyed it! You know, enjoy this! s been a privilege to take part in such a historical record breaking season. Maybe, its not finished just yet. Oh, this probably a final twist. Just we think its all settled down to this quite race. And there they are. There are the nine MotoGP winners. And you never believed it at the start of the year. Yeah, this was usual. It was Rossi first, Lorenzo and, of course, Marc Marquez winning the races, swapping positions on this fight for podium finishes. First seven races were leading by the combination of Rossi, Lorenzo and Marquez. , yeah, settlement in the pit-box of number 99, Jorge Lorenzo. His era at Yamaha is coming to an end after this 30-lap race. And he wants to sign with Ducati. Marc Marquez after the winning the world title a month ago wants to win in front of his competitor, Valentino Rossi. He just wants to win. The final round of the MotoGP World Championship in a Mediterranean sunshines underway! Here we go!

Приложение 3

(обязательное)

Текст к заданию № 3

(FrenchGP: MotoGP: [сайт]. URL: #"justify">s won here in Le Mans and he leads the World Championship! In second place his teammate, Valentino Rossi. And Maverick Vinales! Huge-huge wheelie line for the Suzuki rider. His career first MotoGP podium for the Spaniard. And Suzuki back on the premium class podium for the first time in seven years. great ride from Pol Espargaro on his Tech3 Yamaha. The fifth place. His brother, Aleix, in sixth. Suzuki: third and sixth! And whos gonna win this particular battle? Danilo Petrucci. Hes full of a challenge, Hector Barbaras to take seventh. re waiting the two factory Aprilias of Bautista and Bradl. Bautista though in ninth, his best ever finish on the Aprilia riding in MotoGP. Bradl took the tenth place. Next should be Eugene Laverty, for the top points finish for the Irishman. Loris Baz. And Marc Marquez was scaled with thirteen place. Joy for the Suzuki team and their chief, Davide Brivio.

Приложение 4

(обязательное)

Текст к заданию № 4

(DutchGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">s Gabriel Rodrigo. Gabriel, youve looked pretty strong most of the weekend, obviously last time in Barcelona you were fighting in the top group. Do you expect the same today?: Yeah, I think all the weekend we were very fast and very competitive. Yesterday in the qualifying we did some mistakes and we couldnt be so strong as we expected, but we have the base and I think that if we do good start like in the last races, we can be in a group of 5 - 4 or in front positions.: Do you worry at all about the weather or do you just race? Whats ahead of you?: I think that the weather will keep it like this. Maybe at the end will be a bit cloudy, but I think for us it will be okay.: Thank you very much, Gabriel. Good luck! , what a weekend it has been for Gabriel Rodrigo! Eleven on the grid, beating his previous best qualifying result in Misano last year.

Приложение 5

(обязательное)

Текст к заданию № 5

(ValenciaGP: Moto3: [сайт]. URL: #"justify">s not finished just yet. He could break a record this … by winning the championship by the biggest march in ever seen in Grand Prix history. There are so many other riders who … … a part. Second and third places still up for … . The rookie of the season still to … .

degree is a temperature, 19 degree - … temperature. And we are looking forward to a … day: the blue sky, the sun is shining and we have this … race of the Moto3 field. Day here, Matt Birt is … me. Dylan Gray will be down on the grid and the pit lane throughout the races … this afternoon. Of course, Nick Harris will be with us … for MotoGP as well.

Похожие работы на - Особенности строя речи спортивного комментатора (лингвистический и дидактический аспекты)

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!