Театральная рецензия

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Журналистика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    834,84 Кб
  • Опубликовано:
    2017-07-29
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Театральная рецензия

Содержание

 

Введение

Глава 1. Театральная рецензия как жанр газетно-журнальной публицистики

.1 История появления и современное состояние театральной рецензии как жанра

.2 Задачи и функции театральной рецензии

.3 Образ театрального критика и его читательской аудитории

.4 Формирование театральным критиком образа события, а именно определенной театральной обстановки

Глава 2. Рецензия на мюзикл в современной англоязычной прессе

.1 Мюзикл как разновидность театральной постановки

.2 Способы формирования восприятия и организации знаний о театральной постановке на примере рецензий на мюзиклы

.2.1 Лингвистические стратегии воздействия на читателя

.2.2 Экстралингвистические стратегии воздействия на читателя

.3 Образ театрального критика, образ читателя и образ события в анализируемых рецензиях

.4 Проявление иронии и сарказма в тексте рецензии

.5 Использование исследуемого материала в практике преподавания английского языка

Заключение

Приложение

Введение


Тема настоящей дипломной работы "Театральная рецензия в современной англоязычной прессе (на материале рецензий на мюзиклы)" объединяет в себе две такие, на первый взгляд, далекие друг от друга области, как лексикология и театр. В рамках данного исследования критические отзывы на театральные постановки рассматриваются с лингвистической точки зрения, при этом особое внимание уделяется присутствующим в них языковым особенностям, а также способам, при помощи которых проявляется в тексте личность критика и образ его аудитории. театральный рецензия критик

С точки зрения актуальности выбор данной темы представляется совершенно оправданным, так как на данный момент жанр мюзикла становится все более популярным и, как следствие, появляется все больше рецензий на данные постановки. Театральные рецензии представляют собой очень интересный материал для исследования, поскольку критики используют разнообразные стратегии воздействия на читателей, по-разному формируют свой собственный образ и образ читателя, используя специальные приемы для установления контакта.

Цель данной работы состоит во всестороннем анализе особенностей и специфических черт театральных рецензий на мюзиклы в современной англоязычной прессе.

Достижение данной цели предполагает выполнение ряда задач, а именно:

1.       рассмотреть теоретическую основу реализации театральной рецензии в качестве жанра газетно-журнальной публицистики;

2.                              проанализировать использование в театральных рецензиях лингвистических и экстралигвистических стратегий воздействия на читателя;

3.       раскрыть образ театрального критика, образ читателя и образ события в анализируемых рецензиях;

4.       рассмотреть проявление иронии и сарказма в театральных рецензиях на различных уровнях;

5.       подготовить методические разработки, связанные с данной тематикой, с возможностью последующего их применения в средних и высших образовательных учреждениях.

Объектом исследования являются тексты театральных рецензий.

В качестве материала данного исследования были выбраны современные британские печатные издания, основными из которых стали "The Guardian", "The Telegraph" и "Sunday Express".

Предмет исследования - характерные черты театральных рецензий и их проявление в современных печатных СМИ.

Основными методами исследования являются наблюдение, метод статистического подсчета, описательно-аналитический метод и метод сплошного анализа текста с точки зрения стилистических и семантических особенностей.

Теоретической базой исследования послужили такие работы как "Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии: на материале современных англоязычных печатных СМИ" Н.Н. Мошниковой [12], "Автор как стилеобразующая категория публицистического текста" Г.Я. Солганика [19], "Образ события в СМИ и возможности его искажения" А.А. Леонтьева [8] и статья "О природе театральной критики" М.О. Дмитревской [5].

Практическая значимость состоит в том, что материалы данного исследования могут быть использованы при обучении иностранному языку в рамках курсов лексикологии, медиалингвистики и стилистики в профильных языковых вузах, а также в театральных вузах и в старших классах школы.

Структура работы представлена введением, теоретической и практической главами, заключением, списком использованной литературы и приложения.

Во введении дается обоснование выбора темы дипломной работы, подтверждается ее актуальность, ставится цель исследования и соответствующие ей задачи, указывается объект и предмет исследования, использованные материалы и методы работы с ними, дается отсылка к теоретической базе, объясняется практическая значимость и структура работы.

В первой главе театральная рецензия рассматривается как жанр газетно-журнальной публицистики, приводится история ее появления и современное состояние, ее задачи и функции. Далее дается теоретическое представление о том, что такое образ театрального критика, его читателей и как формируется образ театрального события в рецензиях.

Во второй главе мюзикл рассматривается как разновидность театральной постановки, затем следует анализ стратегий воздействия на читателя, формирование образов критика, читателя, а также формирование образа события и проявления иронии в текстах конкретных рецензий. Глава завершается методическим разделом, содержащим ряд упражнений, которые могут быть использованы в процессе обучения иностранному языку.

В заключении подводятся итоги работы и делаются краткие выводы по результатам проведенного исследования.

Список литературы составлен в алфавитном порядке и включает в себя 32 источника.

Глава 1. Театральная рецензия как жанр газетно-журнальной публицистики

 

.1 История появления и современное состояние театральной рецензии как жанра


В рамках такой научной дисциплины как театроведение рассматривается одна из ее составных частей - театральная критика. Рецензия в свою очередь является произведением, относящимся к жанру театральной критики. Большинство видов искусства зафиксированы в таком виде, в каком их создал автор - это картины, кинофильмы, музыкальные композиции. В отличие от них спектакль существует непосредственно в момент исполнения, только здесь и сейчас. С каждым новым спектаклем, пусть даже актерский состав остается неизменным, меняются многие обстоятельства - настроение актеров, их реакции друг на друга, эмоциональный накал. Большую роль играет так же реакция публики на происходящее на сцене. Нестабильность, изменчивость спектакля связана с огромным количеством людей, которые принимают участие в его создании. Это актеры, режиссер, композитор, гримеры, работники сцены. Естественно, что при таком количестве различных составляющих невозможно обеспечить абсолютную неизменность спектакля.

Есть мнение, что зафиксировать спектакль может помочь такое техническое средство, как телевидение. Действительно, многие театры делают видеоверсии своих спектаклей. Однако стоит учитывать, что смотря запись спектакля, мы видим его с точки зрения оператора, сцены сняты с определенного ракурса и акценты расставлены определенным образом. Принимая во внимание этот факт, имеет смысл обратиться к жанру театральной рецензии. Несмотря на то, что в этом случае мы так же видим спектакль через призму восприятия рецензента, все же данный жанр позволяет сохранить живую картину спектакля и помогает читателю сформировать собственное мнение о нем. Основными каналами публикации рецензий являются газеты, журналы, интернет. Это позволяет обеспечить актуальность, злободневность, соответствие текущей ситуации.

Поскольку театральная критика исторически связана с литературой, то имеет смысл рассмотреть развитие в англоязычной прессе литературной критики, тем более что театральные произведения в большинстве своем основаны на произведениях литературных.

В XVII веке началось освоение литературной критикой периодических изданий, что стало важным этапом на пути ее развития. В числе основных факторов, способствовавших этому развитию, можно назвать постоянно возрастающие духовные потребности общества и необходимость жанрового разнообразия периодической печати. В 1640-х годах возникли своего рода предвестники периодической печати - реляции (relation) и вестники (mercurius, intelligencer), которые можно связать с истоками английской литературной критики. В 1650-х годах в английских периодических изданиях впервые появляются образцы дескриптивной критики или так называемой

"критики определений". Суть ее заключалась в том, что произведениям присваивались определения вроде "уважаемый" (автор), "известная" (пьеса) и так далее. Смысл заключался скорее в том, чтобы прорекламировать произведение, а не дать ему объективную оценку. Только в 1690-х годах в вестниках начали появляться первые развернутые критические комментарии (например, в "Журнале джентльмена" П. Моттэ и в "Афинском вестнике" Дж. Дантона). Появление критического материала в журналах и газетах Англии связано, главным образом, с французским влиянием. Так, журнал П. Моттэ был создан под влиянием французского "Галантного вестника". В

"Журнале джентльмена" можно найти такие образцы литературной критики как аллегорические очерки, стихотворные послания и рецензии на новые книги и драматические постановки. Именно журнал Моттэ стоял у истоков английской театральной критики. Как критик Моттэ не стремился подчеркнуть слабые стороны анализируемых произведений, напротив, он делал акцент на их достоинствах. Так, в своем критическом отзыве о пьесе Томаса Саутерна "Уловка жен" он писал о том, что в отличие от предыдущего произведения того же автора, пьеса не имела большого успеха, однако многие ценители хвалили чистоту ее языка, что дает право назвать ее произведением, достойным прочтения. В целом, для журнала Моттэ характерна позитивная оценка художественных произведений.

Другим журналом, стоявшим у истоков литературной и, как следствие, театральной критики в Англии, был "Афинский вестник" Дж. Дантона (1691-1697). Этот журнал был направлен на более широкий круг читателей и выполнял скорее просветительскую функцию, нежели аналитическую. Он издавался в форме ответов на вопросы читателей, а четырнадцатый выпуск содержал в себе широкий список выдающихся поэтов и драматургов с кратким описанием их основных достоинств.

Журналы Моттэ и Дантона оказали впоследствии большое влияние на формирование эстетических вкусов своей эпохи. С одной стороны, они отражали основные принципы классического анализа, а с другой - выдвигали идею значимости национального художественного опыта.

На сегодняшний день в Англии существует достаточно много периодических изданий, в которых можно найти непосредственно театральные рецензии, а так же другую информацию, касающуюся театральной событий. В числе таких изданий можно назвать следующие:

·        Drama Review (выпускается с 1988 года в Кембридже и содержит научные работы, эссе, интервью, письма).

·        London Theatre Reviews (выпускается с 1988 года в Лондоне и содержит рецензии, биографии, анонсы спектаклей, которые можно увидеть в данный момент).

·        Plays International (выпускается с 1985 года в Лондоне и содержит рецензии, биографии, интервью).

·        Plays and Players (выпускается с 1953 года в Лондоне и содержит рецензии, биографии, интервью и анонсы актуальных спектаклей).

Так же существует электронный архив (Times (of London) Digital Archive), который содержит театральные рецензии с начала XX века. В категории "Искусство и развлечения" можно найти материалы, посвященные конкретному спектаклю.

1.2 Задачи и функции театральной рецензии

Рецензия - анализ и оценка художественного (информационного) явления, которое может быть представлено литературным произведением или другим творческим явлением в зависимости от вида искусства. (Тертычный А.А. 2000, 56)

Театральная рецензия (предмет данного исследования) - это литературно-критическая статья в журнале или газете, дающая отзыв, разбор и оценку новой театральной постановке. (Мошникова Н.Н. 2006, 186)

Структурно рецензия состоит из трех больших частей: вступления, основной части и заключения. Согласно существующим нормам написания рецензии, идти нужно от общего к частному. В начале текста обязательно должен быть общий тезис: о чем спектакль. Далее делается отсылка к литературной основе (при ее наличии), затем идет описание ключевых мизансцен, эпизодов, работы актеров. В конце рецензии автор делает свой вывод о спектакле в целом и дает рекомендацию о том, стоит ли его посетить или нет.

Существует такое понятие как "событие концепта". Это то, что создается при помощи театральной критики, тогда как сам спектакль представляет собой сценическое событие. Задача критики заключается в том, чтобы концептуализировать этот сценический опыт, находить и создавать проблемы, которые изначально не были заложены режиссером. Таким образом, критика должна задавать вектор развития театра. Выносить суждения, давать оценки - это вовсе не первостепенные задачи критика. Он должен уметь описывать, проявлять, излагать в доступной и понятной форме то, что невозможно увидеть изнутри сценического пространства. То есть, читая критическую статью о своей работе, режиссер или актер должен увидеть то, чего не видел прежде. Критик не занимается тем, что разъясняет смысл, заложенный автором, но создает свой собственный. Он находит в спектакле то, о чем не намеревались говорить его создатели, но все же сказали. Психоаналитик Д. Ольшанский употребляет такой термин как "театральное бессознательное" и придерживается мнения, что это именно то, что должен описывать театральный критик. При воплощении замысла режиссера, при попытке выражения его идеи это самое "бессознательное" возникает параллельно, как бы само собой, и неизбежно присутствует в спектакле. Вот его-то и должен уловить театральный критик и затем воплотить в словесной форме.

Вполне логично возникает вопрос о том, не приписывает ли критик режиссеру свое видение, не занимается ли просто созданием проекций. Это так, хороший критик пропускает спектакль через себя и дает его видение через свою субъективную реальность; пишет о том, что увидел именно он. В этом и состоит одна из задач критика. Смысл в том, чтобы режиссер или актеры, прочитав работу критика, увидели то, чего не видели раньше. Если это способствует тому, чтобы спектакль менялся в лучшую сторону, то значит, задачу критика можно считать выполненной. Спектакль - это живой организм, и именно поэтому ему нужны такие же живые реакции, которыми и обеспечивает его театральный критик. Любые позитивные изменения являются подтверждением того, что такое взаимодействие можно считать успешным и плодотворным.

Норберт Гроб, немецкий кинокритик, выделил 4 основные функции  кинорецензии, которые можно отнести так же и к рецензии театральной. Это следующие функции:

·        интерпретация

Произведение театрального искусства необходимо соотнести с реалиями современного мира. Критику необходимо найти в спектакле отсылки к событиям прошлого или настоящего и их связь с положением на данный момент. Так же подразумевается интерпретация выразительных средств, использованных в спектакле.

·        "перевод" театральных образов на "обычный язык"

Эта функция выделена Роландом Бартесом. Французский кинорежиссер Жан-Люк Годар отмечал, что иногда неверное истолкование критиком произведения порождает у общественности неверное представление о нем.

·        информационная функция

В рецензии обычно содержится информация о создателях спектакля: актерах, режиссере, композиторе и т.д. Кроме того, в ней могут встретиться упоминания предыдущих работ создателей или же сравнение с другими спектаклями. Все это не служит для того, чтобы повысить интерес читателя к данному спектаклю, но на подсознательном уровне способствует запоминанию имен создателей и названий других произведений. Так же эта функция включает краткое изложение событий, произошедших в спектакле.

·        коммуникативная функция

Рецензия является своего рода посредником между спектаклем и аудиторией. Зачастую рецензия оказывает огромное влияние на мнение читателей и от положительной или отрицательной рецензии может зависеть успех спектакля.

1.3 Образ театрального критика и его читательской аудитории


Само собой разумеется, что для того, чтобы заниматься театральной критикой, необходимо обладать базовыми театроведческими знаниями. Критику так же нужно обладать вкусом, способностью воспринимать и чувствовать спектакль. Это особенно важно, так как читатели будут составлять свое мнения о спектакле, основываясь на субъективном восприятии рецензента. Однако это не означает, что "я" автора занимает центральное место в рецензии. Автор выражает себя через спектакль, как бы "прячась" за него, это можно сравнить с работой актера, так же и критику приходится в определенном смысле играть роль.

В момент знакомства со спектаклем критик должен быть совершенно открыт, свободен от предубеждений и настроен на знакомство с чем-то новым. Он должен пропустить спектакль через себя, сродниться с ним, а затем суметь облечь свои мысли в художественную форму так, чтобы читатель захотел (или не захотел) посмотреть данный спектакль. Критик должен в совершенстве владеть выразительными средствами языка, так как перед ним стоит достаточно сложная задача - посредством одних только слов передать цвет, звук, движение, то есть дать читателю возможность как можно более точно воспроизвести в своем воображении живой спектакль. Вот почему критик должен быть в первую очередь писателем, человеком, обладающим литературным талантом и вкусом.

Задача критика - сделать спектакль в глазах читателя максимально живым. В этом состоит основное ее отличие от театральной журналистике, основная задача которой состоит в том, чтобы проинформировать читателя о театральных событиях, и, собственно, театроведения.

Г.Я. Солганик [19, 12] определяет образ автора как важнейшую стилеобразующую категорию публицистического текста, а В.В. Виноградов [3, 100] - как некую "цементирующую силу", которая связывает все выразительные средства в целостную систему. Существует черта, которая отличает автора публицистического текста от автора текста художественного. В первом случае образ автора совпадает с создателем текста, а во втором такого не происходит. Кроме того, в публицистике позиция автора четко обозначена, она более активна, и это делает публицистику более сильным средством воздействия, чем художественная литература. Можно сказать, что понятие автор состоит из двух компонентов: отношения к событию и способности выразить это отношение в письменной форме. В тексте автор может быть представлен как "человек социальный" и "человек частный". Однако это разделение достаточно условно, так как "социальный" всегда является в то же время "частным". Хотя образ автора обычно представлен комбинацией этих двух граней, одна из них обычно превалирует. Если это "человек социальный", то характерной чертой является использование "мы-предложений", в тексте представлен социальный анализ события и объективно-субъективное отношение к нему. В противоположность, "человек частный" дает индивидуальный анализ события, субъективно-объективное отношение к нему и использует "я- предложения".

В 1960-е гг. американским литературоведом У. Бутом был предложен термин "имплицированный автор", под которым подразумевается тот образ автора, который он сознательно создает в воображении читателя, строя текст конкретным образом и используя конкретные выразительные средства. В. Изер, немецкий литературовед, предложил позже термин "имплицированный читатель" - это читательская аудитория, на которую ориентирован текст. Вообще, автор и его аудитория взаимосвязаны, и нельзя недооценивать влияния читателя на автора. При чтении текста он воспроизводит в своем воображении внутренний мир автора. И хотя автор определяет цель коммуникативного акта, его успех полностью зависит от читателя.

В зависимости от типа печатных СМИ различают три разных образа театрального критика и три образа читателя. Наиболее квалифицированным является автор специализированного печатного СМИ. Такой критик хорошо подготовлен и глубоко разбирается в предмете, о котором пишет. Уровень читателей соответствует ему, они представляют собой достаточно узкий круг. Для более широкой аудитории пишет автор качественного печатного издания. Он, однако, так же представляет собой человека хорошо образованного и пишет для соответствующей аудитории. Автор популярного издания пишет для массовой аудитории. Он может так же быть образованным человеком, но быть лишь поверхностно знакомым с предметом, о котором пишет.

Стиль общения театрального критика со своей аудиторией зависит от вида печатного СМИ. В специализированных изданиях он выступает в роли исследователя, а в качественных и популярных - ирониста и полемиста. Эти роли могут варьироваться и в пределах одной рецензии. Вообще, иронию достаточно часто можно встретить в театральных рецензиях. Она дает критику возможность оказать дополнительное эмоциональное влияние на читателя, заинтересовать его или убедить в своей точке зрения. В специализированных изданиях ирония обычно более "тонкая", а в качественных и популярных - может быть грубой и даже агрессивной, однако именно в них она используется чаще всего.

В целом, в специализированной прессе автор более отстранен от материала и более объективен в своих оценках. В качественных и популярных изданиях авторское "я" выражено более ярко, тексты более индивидуальны и субъективны. Чтобы установить контакт с читателем, критик использует в тексте примеры из личного опыта, собственные наблюдения, шутки, различные истории и даже сплетни и слухи. Средства, с помощью которых автор может вызвать различные эмоции у своих читателях ограничены только его собственной фантазией - от риторических вопросов до притворных просьб о прощении.

1.4 Формирование театральным критиком образа события, а именно определенной театральной обстановки


В целом, образность характерна для театральной рецензии и является ее яркой отличительной чертой. Сама по себе театральная постановка представляет собой некое образное воплощение. Она существует именно благодаря тому, что создает на сцене образы, более или менее приближенные к реальности. Так же автор создает образ театральной постановки в своей рецензии. Для создания образности автор использует, прежде всего, языковые художественные средства, такие как метафоры и сравнения, а также экспрессивно-ассоциативную лексику (обычно существительные, прилагательные и глаголы).

Специфика образа состоит в том, что он, с одной стороны, отражает и осмысливает существующую реальность, а с другой - создает новую. Само словосочетание "образ чего-то" указывает на то, что образ подразумевает соотношение чего-то вымышленного с внехудожественными явлениями, с жизнью.

Основное отличие формирования образа события в театральной рецензии от формирования его в обычной информационной статье состоит в том, что главной задачей является не проинформировать читателя о событии, а предоставить его оценку. Событие может быть представлено как с точки зрения глобальных, вечных проблем, так и текущих, актуальных в данный конкретный момент.

Было бы неправильным воспринимать театральную постановку как нисходящий путь от идеи к ее воплощению. Создавая спектакль, режиссер создает свое собственное сценическое событие, текст пьесы является для него при этом лишь поводом. Аналогично критик в процессе написания рецензии на спектакль создает другое событие - событие концепта. Неверно было бы полагать, что критика вторична по отношению к произведению искусства, хотя такое мнение распространено достаточно широко.

У каждого события есть определенная внутренняя структура, включающая в себя большое количество объективных характеристик, без которых описание будет неполным. Однако критику необязательно упоминать их все, иногда большую их часть он может опустить. Помимо открытой вербальной формы, возможны так же скрытая вербальная форма (когда информация скрыта в тексте) и пресуппозитивная (когда подразумевается, что какие-то сведения являются общеизвестными). Можно говорить о том, что критик, по сути, описывает не само событие, а его психический образ. Сознательно опуская некоторую информацию, он надеется, что читатель реконструирует ее, опираясь на свои знания и жизненный опыт.

В связи с тем, что автор и его аудитория могут обладать разными фоновыми знаниями, существует вероятность возникновения намеренных и ненамеренных деформаций. Во-первых, автор может изначально не владеть достаточным количеством информации о событии. В этом случае он не сможет корректно преобразовать ее в словесную форму, а читатель не сможет реконструировать событие. Во-вторых, в тексте могут быть опущены высказывания, необходимые для правильного воспроизведения события, что приведет к аналогичному результату. И, в-третьих, читатели могу оказаться неспособны воспроизвести правильный образ события даже в том случае, если текст корректен. На этот случай автору всегда следует закладывать в свой текст дополнительный "запас прочности" и давать опоры, которые могут показаться лишними для одних читателей, но будут полезны для других.

Выводы к главе 1

Исходя из вышесказанного, можно сделать следующие выводы:

1.       Рецензия является произведением, относящимся к жанру театральной критики. Рецензия - анализ и оценка художественного (информационного) явления, которое может быть представлено литературным произведением или другим творческим явлением в зависимости от вида искусства.

2.       Этот жанр зародился в Англии на основе критики литературной в XVII веке. У ее истоков стояли такие издания, как "Журнал джентльмена" П. Моттэ и "Афинский вестник" Дж. Дантона, которые и задали впоследствии вектор развития театральной критики.

3.       В числе функций театральной рецензии выделяют следующие: функция интерпретации, "перевода", информационная и коммуникативная функции.

4.       Критик должен обладать базовыми театроведческими знаниями, и так же в совершенстве владеть выразительными средствами языка. В тексте автор может быть представлен как "человек социальный" и "человек частный".

5.       При изучении данного вопроса следует остановиться на таких терминах, как "имплицированный автор" (образ автора, который он сознательно создает в воображении читателя) и "имплицированный читатель" (читательская аудитория, на которую ориентирован текст).

6.       В зависимости от типа печатных СМИ различают три разных образа театрального критика и три образа читателя: авторы и читатели специализированных изданий, качественных и популярных.

Глава 2. Рецензия на мюзикл в современной англоязычной прессе

 

.1 Мюзикл как разновидность театральной постановки


Всем известны такие виды театрального искусства как опера, балет, оперетта. Все они являются жанрами музыкального театра, в один ряд с ними можно поставить и мюзикл.

Мюзикл - (от англ. musical play - музыкальный спектакль) - музыкально-сценическое произведение (часто комедийное), в котором использованы разнообразные жанры и выразительные средства современной и бытовой музыки, хореографии, оперетты и оперы. (Словарь музыкальных терминов. - М.: Музыка, 2000.)

Мюзикл возник в XIX веке в Америке на основе таких жанров, как оперетта, водевиль, комическая опера. Первым мюзиклом, который был показан в Нью-Йорке в 1866 году, стал "Чёрный посох". Изначально было трудно отделить этот жанр от оперетты. Сюжету в мюзикле уделялось мало внимания, его основным назначением было развлечь, развеселить публику. Несмотря на то, что многие до сих пор считают мюзикл жанром исключительно развлекательным, сейчас сюжет - одна из важнейших составляющих спектакля, и все чаще ставят спектакли, основанные на серьезных литературных произведениях. Ярким примером является широко известный мюзикл "Призрак оперы" по одноименному роману Г. Леру, который уже более тридцати лет демонстрируется на различных площадках по всему миру и неизменно пользуется большим успехом.

Главное отличие мюзикла от других жанров музыкального театра состоит в том, что это жанр синтетический. То есть, если в опере акцент делается на вокальную подготовку артиста, а для драматического спектакля важнее актерский талант, то артист мюзикла должен одинаково хорошо владеть вокальным искусством, драматическим, а так же хореографией.

Большой вклад в развитие жанра мюзикла в Америке сделали в начале XX века такие известные личности, как Л. Бернстайн, Дж. Гершвин, Дж. Керн, О. Хаммерстайн. В середине XX века направление развитию мюзикла задавал Бродвей. К этому времени жанр несколько усложнился: либретто стало серьезнее, повысились требования к вокальной и хореографической подготовке актеров.

В 50-х годах XX века мюзикл пришел в Европу. Долгое время, опера и оперетта оставались более популярными, однако на сегодняшний день из всех театральных жанров мюзикл является самым популярным в Европе. Первыми мюзиклами, завоевавшими популярность, стали "Моя прекрасная леди" и "Вестсайдская история". Европейский мюзикл отличается от бродвейского. В Европе большое внимание уделяется сюжету, чаще всего в основе лежит серьезное литературное произведение, музыка более сложная. Наиболее известными являются произведения английского композитора Эндрю Ллойда Уэббера, такие как "Призрак оперы", "Кошки", "Эвита".

Английским аналогом всемирно известному Бродвею является Вест- Энд. Этот район Лондона исторически сложился как театральный еще в XVII веке. До начала XIX века здесь ставили серьезные драматические произведения, затем им на смену пришли более легкие мелодрамы, а ближе к настоящему времени - мюзиклы. На улицах Вест-энда расположено более сорока театров, в том числе "Аполло", "Театр Ее Величества", "Амбассадор". В театрах Вест-Энда спектакли идут в режиме ежедневного проката семь-восемь раз в неделю. При этом если в России спектакли не идут по понедельникам, то в Англии выходным днем является воскресенье. Это связано с тем, что, согласно традиции, по воскресеньям следует ходить в церковь, а не в театр. Характерно, что жанр мюзикла возник в Англии как антитеза существовавшим долгое время театральным традициям. Такой сравнительно легкий жанр не сразу нашел свое место рядом с серьезными, монументальными постановками, основанными на произведениях Шекспира. Лишенный государственной поддержки, коммерческий театр был вынужден опираться только на свои силы, а значит, спектакли должны были быть яркими, понятными и привлекательными для публики.

Сегодня треть театров в Вест-Энде принадлежит двум крупнейшим продюсерским компаниям - Really Useful Group и Cameron Mackintosh Ltd. Первой принадлежат все произведения Эндрю Ллойд Уэббера, "Звуки музыки", "Волшебник страны Оз", второй - "Оливер", "Отверженные", "Мисс Сайгон" и другие.

В настоящий момент мюзикл как жанр стремительно развивается и становится популярным не только в Америке и Англии, но также в России и во многих других странах по всему миру.

Каждая постановка привлекает внимание театральных критиков, которые публикуют свои впечатления в форме театральных рецензий. В данной работе было проанализировано двенадцать рецензий из трех печатных изданий: "The Guardian", "The Telegraph", и "Sunday Express". Среди них рецензии на такие мюзиклы, как "Cats", "The Phantom of The Opera", "The Book of Mormon", "Jesus Christ Superstar" и "Wicked". В "The Guardian" рецензии на мюзиклы можно найти в подразделе "Stage" раздела "Culture", в "The Telegraph" аналогичный подраздел называется "Theatre", а в "Sunday Express" рецензии находятся в разделе "Entertainment". Объем анализируемых рецензий варьируется от 350 до 1300 слов. Авторы всех проанализированных рецензий - профессиональные критики. Например, автор рецензии "Wicked at the Apollo Theatre" Чарльз Спенсер начал свою карьеру в "The Telegraph" в 1988 году в качестве помощника редактора, а с 1991 года является ведущим театральным критиком.

2.2 Способы формирования восприятия и организации знаний о театральной постановке на примере рецензий на мюзиклы


Способы восприятия и организации знаний о театральных постановках, используемые критиками, называются стратегиями. Кандидат филологических наук Н.Н. Мошникова в своей работе, посвященной исследованию театральной рецензии [12, 28], выделяет лингвистические и экстралингвистические стратегии, которые в свою очередь также делятся на несколько видов.

2.2.1 Лингвистические стратегии воздействия на читателя

К лингвистическим относятся стилистические, семантические, риторические и диалоговые стратегии.

o Стилистические стратегии включают в себя:

1)       Стратегию ссылки.

Чаще всего критики ссылаются на какой-либо авторитет или на событие. Ссылка на авторитет необходима для придания значимости, убедительности текста рецензии, такая ссылка делает текст более обоснованным в глазах читателя. В качестве авторитета может выступать актер, режиссер или другая известная личность. Иногда критики стараются найти связь с уже известными театральными событиями и ссылаются на событие в прошлом. Это делается с целью заинтересовать и увлечь читателя.

"One of the reasons for its success is "this untold-story angle, which seemed to completely engage the public," said Michael McCabe, the executive producer of the British production." [25]

"After the unforgivable sins of the ill-conceived 2012 touring version, this pared- back second coming is frequently heavenly, on one level a simple retelling of a familiar story, but on others a biting examination of religious and political fanaticism." [22]

2)       Стратегию сниженного стиля.

Можно сказать, что использование данной стратегии является общей чертой для театральных рецензий в популярной и качественной прессе. Стратегия сниженного стиля позволяет автору максимально "приблизиться" к читателю, войти к нему в доверие, установить связь между адресатом и адресантом. Для этого авторы используют фразеологизмы, разговорную и неформальную лексику.

"That’s partly down to the thrill-a-minute nature of the stage-craft, which kicks off the moment the Hogwarts pupils simulate the famous leap-of-faith charge from "muggle" King’s Cross on to magical Platform 9 ¾, changing from everyday gear into school uniforms in the blink of an eye - how on earth do they do that?" [31]

3)       Стратегию оценочности.

Без этой стратегии в театральной рецензии обойтись невозможно, так как именно в рамках стратегии оценочности реализуется одна из основных задач критика, а именно дать оценку спектаклю. Как правило, для этого он использует оценочные прилагательные и наречия, реже - существительные в качестве определения.

"The first surprise is how punchingly good the music is." [27]

o Семантические стратегии представлены:

1)       Стратегией активации образов в сознании читателя.

Примеры использования этой стратегии чаще всего можно обнаружить в пересказе, характеристике, описании действия, деталей и отдельных моментов постановки. Она призвана вызвать яркие ассоциации и создать определенный образ в воображении читателя. Для реализации данной стратегии втор использует семантически многозначные слова (глаголы, прилагательные, существительные), а так же метафоры, сравнения и просто образные словосочетания.

"The opening number, Hello!, which introduces us to our new friends the Mormons, singing rondo as they pop up around stage to ring our doorbells, accompanied by their impossible teeth, clean monochrome garb and burnished naivety, is one of the best intro numbers to a musical since Fugue for Tinhorns from Guys and Dolls." [26]

2)       Стратегией моделирования ситуации восприятия.

Ситуация восприятия моделируется в театральной рецензии с целью убедить читателя и оказать на него эмоциональное воздействие. Для этого используются развернутые описания, которые часто вводятся при помощи конструкций с "if", "as if" и глаголом "imagine".

"I’d also forgotten how sinister Cats is in the middle, full of weird, trippy scenes that look as if they belong to the 1979 gang film The Warriors." [23]

o Риторические стратегии - это:

1)       Стратегия ввода темы.

Ввод темы - это первое предложение в рецензии, с помощью которого автор старается привлечь читателя, вызвать его интерес.

"British theatre hasn’t known anything like it for decades and I haven’t seen anything directly comparable in all my reviewing days." [28]

2)       Стратегия вывода и подведения итогов.

Рецензия обязательно заканчивается выводом, иногда в тексте могут присутствовать промежуточные выводы. Эта стратегия служит для того, чтобы акцентировать внимание читателя, убедить его, склонить к точке зрения автора. Вывод может быть представлен одним словом или предложением.

"No one could accuse Wicked of being a great musical - indeed at times it's a bit of a mess - but it proves far more enjoyable than I had dared to hope, and deserves a wider audience than adolescent schoolgirls." [32]

3)       Стратегия предположения.

Данная стратегия предполагает домысливание критиком отдельных моментов постановки. Для выражения предположения автор может использовать слова "would", "could", "seem" и т.д.

"In McOnie’s choreography, Declan Bennett’s quietly impressive Jesus, wearing a baffled frown, seems depressed by his followers, who often appear like the jerking inmates of a mental asylum." [26]

4)       Стратегия выделения общего.

В рамках данной стратегии критик обращает внимание читателя на общие черты в двух постановках.

"Leonardo da Vinci’s Last Supper gets a witty look in, and it’s a masterstroke to have Judas’s hands stained with silver, like a glittery Lady Macbeth constantly confronted with the evidence of his guilt." [22]

"Everything feels faithful to 1981, a testament, one assumes, to Lloyd Webber’s conviction that, like Balanchine’s The Nutcracker, Cats is enough of a classic to require little in the way of modernisation." [25]

5)       Стратегия выделения частей.

Эта стратегия связана с оценкой не спектакля в целом, а отдельных его частей: игры актера, определенной сцены и т.д.

"High melodrama is the key note from the start when the rich splendours of a rehearsal at the Paris Opera of Hannibal, complete with slave girls and elephant, is brought shiveringly short by the ghostly intervention of the phantom." [30]

"But other cats have their turn and, for me, the moment of ecstasy I look for in a musical came with Joseph Poulton’s Mr Mistoffelees who is not only "the original conjuring cat" but who gets to execute a dazzling series of classical steps that remind one of choreographer Gillian Lynne’s training with the Sadler’s Wells Ballet." [27]

6)       Стратегия приведения примеров.

Эта стратегия используется критиками реже, чем другие, и служит для подтверждения точки зрения. Примеры вводятся при помощи конструкций "for example", "for instance".

"For instance, the tenets of the Mormon church are presented not with finger- poking sarcasm but with old-world reverence." [23]

7)       Стратегия объяснения.

Критики дают объяснение тому или иному моменту спектакля при помощи предложений с "because", "since", "for", "the only reason… is".

"Elphaba in contrast, is an outcast, because she was born with green skin, distrusted and mocked by everyone except her crippled sister." [32]

8)       Стратегия приведения определений и характеристик.

Определения обычно вводятся при помощи глагола "to be". Характеристики даются людям и явлениям в тех случаях, когда читатель не знает, о чем идет речь.

"Glinda is a beautiful, spoilt blonde airhead, popular with everyone, almost always getting her own way, and inclined to stamp her feet when she doesn't." [31]

"Interest in these performances focuses on the casting of the soul and R&B singer Beverley Knight as Grizabella, the raddled and neurotic tragedy queen of the Jellicle crew who gets to sing "Me mor y" ." [31]

o   Диалоговая стратегия

Диалоговая стратегия предполагает постановку прямых или косвенных вопросов, ответы на них или отсутствие ответов. Авторы англоязычных театральных рецензий достаточно часто прибегают к этой стратегии либо для того, чтобы привлечь внимание читателей к проблеме, либо просто выражая таким образом поток мыслей. Если вопрос не риторический, зачастую автор сам же отвечает на него.

"There’s a universal, relatable emotional core to the show. How do we grow up? How do we talk to our closest family members? How do we heal deep-rooted psychological damage?" [30]

"How could anyone resist this? This is the most charming, life-affirming thing I’ve ever seen." [23]

"Has any musical since so radically broken the conventional mould? I think not." [31]

2.2.2 Экстралингвистические стратегии воздействия на читателя

Экстралингвистические стратегии подразделяются на информационные и визуальные.

o   Среди информационных стратегий выделяют:

1)       Стратегию включения полезной информации.

Эта стратегия отвечает чисто практической цели (привлечь зрителя в театр), либо выполняет информативную функцию. Для этого часто приводятся даты, цифры, номера телефонов, адреса.

"When it opened in London in 2006, to judge by the reviews, the musical Wicked appeared to have been cursed. Yet five years on - it celebrates its anniversary on Tuesday - it is filling one of the biggest theatres in London and has taken more than £145m at the UK box office." [26]

2)       Стратегию раскрытия диапазона.

При помощи данной стратегии раскрывается глубина того или иного явления. Для этого критики используют конструкцию "from… to".

"In the US meanwhile, American Idol has sent a busy succession of contestants to Broadway, from Clay Aiken, who had a run in Spamalot, to 2007 winner Jordin Sparks, who performed in Lin-Manuel Miranda’s pre-Hamilton hit In the Heights." [24]

3)       Стратегию сравнивания.

Авторы используют данную стратегию для выражения своего отношения к спектаклю. Чаще всего метафорическое или обычное сравнение вводится при помощи "like".

"Those ghastly Munchkins, the tooth-rotting sweetness of the Good Witch, the ghastly cracker-barrel wisdom - all of it torture, like slowly drowning in a sea of Technicolor kitsch." [32]

Дополнительное зрительное и эмоциональное воздействие на читателя оказывается при помощи фотографий спектакля. В Приложении 1 представлены фотографии, использованные авторами рецензий для визуального подтверждения своей оценки спектакля. Под фотографией или рядом с ней обычно дается краткое описание и указывается имя фотографа.

2)       Графической стратегией.

Для того чтобы привлечь внимание читателя и расставить необходимые акценты, в тексте могут быть использованы заглавные буквы, жирный шрифт и курсив. Данная стратегия используются в театральных рецензиях далеко не всегда, это во многом зависит от автора и от самого издания. Если она все  жевстречается, то один из самых распространенных вариантов ее использования - выделение первой буквы первого абзаца. В некоторых случаях выделяются отдельные слова, имена и фамилии, названия спектаклей, подписи к изображениям. Курсив часто применятся для иностранных слов и терминов. Так же с помощью него можно сделать акцент на определенном слове.

"Composed by Andrew Lloyd Webber and based on T. S. Eliot’s Old Possum’s Book of Practical Cats, Cats the Musical premiered in the West End in 1981, Broadway in 1982 and Australia in 1985." [29]

2.3 Образ театрального критика, образ читателя и образ события в анализируемых рецензиях


Как правило, в театральных рецензиях преобладает экспрессия и оценочность. Автор делает читателя непосредственным участником диалога. Он может использовать you-предложения и we-предложения, которые позволяют ему установить дружеский, доверительный тон общения, сблизиться с читателем и дать ему возможность увидеть спектакль глазами автора.

В рецензии критик может говорить от лица всех:

"This is amazing! How could anyone resist this?" [22] "The folksy Wizard of Oz bears a more than passing resemblance to George W Bush in Nigel Planer's performance, and in his persecution of Oz's talking animals we are surely meant to discern parallels with America's current bellicosity and its fear of alien cultures as it wages its war against terror." [30]

"If you need any reminding how skilled British musical actors have become in recent years, this is an evening to persuade and cheer: the ensemble is terrific, and there’s not a weak link in the named cast." [27]

"The first thing to say about this revival is that it rethinks what you can do at the London Palladium." [31]

С другой стороны, критик может говорить открыто от себя:

"I don’t think it’s escapism at all, actually. I think it’s really meaningful." [26]

"Despite all my best endeavours, I have never found myself capable of becoming a friend of Dorothy." [31]

"This revival is TERRIBLE, I thought; hideously dated, boring, empty, meaningless, unfunny, kitsch without meaning to be, complacent, simultaneously bloated and undernourished." [25]

Для того чтобы стать ближе к своему читателю, автор может использовать также специальные приемы интимизации. В числе таких приемов можно назвать привнесение личного опыта.

"I can’t recall when the first time I saw Cats was. It may have been during the 1989 or 1994 run Brisbane - or both." [28]

"What I will say is that, as with every Andrew Lloyd Webber musical I’ve ever been to, I travelled home on the subway afterwards humming a tune that had drilled its way into my brain like a flesh-eating worm." [23]

Упоминание о времени является еще одним приемом интимизации. Обычно авторы обращают внимание читателей на продолжительность спектакля в том случае, если он им не понравился, но можно найти и положительные примеры использования этого приема.

"And so why, 24 hours after seeing it and somewhat to my annoyance, am I still smiling?" [27]

"For the entirety of the two hours I sat watching Cats, which is back on Broadway after a 16-year absence, I had a version of the Muppets’ Statler and Waldorf routine going on in my mind." [24]

В качестве еще одного приема интимизации авторы используют вопросы. Вопросы могут быть прямыми или косвенными, автор может адресовать их читателям или себе от лица читателей.

"So what’s the role of a performer in all this - to provide escapism from the horrors of daily life?" [25]

"How could anyone resist this? This is the most charming, life-affirming thing I’ve ever seen." [26]

Установление контакта с читателем и привлечение его внимания возможно так же при помощи языковой игры слов. В ее основе лежат такие лингвистические явления, как аллитерация, анафора, эпифора, графические окказионализмы (могут выделяться слова, словосочетания и целые предложения).

"The popular Glinda tries to stay out of trouble and find romance with Adam Garcia's prince. The "wicked'' Elphaba, in contrast, becomes a broom-flying freedom fighter on behalf of Oz's dispossessed." [30]

"In Maguire's revisionist take, the Wicked Witch began life as a good, spirited green-skinned girl whose later evil can be explained by, among other things, suffering appalling prejudice and becoming a dissident of the Oz regime." [22]

В формировании образа автора важную роль играет так же способ ведения диалога с читателем. В числе таких способов можно назвать предположение, просьбу о прощении, совет, рекомендацию, догадку.

"This was the third, for which I apologize to my readers profusely." [31] "I can only assume that for Americans it plays on all their nostalgic memories of The Wizard of Oz - is clearly a rite-of-passage in the same way that Rent was for their predecessors, but that still doesn't explain its mysterious popularity in Britain." [27]

Неотъемлемой составляющей рецензии является оценка, которая также помогает в раскрытии образа автора. Оценка, согласно Н.И. Клушиной [6, 150], может быть открытой и скрытой, при этом скрытая оценка может проявляться имплицитно (оценка заложена в значение слова) и эксплицитно (оценка присуща употреблению слова).

Открытая оценка:

"No one could accuse Wicked of being a great musical - indeed at times it's a bit of a mess - but it proves far more enjoyable than I had dared to hope, and deserves a wider audience than adolescent schoolgirls." [32]

Для выражения имплицитной скрытой оценки обычно используется метафора или сравнение.

"More like a piece of industrial product than something that genuinely touches the heart or mind." [23]

Эксплицитная скрытая оценка выражается при помощи комментариев и цитат.

""I'd rather see The Wizard of Oz 20 times than this ersatz show once," said the Times." [26]

"It’s Knight’s third musical on the trot (she comes to the Palladium straight from appearances in The Bodyguard and Memphis) and she is absolutely wonderful - "ma jestic though in ruin" as John Milton put it, and singing with touching sensitivity and nuanced musicality rather just belting it out." [30]

Каждое событие имеет свою внутреннюю структуру. Наряду с объективной существует субъективная структура события. При этом, согласно А.А. Леонтьеву [8, 55], критик описывает не само событие, а его психический образ, который появляется дважды: сначала у критика, который воплощает его в тексте, а затем у читателя этого текста.

Объективная структура события включает в себя название спектакля, его источник, состав исполнителей, время и фон, то есть историю самого события или событий, предшествовавших ему.

"When it opened in London in 2006, to judge by the reviews, the musical Wicked appeared to have been cursed. Yet five years on - it celebrates its anniversary on Tuesday - it is filling one of the biggest theatres in London and has taken more than £145m at the UK box office." [24]

"Despite receiving indifferent reviews, Wicked, based on a novel by Gregory Maguire and with songs by Stephen Schwartz of Godspell fame, has become an enduringly lucrative hit in New York." [32]

Субъективная структура события предполагает открытое выражение авторского отношения. Она может проявляться в форме рассказа о последствиях (как лично для автора, так и для общества), описания (деталей спектакля или отдельных сцен), пересказа, комментария. При этом важную роль играют экспрессия и эмоциональная окраска.

"The opening number, Hello!, which introduces us to our new friends the Mormons, singing rondo as they pop up around stage to ring our doorbells, accompanied by their impossible teeth, clean monochrome garb and burnished naivety, is one of the best intro numbers to a musical since Fugue for Tinhorns from Guys and Dolls (the "I've got the horse right here…" one)." [22]

"Sarah Brightman’s wide-eyed beauty and soaring soprano voice make something individual and touching out of Christine’s tussle between pity for the phantom and love for her friend and admirer, the Vicomte de Chagny (Steve Barton)." [30]

"And there is one particularly striking set piece stage by Gillian Lynne under Harold Prince’s direction as the huge drapes fall back to reveal the company poised on the Opera’s grad staircase for a masked ball, which is performed to the seductive syncopation of a bolero-like rhythm." [28]

2.4 Проявление иронии и сарказма в тексте рецензии


Авторы театральных рецензий достаточно часто используют иронию в качестве дополнительного средства воздействия на читателя. Ирония представляет собой мягкую, часто выраженную завуалировано насмешку, в отличие от сарказма, который может быть едким, агрессивным и выражается открыто. В рецензии ирония может проявляться на лексико-фразеологическом и синтаксическом уровнях, а также на уровне текста.

Ирония на лексико-фразеологическом уровне может проявляться в тексте в виде наличия стилистически инородных элементов, то есть лексики, относящейся к другому стилю. Ярким примером является использование стилистически сниженной лексики.

"Wait a goddamn minute. What on earth am I talking about?" [27] "it’s only bloody Magical Mr Mistoffelees!" [25]

Для создания комического эффекта авторы могу использовать яркие парные эпитеты.

"Those ghastly Munchkins, the tooth-rotting sweetness of the Good Witch, the ghastly cracker-barrel wisdom - all of it torture, like slowly drowning in a sea of Technicolor kitsch." [31]

"Look at these fun people on stage, doing scissor jumps and backflips in their cat- themed lycra body suits!" [23]

"The 2012 Broadway revival of Jesus Christ Superstar, which closed after a few months, was scuppered by what felt like to me an anxious and tin-eared modernisation." [27]

Иногда авторы используют метафорическую номинацию.

"Thirty-four years after its première, I have to admit to being one of the few people on Planet Earth who has never seen Cats, and that my knowledge of its contents would fit on to the proverbial back of a postage stamp-a song and dance affair, based on TS Eliot’s Old Possum poems and featuring the lachrymose ballad "Memory", being pretty much the sum of it." [30]

Встречаются случаи употребления синтаксических единиц, собранных в одно слово.

"The broken down and on-the-outs glamour cat, shunned by the Jellicle community, is one of the iconic roles in musical theatre." [32]

"However, there has been one unexpected beneficiary of the endless stream of starry-eyed warblers - the world of stage musicals, which have long provided a safe harbour for former contestants." [25]

Иронический подтекст может быть заложен в антонимичных элементах, занимающих дистантные позиции в тексте.

"Gone is the cocky, hip swinging, sexual crooner, replaced by a crotch thrusting, dreadlock wearing rapper." [30]

Аллюзия, то есть отсылка к реальному историческому или литературному факту, также может быть использована критиками для выражения иронии.

"Essentially Wicked tells the story of two archetypal young women who meet at Shiz university (which bears a strong similarity to Harry Potter's Hogwarts) and graduate to the wider world of Oz where life is turning decidedly sinister." [31]

На синтаксическом уровне ирония проявляется, прежде всего, в форме вопросов. Это могут быть, например, риторические вопросы, адресованные самому себе.

"So what’s the role of a performer in all this - to provide escapism from the horrors of daily life?" [22]

Часто автор заканчивает рецензию неким утверждением, выводом, констатацией факта. В таких утверждениях может проявляться ирония.

"No one could accuse Wicked of being a great musical - indeed at times it's a bit of a mess - but it proves far more enjoyable than I had dared to hope, and deserves a wider audience than adolescent schoolgirls." [32]

Использование скобок или тире для выделения участка текста также может свидетельствовать об использовании иронии.

"The quality and simple vim of the singing, from Gavin Creel as Elder Price and Jared Gertner - the show's antihero and ultimate star - as Elder Cunningham, and particularly Alexia Khadime as Nabulungi (none of the Americans can manage her name: she's called Neutrogena at one stage: earlier, the lyricists managed with quiet delight to end a stanza with a country called Ugandawa)." [24]

Кавычки или курсив традиционно используются для того чтобы подчеркнуть ироническое отношение автора.

"The "wicked'' Elphaba, in contrast, becomes a broom-flying freedom fighter on behalf of Oz's dispossessed." [30]

На уровне текста ирония может проявляться в виде цитат, а также комментирования этих цитат или каких-либо фактов с целью высмеять допущенную автором ошибку или неточность.

"When she starts queueing at 5am to get a prized front-row day seat, she says, "It's nice that there are other people in the line who are as excited about the show as you are." [25]

"But, as is sung towards the end, in a number that would have Richard Dawkins simultaneously crying with laughter and reaching for the hemlock, "It's just a bunch of made-up stuff, but it points to something bigger." [23]

Для студентов театральных вузов данные материалы будут полезны, так как впоследствии им можно будет найти применение в профессиональной детальности. Студентам языковых вузов и старшеклассникам это поможет расширить словарный запас по конкретной тематике и поспособствует расширению кругозора в целом. При этом на занятиях можно будет использовать видео- и аудиоматериалы для повышения мотивации и интереса к предмету.

Используя аутентичные тексты из качественной британской прессы, можно давать обучающимся достаточно разнообразные задания, некоторые из которых представлены ниже.

Задание 1.


Задача: подобрать заголовок к каждому абзацу предложенного текста.

Цели: проверка понимания основной мысли текста и деталей, непосредственно связанных со смыслом и содержанием.

Описание: учащимся предлагается текст, разбитый на абзацы, и список заголовков к нему. Каждому абзацу соответствует цифра, а каждому заголовку - буква. Учащиеся должны написать напротив каждой цифры букву подходящего, по их мнению, заголовка. При этом заголовков должно быть больше, чем абзацев, чтобы исключить вероятность угадывания и механической подстановки методом исключения.

a)  An overview

b)  Two stars

c)  Unexpected success

d)  My verdict

e)  My prejudices

f)  A well-known story

g)  Political analogy

1)   Despite all my best endeavours, I have never found myself capable of becoming a friend of Dorothy. The much loved 1939 movie The Wizard of Oz gives me the creeps and as Dorothy and her cute male friends went their way along the yellow brick road, I feel more like throwing up than applauding. So it was with no great hopes that I made my way to this stage prequel, which tells the back-story of the good witch Glinda, and of her malevolent green-faced rival, Elphaba, the Wicked Witch of the West.

2)   Despite receiving indifferent reviews, Wicked, based on a novel by Gregory Maguire and with songs by Stephen Schwartz of Godspell fame, has become an enduringly lucrative hit in New York. It is apparently especially favoured by adolescent girls and watching this unexpectedly witty, enjoyable though far from flawless show it's easy to see why.

3)   Essentially Wicked tells the story of two archetypal young women who meet at Shiz university (which bears a strong similarity to Harry Potter's Hogwarts) and graduate to the wider world of Oz where life is turning decidedly sinister. Glinda is a beautiful, spoilt blonde airhead, popular with everyone, almost always getting her own way, and inclined to stamp her feet when she doesn't. Elphaba in contrast, is an outcast, because she was born with green skin, distrusted and mocked by everyone except her crippled sister. Needless to say the pair become deadly rivals before they discover that they are actually bosom buddies, and the account of fickle girly relationships is told with wit and panache.

4)   But the piece is also a faintly paranoid allegory of present-day America. The folksy Wizard of Oz bears a more than passing resemblance to George W Bush in Nigel Planer's performance, and in his persecution of Oz's talking animals we are surely meant to discern parallels with America's current bellicosity and its fear of alien cultures as it wages its war against terror.

5)   Idina Menzel, visiting from Broadway where she won a Tony for her performance, offers a winning powerhouse performance as Elphaba, a green, female Harry Potter who suffers dreadfully as she tries to do magical good, and sings of her trials and tribulations with astonishing displays of vocal power. Helen Dallimore is at times laugh-out-loud funny as the pert, preening Glinda, who loves no one quite as much as herself, and these two performers create a genuinely warm and sparky on-stage relationship.

6)  No one could accuse Wicked of being a great musical - indeed at times it's a bit of a mess - but it proves far more enjoyable than I had dared to hope, and deserves a wider audience than adolescent schoolgirls.

Пример выполнения: 1) e, 2) c, 3) a, 4) g, 5) b, 6) d

Так как задание такого типа присутствует в Едином государственном экзамене, то его выполнение будет полезно учащимся старших классов при подготовке к данному экзамену.

Задание 2.


Задача: определить, соответствуют ли предложенные утверждения содержанию текста.

Цели: проверить общее и детальное понимание текста, умение устанавливать логические связи.

Описание: учащимся предлагается текст и дается время на то, чтобы прочитать его. Затем им необходимо ответить на несколько вопросов по прочитанному.

1)       The Phantom of the Opera was put on the stage in 1988.

a)  True

b)  False

c)  Not stated

2)       It was the first Andrew Lloyd Webber’s musical.

a)  True

b)  False

c)  Not stated

3)       The author thinks that The Phantom of the Opera is the best musical.

a)  True

b)  False

c)  Not stated

Пример выполнения: 1) a, 2) c, 3) a

Преимущество такого задания состоит в том, что с его помощью можно проверить сразу несколько умений. При этом можно проверить как общее понимание текста, так и детальное. Таким образом, развивается умение обобщать информацию или, наоборот, выделять наиболее значимые ее части.

 

Задание 3.


Задача: восстановить пропущенные части текста.

Цели: проверка понимания структуры текста и умения устанавливать общий смысл и восстанавливать пропущенные детали.

Описание: учащимся предложен текст, в котором пропущены некоторые фрагменты (слова, части предложений), каждому пропуску соответствует цифра. Ниже под буквами даны части предложений, которыми необходимо заполнить пропуски. При этом их может быть больше, чем пропусков, чтобы исключить вероятность угадывания и механической подстановки методом исключения.

Thirty-four years after its première, I have to admit to being one of the few people on Planet Earth who has never seen Cats, and that my knowledge of its contents would fit on to the proverbial back of a postage stamp-a song and dance affair, based 1), being pretty much the sum of it. But as it ranks 2), it’s about time I fell into line.

I gather that the score has been much tweaked, snipped, shaken and stirred since 1981, notably through the substitution of a rap version of Rum Tum Tugger’s song - 3) , despite the amiable Marcquelle Ward’s best badass efforts. The music as a whole strikes me as efficient - it cheerfully does everything it needs to do, but "Memory "aside, it doesn’t deliver on the level of Evita - perhaps Elliot’s words were constricting as much as they were inspirational. Interest in these performances focuses 4) as Grizabella, the raddled and neurotic tragedy queen of the Jellicle crew who gets to sing "Memory". It’s Knight’s third musical on the trot (she comes to the Palladium straight from appearances in The Bodyguard and Memphis) and she is absolutely wonderful - "majestic though in ruin" as John Milton put it, and singing with touching sensitivity and nuanced musicality rather just belting it out. I felt at the climax: she is an artist.

a)       as one of the longest-running and most globally successful of all musicals

b)       the authentic shiver down my spine

c)       on the casting of the soul and R&B singer Beverley Knight

d)       on joining Broadway's Cats

e)       not one of the show’s highlights

f)       on TS Eliot’s Old Possum poems and featuring the lachrymose ballad "Memory"

Пример выполнения: 1) f, 2) a, 3) e, 4) c, 5) b

Задание такого типа присутствует в Едином государственном экзамене, поэтому будет полезно старшеклассникам при подготовке к нему. Учитывая специфику текстов, студенты профильных вузов смогут углубить свои знания по данной теме, а студенты языковых вузов - расширить кругозор и усовершенствовать умение устанавливать логические связи и выделять общий смысл.

Задание 4.

 

Задача: выписать из предложенного текста примеры стилистически сниженной лексики.

Цели: проверка понимания текста, расширение словарного запаса, развитие языковой догадки.

Описание: учащимся предложен отрывок текста, в котором автор использует стилистически сниженную лексику. Им необходимо найти эти слова (или выражения) и выписать их. Задание не предполагает использование словарей и других справочных материалов.. Wait a goddamn minute. What on earth am I talking about? This is TERRIFIC. Look at me - I’m actually smiling in the darkness! Look at these fun people on stage, doing scissor jumps and backflips in their cat-themed lycra body suits! This is amazing! How could anyone resist this? This is the most charming, life-affirming thing I’ve ever seen. This is my nine-year-old self, leaping out to take the hand of my 40-year-old self and begging her to give up on her cynicism and submit to the magic! Look - LOOK! - it’s only bloody Magical Mr Mistoffelees!

Пример выполнения: goddamn, on earth, bloody.

В качестве дополнительного вопроса учащимся может быть предложено дать краткое пояснение к каждому конкретному случаю использования сниженной лексики и объяснить, для чего автор использовал этот прием. Задание позволяет научиться выделять в тексте стилистически инородные элементы и может быть использовано при обучении студентов языковых вузов.

Задание 5.

Задача: выписать из предложенного отрывка текста слова, относящиеся к театральной деятельности.

Цели: расширение словарного запаса

Описание: обучающимся предложен отрывок аутентичного текста, в котором им необходимо найти, а затем выписать слова, которые так или иначе связаны с театром.set is impressive, with a huge moon projected on to the back of the stage and large, junk shop-type furniture plastered all the way up the wings of the theatre. And the rest of the cast is very good, particularly Ricky Ubeda, the dancer who plays Mr Mistoffelees. I’d also forgotten how sinister Cats is in the middle, full of weird, trippy scenes that look as if they belong to the 1979 gang film The Warriors. The show’s original choreographer was the legendary Dame Gillian Lynne, and this production apparently features updated choreography by Andy Blankenbuehler, who choreographed Hamilton, not that you’d know it.

Пример выполнения: set, stage, cast, play, scenes, choreographer, choreography

Данное задание может быть использовано при обучении иностранному языку студентов театральных вузов. С его помощью можно ввести новую лексику или закрепить уже изученный материал.

Логичным завершением изучения данной темы в школе или вузе является написание обучающимися собственной рецензии.

Текст рецензии состоит из трех больших частей: вступления, основной части и заключения. При этом начинать рекомендуется не со вступления, а с основной части. Это позволит сразу сосредоточиться на содержании текста. После того, как основная часть написана, пишется вступление, в котором кратко излагается содержание основной части и объясняется, какое произведение было выбрано для написания рецензии и почему именно оно заслуживает внимания. В последнюю очередь пишется заключение, в котором автор суммирует все предыдущие аргументы и делает логический вывод - рекомендует ли он к ознакомлению данное произведение или нет.

Наибольший интерес представляет, естественно, основная часть. В ней предполагается краткий пересказ событий фильма, описание места и времени действия и ключевых персонажей. При этом задача рецензента скорее состоит в том, чтобы заинтриговать потенциального зрителя, а не пересказать сюжет наиболее близко к оригиналу. Что касается сюжета, учащимся будет полезно знать названия его основных составляющих. Схематично их можно представить так:


·        Exposition (завязка) - начало истории, которое представляет конфликт, действующих лиц, место действия.

·        Rising action (развитие сюжета) - события перед кульминацией, где действующие лица пытаются решить конфликт, но у них это не получается.

·        Climax (кульминация) - самая высокая точка напряжения действия.

·        Falling action (действия после кульминации) - события, следующие после кульминации.

·                                     Resolution (развязка) - конец истории, показывающий решение проблем и конфликтов главных героев.

Написание основной части представляет, разумеется, наибольшую трудность. Идти необходимо от общего к частному. Вначале должен быть констатирован общий тезис: о чем спектакль. При наличии литературной основы имеет смысл сделать отсылку к ней. Конечно, произведение, по которому поставлен спектакль, по мере возможности, нужно прочитать. Без этого будет трудно понять, что именно привнес в спектакль режиссер. Кроме того, в рецензии допустимо описание ключевых мизансцен, каких-то эпизодов, работы актеров. В процессе написания рецензии важно внимательно обращаться с театральными терминами. Чтобы избежать неправильного употребления, лучше всего свериться со словарем. При оценке спектакля очень важно аргументировать свое мнение, подкреплять его примерами. Отсутствие единой четко оговоренной структуры основной части является одной из трудностей, с которой сталкиваются обучающиеся.

Однако наличие вышеперечисленных элементов является обязательным для большинства рецензий. Вариативность структуры основной части связана, прежде всего, с большим разнообразием театральных постановок и неизбежно будет меняться в каждом конкретном случае в зависимости от специфики и особенностей данной конкретной постановки.

В целом, материал данного исследования будет полезен при обучении написанию театральных рецензий школьников старших классов и студентов языковых и театральных вузов. Подобный опыт будет способствовать развитию письменной речи, а также расширению общего кругозора обучающихся.

Выводы к главе 2

Исходя из вышесказанного, можно сделать следующие выводы:

1.       В настоящее время жанр мюзикла активно развивается и приобретает все большую популярность по всему миру, тем самым привлекая внимание театральных критиков и побуждая их к написанию рецензий, которые в свою очередь представляют собой весьма интересный лингвистический материал.

2.       Для театральной рецензии характерно использование различных способов формирования восприятия и организации знаний о постановке, в частности, стратегий воздействия на читателя, которые подразделяются на лингвистические (стилистические, семантические, риторические и диалоговые) и экстралингвистические (информационные и визуальные). На основании проведенного анализа выбранных рецензий можно сказать, что в большинстве из них встречаются как лингвистические, так и экстралингвистические стратегии, каждая из которых выполняет свою определенную функцию. Стратегия оценочности обязательно присутствует во всех проанализированных рецензиях, а для установления контакта с читателем большинство авторов прибегает к диалоговой стратегии. Стратегии ввода темы и подведения итогов также используются всеми авторами.

4.       Образность театральной рецензии проявляется в выборе определенных языковых средств воздействия, среди которых наиболее частотными стали метафоры и сравнения.

5.       Для установления контакта с читателем критик может описывать личный опыт, выдвигать предположения, давать советы, просить о прощении, задавать вопросы и использовать разнообразные средства художественной выразительности. В исследуемых рецензиях чаще всего встречаются вопросы (в том числе риторические) и описание личного опыта автора.

6.       Образ события имеет объективную (название спектакля, источник, время, фон) и субъективную структуру (выражение авторского отношения).

7.       В целях оказания дополнительного эмоционального воздействия на читателя критик может использовать иронию, которая проявляется на трех уровнях: лексико-фразеологическом, синтаксическом и на уровне текста.

8.       С точки зрения методики материал данного исследования можно использовать при обучении иностранному языку школьников старших классов, а также студентов профильных языковых и театральных вузов.

Заключение

Настоящая дипломная работа посвящена анализу театральных рецензий в современной англоязычной прессе. В рамках данного исследования были рассмотрены рецензии из таких печатных изданий, как "The Guardian", "The Telegraph" и "Sunday Express". С опорой на теоретическую базу было проанализировано использование в текстах рецензий лингвистических и экстралингвистических стратегий, раскрыт образ театрального критика, читателя и образ события, выявлено проявление иронии на различных уровнях. Для методического раздела был разработан ряд заданий, которые найдут свое применение при обучении иностранному языку учащихся старших классов и студентов вузов.

Рецензия является произведением, относящимся к жанру театральной критики, который подразумевает анализ и оценку художественного явления. Основными функциями театральной рецензии являются функция интерпретации, "перевода", информационная и коммуникативная функции. Среди печатных изданий можно выделить специализированные, качественные и популярные - каждому типу соответствует определенные образы критика и читателя.

На данный момент жанр мюзикла активно развивается, что делает целесообразным рассмотрение в рамках данного исследования именно рецензий на мюзиклы. Как лингвистические, так и экстралингвистические стратегии воздействия на читателя активно реализуются в текстах театральных рецензий, что подтверждается приведенными в работе примерами. Кроме того, можно утверждать, что наиболее ярко образность театральной рецензии проявляется в разнообразии способов формирования образа автора, многие из которых также нашли свое отражение в выделенных примерах.

Практически в каждой из проанализированных рецензий встречается большинство упомянутых стратегий воздействия на читателя, однако можно выделить наиболее частотные из них. Обязательными являются стратегия ввода темы, стратегия вывода и подведения итогов. Первая из них используется в первом предложении рецензии с целью заинтересовать читателя и привлечь его внимание, а вторая - в заключительном предложении с целью обобщить вышесказанное и сделать соответствующие выводы. Так как рецензия предполагает оценку произведения, то стратегия оценочности также является неотъемлемой ее частью и встречается во всех проанализированных текстах. Для установления контакта с читателем авторы наиболее часто прибегают к диалоговой стратегии. Кроме того, многие авторы привносят на страницы рецензии личный опыт и практически все из них ставят перед читателями вопросы (требующие ответа или риторические). Такие художественные средства выразительности как эпитеты, метафоры и сравнения часто используются для оказания эмоционального воздействия на читателя. С той же целью авторы применяют иронию, которая проявляется на лексико-фразеологическом и синтаксическом уровнях, а также на уровне текста.

Тема настоящего исследования представляет определенный интерес для более глубокого изучения, так как стратегии воздействия на читателя и использование языковых средств художественной выразительности именно в рамках театральной рецензии на данный момент в полной мере пока не изучены.

Список использованных источников и литературы

 

1.        Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. - С. 86.

2.       Борзенко В. Русские театральные журналы и газеты XIX века / В. Борзенко // Журнал Наше Наследие. - 2016. - №17 - С. 6.

3.       Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971. - С. 97-103.

4.       Демьянков В.З. Семиотика событийности в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. Часть 2 / Отв. редактор М.Н. Володина. М.: Изд-во Московского университета. - 2004. - С. 68-83.

5.       Дмитревская, М. О природе театральной критики / М. Дмитревская // Петербургский театральный журнал. - 2012. - №1 [67]. - С. 2-10.

6.       Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 1. - МГУ. - 2003. - С. 274.

7.       Клушина Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе. Под ред. Г.Я. Солганика. - М. - 2000. - С. 111.

8.       Леонтьев А.А. Образ события в СМИ и возможности его искажения // Язык средств массовой информации как объект междисцинлинарного исследования. - МГУ. - 2001. - С. 54-65.

9.       Леонтьев А.А. Психолингвистические особенности языка СМИ. - 1999. - С. 33-40.

10.       Лимарева Т.Ф. Ирония и средства ее реализации// Вербальные аспекты семантических архитектоник языка. - Краснодар. - 1998. - С. 107-109.

11.       Материалы научной конференции Санкт-Петербург: Санкт- Петербургское философское общество. - 2000. - C.123-126.

12.       Мошникова, Н.Н. Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии: на материале современных англоязычных печатных СМИ / Мошникова Наталия Николаевна; Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. - Москва, 2006. - 186 с.

13.      Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М. - 1978. - Вып. 8. - С. 77.

14.     Ольшанский Д. Задачи театральной критики / Д. Ольшанский // Лекция в Нашем Театре. - 2013. - С. 1-5.

15.     Очерки истории театральной критики. Сб. в 3 тт. Л. - 1975-1979. - С. 90-97.

16.     Поляков О.Ю. Литературные референции в "Журнале джентльмена" П. Моттэ и "Афинском вестнике" Дж. Дантона // Серия "Symposium", XVII век в диалоге эпох и культур. - Вып. 8. - С. 25.

17.     Попов, А. Вест-Энд: не совсем коммерческий театр А. Попов // Театр. - 2013. - №15. - С. 10.

18.     Словарь музыкальных терминов. - М.: Музыка. - 2000. - С. 8.

19.     Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. - 2001. - №3. - С. 12-17.

20.     Театральная энциклопедия. Глав ред. П.А. Марков, Том 4, 5. М., 1965. - С. 67-75.

21.     Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2005. - Вып. 31. - 170 с.

22.     The Guardian 23 September 2011 [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: https://www.theguardian.com/stage/theatre]

23.     The Guardian 24 March 2013 [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: https://www.theguardian.com/stage/theatre]

24.     The Guardian 12 December 2014 [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: https://www.theguardian.com/stage/theatre]

25.     The Guardian 22 July 2016 [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: https://www.theguardian.com/stage/theatre]

26.     The Guardian 29 July 2016 [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: https://www.theguardian.com/stage/theatre]

27.     The Guardian 1 August 2016 [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: https://www.theguardian.com/stage/theatre]

28.     Sunday Express 11 October 2015 [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: #"900848.files/image002.jpg">

Похожие работы на - Театральная рецензия

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!