Развитие коммуникативных навыков у учащихся младших классов на уроке английского языка

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Педагогика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    26,88 Кб
  • Опубликовано:
    2016-05-16
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Развитие коммуникативных навыков у учащихся младших классов на уроке английского языка

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

"Челябинский государственный педагогический университет"

(ФГБОУ ВПО "ЧГПУ")

Кафедра педагогики и психологии




КУРСОВАЯ РАБОТА

Развитие коммуникативных навыков у учащихся младших классов на уроке английского языка

Выполнила: Беляева Дарья Максимовна

студентка группы 23 а/н

факультета иностранных языков

Научный руководитель:

Циулина Марина Владимировна,

кандидат педагогических наук, доцент

кафедры педагогики и психологии




Челябинск, 2015

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические основы развития коммуникативных навыков у младших школьников

1.1 Подходы к понятию коммуникативные навыки, коммуникативная компетенция

1.2 Возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных навыков у учащихся младших классов

Выводы по первой главе

Глава 2. Эмпирическое исследование методик по развитию коммуникативных навыков у учащихся младших классов

2.1 Теоретические основы реализации коммуникативного метода обучения иностранным языкам

2.2 Методические рекомендации и примеры упражнений для развития коммуникативных навыков у учащихся для преподавателей английского языка

Выводы по второй главе

Заключение

Библиографический список

Приложение

Введение

В современном обществе наблюдается тенденция к созданию единого всемирного экономического пространства, которая влечёт за собой увеличение взаимосвязей между людьми из разных стран. Это говорит о том, что межкультурное общение выходит на совершенно новый уровень, в котором представители разных стран всё чаще и теснее взаимодействуют друг с другом. Так как английский язык является важнейшим языком международного общения, торговли, сотрудничества и бизнеса, то популярность изучения данного языка очень велика и всё явственней формируется потребность знания английского языка в различных сферах жизни людей. Приоритетную значимость приобрело изучение английского языка как средства общения и обобщения духовного наследия стран изучаемого языка. В России изучение английского начинается с младшего школьного возраста. Известный факт, что современные преподаватели английского языка делают уклон на усвоение навыков говорения и чтения у учащихся. На самом деле, задачей педагога должно быть формирование вторичной языковой личности у учащихся, готовности их вступать в контакт с носителями языка. Умение грамотно обучать общению на иностранном языке младших школьников, которые еще не вполне владеют коммуникативными умениями на родном языке, - задача весьма нелегкая и ответственная. Поэтому у них нередко проявляется недостаточный уровень владения коммуникативными навыками. Следовательно, педагогам необходимо время от времени совершенствовать свою квалификацию для успешного формирования коммуникативных навыков на уроках английского языка.

Выявленная тенденция позволила сформировать тему исследования: "Развитие коммуникативных навыков у учащихся младших классов на уроке иностранного языка".

коммуникативный навык английский язык

Объект исследования - процесс обучения английскому языку в общеобразовательных учреждениях.

Предметом исследования будут развитие коммуникативных навыков в процессе обучения английскому языку.

Цель курсовой работы - разработать методические рекомендации для педагога иностранных языков по развитию коммуникативных навыков у младших школьников на уроке английского языка.

Задачи исследования:

.Изучить психолого-педагогическую и учебную литературу по проблеме исследования.

2.Раскрыть особенности развития коммуникативных навыков на уроках английского языка.

.Исследовать методики диагностики уровня коммуникативных навыков у детей.

.Разработать методические рекомендации для педагогов по развитию коммуникативных навыков у учащихся на уроке английского языка.

Глава 1. Теоретические основы развития коммуникативных навыков у младших школьников

1.1 Подходы к понятию коммуникативные навыки, коммуникативная компетенция

В первую очередь, я посчитала нужным изучить теоретические основы развития коммуникативных навыков у школьников младшего возраста.

Во-первых, что такое общение. Обще́ние - "передача информации от человека к человеку" [1], сложный многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми (межличностное общение) и группами (межгрупповое общение), порождаемый потребностями совместной деятельности и включающий в себя как минимум три различных процесса: коммуникацию (обмен информацией), интеракцию (обмен действиями) и социальную перцепцию (восприятие и понимание партнера) [2]. Вне общения невозможна человеческая деятельность [3].

Коммуникация же - (от лат.communico - делаю общим, связываю, общаюсь) - смысловой аспект социального взаимодействия. Поскольку всякое индивидуальное действие осуществляется в условиях прямых или косвенных отношений с другими людьми, оно включает (наряду с физическим) коммуникативный аспект. Действия, сознательно ориентированные на смысловое их восприятие другими людьми, иногда называют коммуникативными действиями. Различают процесс коммуникации и составляющие его акты. Основные функции коммуникационного процесса состоят в достижении социальной общности при сохранении индивидуальности каждого ее элемента. В отдельных актах коммуникации реализуются управленческая, информативная и фатическая (связанная с установлением контактов) функции, первая из которых является генетически и структурно исходной. По соотношению этих функций условно выделяются сообщения: побудительные (убеждение, внушение, приказ, просьба); информативные (передача реальных или вымышленных сведений); экспрессивные (возбуждение эмоционального переживания); фатические (установление и поддержание контакта). Кроме того, коммуникационные процессы и акты можно классифицировать и по другим основаниям. Так, по типу отношений между участниками различаются: межличностная, публичная, массовая коммуникации; по средствам коммуникации: речевая (письменная и устная), паралингвистическая (жест, мимика, мелодия), вещественно-знаковая коммуникация (продукты производства, изобразительного искусства и т.д.). [10]

Согласно И.П. Яковлеву, под коммуникацией как наукой следует понимать научную дисциплину о месте и роли коммуникации в обществе, её развитии и структуре, коммуникационных процессах и средствах и др. [4]

Согласно С.В. Борисневу, под коммуникацией следует понимать социально обусловленный процесс передачи и восприятия информации в условиях межличностного и массового общения по различным каналам с помощью разных коммуникативных средств. [5]

Согласно М.С. Андрианову, под коммуникацией следует понимать смысловой аспект социального взаимодействия. [6]

Согласно Никласу Луману, под коммуникацией следует понимать "некое исторически-конкретное протекающее, зависимое от контекста событие", специфическую операцию, характеризующую исключительно социальные системы, в ходе которой происходит перераспределение знания и незнания, а не связь или передача информации или перенос "семантических" содержаний от одной обладающей ими психической системы к другой. [7]

Согласно Бакстеру, а также Силларсу и Вангелисти, коммуникация - это средство, с помощью которого люди конструируют и поддерживают свои отношения. [8] [9]

Коммуникативные навыки - это способность человека взаимодействовать с другими людьми, адекватно интерпретируя получаемую информацию, а также правильно ее передавая.

Существует синонимичное понятие в психологии: коммуникативная компетентность. Это совокупность таких умений человека, которые адекватны для определенной социальной среды и включают в себя: знание ограничений и культурных норм в общении; знание традиций и обычаев; владение этикетом; демонстрацию воспитанности; умелое применение коммуникативных средств. Они нарабатываются вместе с социальным опытом человека, а также с помощью дополнительного изучения психологии и других наук. Некоторые данные мы получаем в детстве вместе с воспитанием, когда нам объясняют границы приличного поведения, а также с помощью усвоения понятий "добра" и "зла". Однако этого недостаточно, и для успешного налаживания коммуникативного канала нужно соответствовать неким параметрам, которые ожидает от нас адресат, и они же иногда требуют дополнительных усилий. Например, японец, не знающий русского языка, не сможет полноценно общаться с русскоязычными людьми до тех пор, пока не будет владеть их знаково-смысловой системой передачи информации.:

Коммуникативные навыки: способности

Есть ряд способностей, которые в совокупности обеспечивают человеку коммуникативную компетентность.

·Умение делать социально-психологический прогноз ситуации общения. Здесь человек настраивается на предстоящий разговор, оценивает, как его могут воспринять те, к кому он обратится, и соответственно, смоделировать несколько моделей поведения в зависимости от их реакции.

·Программирование процесса общения. Здесь человек уже пытается переводить разговор в необходимое ему русло, которое зависит от цели разговора и его личных предпочтений. Безусловно, это делается аккуратно, чтобы не ранить личность собеседников, с долей непосредственности и дипломатичности.

·Управление общением. Яркое проявление этого умения можно увидеть ежедневно на экранах телевизора в различных телепрограммах, где ведущий ведет диалог с гостем. Зачастую ведущий жаждет получить ответы на те вопросы, о которых его собеседник говорить не хочет, но профессионалы своего дела в большинстве случаев все же помещают гостя в такую коммуникативную ситуацию, что он не может не рассказать об этом. Иногда можно повстречать достаточно волевых и ярких личностей в качестве собеседников, которых журналист не может склонить к беседе на неприятную им тему. [11]

Так как нам уже встречалось понятие компетентность, мне бы хотелось дать ей определение, а также разграничить её с понятием компетенция.

Компете́нция (от лат.competere - соответствовать, подходить) - способность применять знания, умения, успешно действовать на основе практического опыта при решении задач общего рода, также в определенной широкой области. Компетенция - базовое качество индивидуума, включающее в себя совокупность взаимосвязанных качеств личности, необходимых для качественно - продуктивной деятельности. Компетенция - совокупность взаимосвязанных базовых качеств личности, включающее в себя применение знаний, умений и навыков в качественно - продуктивной деятельности. Частные употребления термина:

Компете́нтность - наличие знаний и опыта, необходимых для эффективной деятельности в заданной предметной области. ()

Что же такое коммуникативная компетенция?

Коммуникативная компетенция (от лат.communico - делаю общим, связываю, общаюсь и competens (competentis) - способный) - приобретенное в процессе естественной коммуникации или специально организованного обучения особое качество речевой личности, складывающееся из нескольких составляющих, в числе которых можно выделить языковую компетенцию, предметную компетенцию, лингвистическую компетенцию и прагматическую компетенцию.

Языковая компетенция включает знание единиц языка и правил их соединения, связи. Знание грамматики в отвлечении от порождения единиц коммуникативного назначения является лишь базой осуществления актов общения. С этой точки зрения, языковая компетенция имеет отчетливо двусторонний характер: она объединяет язык и речь и характеризует личность как человека, владеющего языком и умением пользоваться языком на основе грамматических правил.

Лингвистическая компетенция, в отличие от языковой, имеет характер знаний, относящихся к лингвистике как науке. Этот аспект реализуется у лиц, специально занимающихся языковедением.

Предметная компетенция является неотъемлемой частью коммуникативной компетенции. Язык отражает в словах предметы окружающего мира и отношение между ними и формирует в сознании говорящего картину мира. На основе активного владения общей лексикой и складывается предметная компетенция.

Прагматическая компетенция - это возможность осуществления речевой деятельности, обусловленной коммуникативными целями. Прагматическая компетенция. предполагает отбор языкового материала, умение пользоваться вариативными формами. Прагматическая к., будучи базисной составляющей Коммуникативная компетенция, предполагает, что говорящий (пишущий) способен к общению и может реализовать любое высказывание, учитывая условия, при которых осуществляется акт говорения (слушания, письма), статус адресата, объект обсуждения и т.д. С другой стороны, прагматическая компетенция - это выбор нужных форм, в том числе и вариантных, выбор типа речи, учет функционально-стилевых разновидностей [12] [13] [14]

1.2 Возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных навыков у учащихся младших классов

Возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных навыков у младших школьников чрезвычайно широки. Прежде всего, нужно сформулировать цель обучения иностранному языку младших школьников.

Основной целью обучения иностранным языкам в школе является развитие способности школьника к общению на иностранном языке. Реализация этой цели связана с формированием у учащихся ряда коммуникативных навыков: понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением; осуществлять своё коммуникативное поведение в соответствии с правилами общения и национально - культурными особенностями страны изучаемого языка.

·Способствовать более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру в том возрасте, когда дети еще не испытывают психологических барьеров в использовании иностранного языка как средства общения; сформировать у детей готовность к общению на иностранном языке и положительный настрой к дальнейшему его изучению;

·Сформировать элементарные коммуникативные умения в четырех видах речевой деятельности (говорения, аудирования, чтения, письме) с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников;

·Ознакомить младших школьников с миром зарубежных сверстников, с зарубежным песенным, стихотворным и сказочным фольклором и с доступными детям образцами детской художественной литературы на изучаемом иностранном языке;

·Приобщить детей к новому социальному опыту с использованием иностранного языка за счет расширения спектра проигрываемых социальных ролей в игровых ситуациях типичных для семейного, бытового, учебного общения, формировать представления о наиболее общих особенностях речевого взаимодействия на родном и иностранном языках, об отвечающих интересом младших школьников нравах и обычаях стран изучаемого языка;

·Формировать некоторые универсальные лингвистические понятия, наблюдаемые в родном и иностранном языках, развивая этим интеллектуальные, речевые и познавательные способности учащихся. [15]

Содержания обучения английскому языку проявляется в том, что отбор тематики и проблематики иноязычного общения ориентирован на реальные интересы и потребности современных школьников с учетом различных возрастных групп, на усиление деятельного характера обучения в целом.

Особое внимание при отборе содержания обучения иностранным языкам уделяется социокультурным навыкам и умениям, позволяющим адекватно представлять культуру своей страны в процессе иноязычного общения.

Содержание обучения в рамках начального школьного этапа определяется программой и направлена на формирование основ коммуникативной компетенции. Это является ведущей целью урока английского языка и определяет его структуру.

В педагогике "структура урока" определяется как "совокупность различных вариантов взаимоотношений между элементами урока, обеспечивающая его целенаправленную действенность". [16] Структура урока должна соответствовать учебной деятельности школьника, которая должна соответствовать структуре деятельности как таковой. Так, Гальперин П.Я. Выделяет три компонента в структуре деятельности:

.Целеполагание, реализующееся в последовательности: потребность, мотив, цель, задача.

2.Исполнение, реализующееся в действиях, состоящих из операций. Количество действий определяется количеством задач.

.Анализ, предполагающий определение соответствия достигнутого результата поставленной цели.

"Структура урока иностранного языка определяется этапом обучения, местом урока в серии уроков, характером поставленных задач. Как цельное произведение, структура урока включает: начало, центральную часть и завершение. Каждая из названных частей выполняет присущую ему функцию, отражающую специфику предмета". [17]

Что касается логики урока, то, по мнению Е.И. Пассова она связана со структурой урока, составляя его внутреннюю сущность. Логика - понятие комплексное, многоаспектное. Так, Пассов выделяет четыре аспекта логики урока:

.Целенаправленность (соотнесенность всех компонентов урока с ведущей целью).

2.Целостность (соразмерность всех компонентов урока, их соподчиненность друг другу).

.Динамика (движение по стадиям усвоения речевого материала).

.Связность (единство и последовательность материала по содержанию). [18]

Учитывая результаты более чем сорокалетних исследований в области раннего обучения, которые проводились в нашей стране параллельно с широким опытным обучением, можно утверждать, что польза уроков английского языка в формировании коммуникативных навыков у младших школьников многократно доказана. Кратко суммируя преимущества систематического обучения детей иностранному языку в младшем школьном возрасте, можно отметить возможности уроков английского языка:

·Бесспорное положительное влияние на развитие психических функций ребенка: его памяти, внимания, мышления, восприятия, воображения и др.;

·Стимулирующее влияние на общие речевые способности ребенка;

·Раннее обучение иностранному языку дает большой практический эффект в плане повышения качества владения первым иностранным языком, создает базу для продолжения его изучения в основной школе, а также открывает возможности для обучения второму (третьему) иностранным языкам, необходимость владения которыми становится все более очевидной;

·Неоспорима воспитательная и информативная ценность раннего обучения иностранному языку, которая проявляется в более раннем вхождении ребенка в общечеловеческую культуру через общение на новом для него языке. При этом постоянное обращение к опыту ребенка, учет его менталитета, восприятия им действительности позволяет детям лучше осознать явления собственной национальной культуры в сравнении с культурой стран изучаемого языка.

·Раннее изучение иностранных языков представляет учащимся возможность формирования следующих коммуникативных навыков:

·Правильно произносить и различать на слух звуки, слово, словосочетания и предложения иностранного языка; соблюдать интонацию основных типов предложения;

·Овладеть наиболее употребительной лексикой в рамках тематики начального этапа, освоить продуктивный лексический минимум в объеме не менее 500 лексических единиц. Общий объем лексики, включая рецептивный лексический минимум, составляет не менее 600 лексических единиц;

·Получить представление об основных грамматических категориях изучаемого языка, распознавать изученную лексику и грамматику при чтении и аудировании и использовать их в устном общении;

·Понимать на слух речь учителя, одноклассников, основное содержание облегченных текстов с опорой на зрительную наглядность и языковую догадку;

·Участвовать в диалогическом общении: вести этикетный диалог и элементарный двусторонний диалог-расспрос в ограниченном круге ситуаций повседневного общения;

·Кратко высказываться на темы, отобранные для начальной школы, воспроизводить наизусть знакомые рифмованные произведения детского фольклора;

·Овладеть техникой чтения вслух; читать про себя учебные и облегченные аутентичные тексты, пользуясь приемами ознакомительного и изучающего чтения;

·Писать краткое поздравление и личные письмо (с опорой на образец), заполнить простую анкету о себе;

·Освоить элементарные сведения о стране изучаемого языка. [19]

Таким образом, важно, чтобы дети были раскрепощены, вместе с учителем "творили" урок, не только и не столько знания и владение учениками языковым и речевым материалом определяют эффективность формирования коммуникативных навыков младших школьников, сколько готовность и желание детей участвовать в межкультурном общении на английском языке. Это возможно, если основной формой учебной деятельности школьников будет не слушание, говорение, чтение или письмо на иностранном языке, а живое и активное общение с учителем и друг с другом.

Выводы по первой главе

В первой главе мне удалось:

.Познакомиться с теоретическими основами развития коммуникативных навыков у учащихся младших классов на уроке английского языка. Найти определения понятиям:

·Общение

·Коммуникация

·Коммуникативные навыки

·Коммуникативная компетенция

2.Разграничить понятия компетенция и компетентность.

3.Познакомиться с целями обучения английскому языку младших школьников

.Узнать, от чего зависит структура проведения урока английского языка

.Познакомиться с четырьмя аспектами логики по Пассову.

.Доказать пользу проведения уроков английского языка для развития коммуникативных навыков у детей младшего школьного возраста.

.Суммируя преимущества систематического обучения детей иностранному языку в младшем школьном возрасте, отметить возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных навыков у учащихся.

Глава 2. Эмпирическое исследование методик по развитию коммуникативных навыков у учащихся младших классов

2.1 Теоретические основы реализации коммуникативного метода обучения иностранным языкам

Метод (от греч. слова metodos - буквально путь к чему-либо) означает способ достижения цели, определенным образом упорядоченную деятельность. Методом обучения называют способ упорядоченной взаимосвязанной деятельности преподавателя и обучаемых, деятельности, направленной на решение задач образования, воспитания и развития в процессе обучения. Методы обучения являются одним из важнейших компонентов учебного процесса. Без соответствующих методов деятельности невозможно реализовать цели и задачи обучения, достичь усвоения учащимися определенного содержания учебного материала. [20]

Одним из эффективных методов обучения иностранному языку, преследующий цель развития коммуникативных навыков у учащихся, является коммуникативный, который представляет собой преподавание, организованное на основе заданий коммуникативного характера. В теории методики коммуникативного обучения И.Л. Бим, Е.И. Пассов выделяют следующие положения:

коммуникативная направленность обучения всем видам речевой деятельности и средствам языка;

стимулирование речемыслительной активности учащихся;

индивидуализация обучения;

ситуативная организованность процесса обучения;

информативность учебного материала. [21]

Данные положения могут быть дополнены другими особенностями коммуникативного обучения, при котором в центре внимания оказывается содержание и смысл высказывания, особое значение приобретает речевой контекст, развивается как грамотность, так и беглость высказывания, предпочитаются групповые формы учебных заданий, стимулируется непроизвольное запоминание, поощряется личностное содержание учебного общения, в центре внимания оказывается учащийся. Подчеркивается важность взаимодействия и сотрудничества учащихся, а также речевого задания для организации коммуникативного усвоения языка. [21]

Рассмотрим основные принципы коммуникативного метода обучения ИЯ.

. Принцип речевой направленности. Речевая направленность учебного процесса заключается не столько в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком. Практическая речевая направленность - это не только цель, но и единство. Речевая направленность предполагает устность упражнений, т.е. степень, меру их подобия речи. Все они должны быть упражнениями не в проговаривании, а в говорении, когда у говорящего есть определенная задача и когда им осуществляется речевое воздействие на собеседника.

Принцип речевой направленности предполагает также использование коммуникативно-ценного речевого материала. Использование каждой фразы должно быть оправдано соображениями коммуникативной ценности для предполагаемой сферы общения (ситуации) и для данной категории учащихся. Не последнюю роль здесь также играет речевой характер урока.

. Принцип индивидуализации при ведущей роли ее личностного аспекта. Индивидуализация учитывает все свойства ученика как индивидуальности: его способности, умения осуществлять речевую и учебную деятельность, и главным образом, его личностные свойства. Индивидуализация является главным реальным средством создания мотивации и активности. Свое отношение к среде человек выражает в речи. А так как это отношение всегда индивидуально, то индивидуальна и речь. При обучении иноязычной речи индивидуальная реакция возможна в том случае, если стоящая перед учеником речевая задача будет отвечать его потребностям и интересам как личности. Любое высказывание ученика должно быть по возможности естественно мотивированным.

. Принцип функциональности. Любая речевая единица выполняет в процессе коммуникации какие-либо речевые функции. Нередко после курса обучения учащиеся, зная слова и грамматические формы, не могут использовать все это в говорении, т.к. не происходит переноса (при предварительном заполнении слов и форм в отрыве от выполняемых ими речевых функций слово или форма не ассоциируются с речевой задачей).

Функциональность определяет, прежде всего, адекватный процессу коммуникации отбор и организацию материала. Приближение к нуждам коммуникации возможно только при учете речевых средств и организации материала не вокруг разговорных тем и грамматических явлений, а вокруг ситуаций и речевых задач. Необходимо также единство лексической, грамматической и фонетической сторон говорения.

. Принцип ситуативности. Коммуникативность предполагает ситуативность обучения. В настоящее время необходимость ситуативности общепризнанна. Однако это почти всегда касается лишь этапа развития речевого умения, что далеко недостаточно, так как ситуативная отнесенность - это одно из природных свойств речевого навыка, без которого он вряд ли способен к переносу. Если ситуативный характер навыкового действия не зафиксирован, переноса не состоится. Именно поэтому множество заученных слов и заавтоматизированных грамматических форм остаются лежать в закромах памяти учащихся, когда они вынуждены вступать в общение.

Ситуативность необходима также и как способ речевой стимуляции, и как условие развития речевого умения, в частности таких его качеств, как целенаправленность, продуктивность и др.

Ситуативность способна воссоздать коммуникативную реальность, возбуждать интерес подлинностью говорения, что очень немаловажно. Однако, по утверждению Е.И. Пассова, коммуникативность требует переосмысления понятия "ситуация" и, следовательно, связанного с ним понятия "ситуативность". Под "ситуацией" необходимо понимать не совокупность экстралингвистических обстоятельств, а систему взаимоотношений собеседников, отраженную в их сознании; под "ситуативностью" - соотнесенность высказывания с этими взаимоотношениями. Такой подход предполагает весьма специфичную организацию учебного процесса [22]. Таким образом, четвертым принципом обучения говорению как виду деятельности является принцип ситуативности.

.Принцип новизны. Процесс общения характеризуется постоянной сменой темы разговора, обстоятельств, задач и т.д. Новизна обеспечивает гибкость речевых навыков, без чего их перенос невозможен, а также развитие речевого умения, в частности его динамичности (методически неподготовленной речи), способности перефразировать (качество продуктивности), механизма комбинирования, инициативности высказывания, темпа речи и особенно стратегии и тактики говорящего. Для этого необходимо постоянное варьирование речевых ситуаций [22].

Таким образом, коммуникативный метод обучения иностранному языку представляет собой систему частно - методических принципов, направленных на обучение иноязычному общению в устной и письменной формах.

2.2 Методические рекомендации и примеры упражнений для развития коммуникативных навыков у учащихся для преподавателей английского языка

Успех обучения и отношения учащихся к предмету во многом зависит от того, насколько интересно и эмоционально учитель проводит уроки. Для решения обучающей задачи недостаточно заниматься в классе только имитацией жизненных ситуаций. Требуется дополнительная тренировка, работа, направленная на усвоение как языкового, так и информативного материала, формирование определенных коммуникативно-познавательных действий и прочее. Иными словами, нужны упражнения, которые, с одной стороны, обеспечивали бы соответствующую коммуникативную тренировку, а с другой - сохраняли бы "аутентичность" (подлинность) применения иностранного языка.

В основе обучения детей устному общению на иностранном языке в начальной школе лежит игра, которая, по меткому выражению И.А. Зимней, является психологическим оправданием для перехода на новый язык обучения. Использование игры как способа формирования коммуникативных навыков в начальной школе, позволяют учителю формулировать такие речевые задачи, в которых есть мотив и цель речевого действия и которые диктуют употребление необходимых образцов общения (Е.И. Негневицкая). [24]

Например, в первом классе для организации тренировки детей в употреблении образца общения "Моя (кошка) умеет (прыгать)" можно предложить такую речевую задачу: "Злой волшебник заколдовал наших любимых животных. Чтобы их расколдовать (это игровой мотив), нужно сказать, что они умеют делать (это цель данного речевого действия)". Вслед за учителем, который дает образец решения коммуникативной задачи, каждый ученик рассказывает о своем животном:

Учитель: Моя собака умеет бегать.

У1: Моя лягушка умеет прыгать.

У2: Мой попугай умеет летать.

И так далее.

Чем больше игровых приемов использует учитель, тем интереснее проходят уроки, тем прочнее усваивается материал. В методическом плане коммуникативная игра представляет собой учебное задание, включающее языковую, коммуникативную и деятельностную задачи. Так например, игра "В МАГАЗИНЕ"

На прилавке магазина разложены различные предметы одежды или еды, которые можно купить. Учащиеся заходят в магазин, покупают то, что нужно.

P1: Good morning!

P2: Good morning!1: Have you a red blouse?2: Yes, I have. Here it is.1: Thank you very much.2: Not at all.1: Наve you a warm scarf?2: Sorry, but I haven`t.1: Good bye.2: Good bye.

Таким образом, мы рассматриваем игру как ситуативно - вариативное упражнение, где создаётся возможность для многократного повторения речевого образца в условиях, максимально приближенных к реально-речевому общению с присущими ему признаками - эмоциональностью, целенаправленностью, речевого воздействия.

Игры способствуют выполнению следующих методических задач:

·создание психологической готовности детей к речевому общению;

·обеспечение естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала.

·тренировка учащихся в выборе нужного речевого варианта;

Американский психолог Д. Мид увидел в игре обобщённую модель формирования того, что психологи называют "самостоятельностью" - человека - собирание своего "я". Игра - это сфера самовыражения, самоопределения, самопроверки, самоосуществления.

Есть отрасль медицины и психологии - игротерапия. Игрою можно диагностировать, познать ребёнка. Игрою можно ободрить и одобрить ребёнка. С помощью игры можно корректировать, улучшать, развивать в детях важные психологические свойства.

К методическим инструментам по формированию коммуникативных навыков можно отнести функционально - коммуникативные задания, которые включают в себя восстановление логической последовательности в серии фотографий или фрагментов текста, обнаружение отсутствующих элементов в изображениях и текстах, формулирование точных инструкций партнеру для успешного выполнения им задания, поиск ответов на вопрос путем соединения вместе всех факторов, известных остальным участникам и другое. Например, функционально - коммуникативное задание "Собери пословицу" Ведущий читает начало пословицы, команды должны закончить ее. При правильном ответе команда получает балл.

Например:

A FRIEND IN NEED ……

IS A FRIEND INDEED.

В учебном процессе реальное общение необходимо, поскольку оно готовит к свободному общению. Поэтому так важно создавать на уроках иностранного языка ситуации реального общения, так как их участники будут вынуждены общаться на неродном языке. Именно этот тип реального общения может стать началом работы над развитием коммуникативной компетенции Учитель дает ученику команды, ученик повторяет их вслух, говоря о себе, и выполняет действие.

1. - Pick up the chalkpick up the chalk.

. - Draw a boy.draw a boy.

. - Draw a shoe.draw a shoe.

. - Draw a line from the boy to the shoe.

. - I draw a line from the boy to the shoe. That's his shoe.

. - Draw a shirt.draw a shirt.

. - Draw a line from the boy to the shirt.draw a line from the boy to the shirt.'s his shirt.

. - Draw a pencil.draw a pencil.

. - Draw a line from the boy to the pencil.draw a line from the boy to the pencil.'s his pencil.'s his shirt. His name is George.

Данное упражнение проводится на отработку речевого материала в ситуации затрудненного общения [25].

Обычные речевые задания, повторяющиеся из урока в урок, перестают увлекать учащихся. И тогда на помощь учителю приходят нетрадиционные уроки. Имеющийся опыт проведения таких уроков позволяет утверждать, что дети с удовольствием участвуют в них, используют ранее изученный материал, тем самым закрепляя коммуникативные навыки [26].

Рассмотрим возможности ролевой игры как приема формирования коммуникативных навыков.

Большинство авторов, такие как М.А. Ариян [28], Р.П. Мильруд [29], В.М. Филатов [30] рассматривают ролевую игру с точки зрения развития коммуникативных способностей школьника.

О.А. Колесникова связывает ролевую игру с мотивацией, интересами и потребностями школьников, говорит о том, что ролевая игра создает условия равенства в речевом партнерстве и тем самым разрушает традиционный барьер между учителем и учеником, отмечает, что ролевая игра дает возможность робким, неуверенным учащимся проявить себя в полной мере [31].

По мнению Р.П. Мильруд ролевая игра - это методический прием, относящийся к группе активных способов обучения практическому владению иностранным языком [29]. Автор рассматривает организацию ролевой игры в соответствии с возрастными особенностями школьников. По его мнению, игра как одна из главных форм отражения ведущей деятельности может соответствовать достигнутому возрасту, возвращаться к более ранним формам поведения, опережать соответствующую возрастную стадию и способствовать подготовке к новой ведущей деятельности [29].

Существуют различные формы ролевой игры (РИ) для учащихся младшего, среднего и старшего школьного возраста. Для младшего школьного возраста одним из вариантов является РИ с предметом, игра с куклой, персонажем, который, воплощая определенные человеческие черты, позволяет направленно и гибко мотивировать речь учащихся на уроке. Игра с куклой представляет собой одну из разновидностей ролевой игры, она обладает всеми ее свойствами и достоинствами в организации речевой деятельности на уроке иностранного языка. В сюжетных ролевых играх с предметом используются фотоальбомы, книги и журналы, иллюстрации, предметы бытового назначения, кукла с набором одежды, игрушки. Учащиеся младшего школьного возраста сохраняют некоторые особенности предшествующего возрастного периода, когда ведущей деятельностью была детская ролевая игра. Они охотно принимают воображаемую игровую ситуацию, нереальный, сказочный или фантастический сюжет. Это позволяет применять на уроках сюжетные ролевые игры сказочного содержания.

Ролевая игра, дискуссия в легкой и непринужденной форме позволяет учащимся снять коммуникативные барьеры в общении, увеличивает объем их речевой практики, помогает каждому спланировать свое высказывание, а всех вместе объединяет сюжетом, организационными формами и приемами; она создает условия для реального общения, мотивирует речевую деятельность. Не только говорящий, но и слушающий максимально активен в игре. В обычной дискуссии ученики-лидеры обычно захватывают инициативу, а робкие предпочитают отмалчиваться. В ролевой же игре каждый получает роль, и ему приходится быть активным партнером в речевом общении. Игра является школой морали в действии, а не в представлении. Она имеет значение и для формирования коллектива, и для формирования самостоятельности, и для формирования положительного отношения к труду, и для исправления некоторых отклонений в поведении отдельных детей, и еще для многого другого. Итак, анализ литературы показывает, что ролевая игра - это:

обучение в действии, повышающее качество обучения;

в высшей степени мотивирующий фактор, так как она (игра) взывает интерес учащихся, особенно в плане непредсказуемости развязки;

дает учащимся опору: подсказывает, какими речевыми моделями можно выразить ту или иную мысль именно в данной конкретной ситуации;

сопровождается, как правило, эмоциональным подъемом, что положительно влияет на качество обучения, повышает его эффективность [32].

В рамках ролевой игры можно использовать такие нетрадиционные виды уроков, как урок - спектакль, урок - мюзикл, урок - интервью и т.д.

Выводы по второй главе

Во второй главе я рассмотрела коммуникатиный метод - как метод обучения иностранному языку, принципы на которых данный метод основывается, применимость его с целью развития у учащихся коммуникативных навыков.

Перечислила различные способы и упражнения, применимые на уроке английского языка в начальной школе для развития коммуникативных навыков у учащихся:

·коммуникативные игры, реализующиеся через выполнение учащимися коммуникативных задач

·функционально - коммуникативные задания

·ситуации реального общения

·нетрадиционные уроки

·ролевые игры

Заключение

На основе материалов исследований, проводимых в методике преподавания иностранного языка по проблеме развития коммуникативных навыков на уроках английского языка, применения различных приёмов обучения вербальному общению, можно сделать вывод, что в настоящее время в поле зрения остается задача, решить которую призвано начальное обучение данному предмету, а именно развитие коммуникативных навыков. Это предполагает наличие у школьников не только практических умений, но и определенных качеств личности: общительности, раскованности, желания вступать в контакт, умения взаимодействовать в коллективе и так далее. Уроки английского языка обеспечивают вхождение детей в общечеловеческую культуру через общение на новом для них языке, формируют коммуникативные навыки у младших школьников.

Используемые приемы работы способствуют развитию диалогической речи, расширению кругозора учащихся, поддержанию интереса к изучению английского языка.

Коммуникативный подход соответствует данным современным тенденциям в методике, а именно предполагает:

. Речевую направленность обучения.

. Учет индивидуально - психологических особенностей учащегося при ведущей роли его личностного аспекта.

. Речемыслительную активность как постоянную вовлеченность учащихся в процесс общения в непосредственной (вербальной) либо опосредованной (мыслительной) форме.

. Функциональный подход к отбору учебного материала.

Для успешной реализации всех приемов развития у учащихся коммуникативных навыков преподавателю необходимо подходить к подготовке урока творчески, стараться применять как можно больше нетрадиционных методов для вовлечения учащихся в учебный процесс.

Библиографический список

1.Коммуникация (общение) - БСЭ - Яндекс. Словари <#"center">Приложение

Урок - спектакль по сказке О. Уайльда "Счастливый принц".

Задачи урока:

) развивающая: развитие творческих способностей учащихся; развитие психических функций, связанных с речемыслительной деятельностью: внимания, памяти;

) воспитательная: воспитание у учащихся нравственных качеств, таких как добро, сострадание, сопереживание;

) познавательная: привитие интереса к художественной литературе страны изучаемого языка.

Перед распределением ролей необходимо ознакомить ребят с биографией Оскара Уайльда и содержанием сказки.

Работа над спектаклем ведется поэтапно, по мере подготовки текстов ролей, которые учащиеся разучивают самостоятельно. Для того, чтобы соединить все части в единое целое, достаточно двух-трех репетиций.

Ход урока:: Mayor, Statue of the Happy Prince (Prince), street children, Fairy, Swallow, Child, Poet, Little girl, poor people.

Part 1.

·В центре сцены - статуя Счастливого Принца. Мэр города выходит на сцену, подходит к статуе, осматривает ее со всех сторон.

·Mayor: What a beautiful statue this Happy Prince is! As Mayor of this town I must say that its a masterpiece of art and of our town, of course. It gladdens our eyes and makes people happy. Sapphire eyes and gold leaves all around his body. He is so beautiful. Pity, he is not useful.

·Happy Prince: Why should I stay here? Why should I stay here, above the people and see their sufferings and sorrows all the year round?

·На сцену выбегает ребенок. Прячется за статуей и зовет своих друзей

·Street child: Come here! Im here!

·Выбегают дети, начинают петь и танцевать. Потом с криками убегают.

·Happy Prince: Why should I stay here? Why.?

·Выходит фея.

·Fairy: Dont cry, dear Prince. When you were alive and had a human heart you, didnt know the tears, the sorrow. You lived in the Palace of Sans-Souci, where sorrow and misery are not allowed to enter. But now its time to know the other side of life. You can see all the ugliness and all the misery of your city.

·Фея уходит. На сцену "выбегает" ласточка и садится у подножия статуи.

·Swallow: Im so tired! I need some rest. What a beautiful statue! Oh! I have a golden room. Whats this? Where are these drops from? Oh! Its you. Why are you crying?

·Prince: Im crying because I observe peoples life with its troubles, sorrows, sufferings. And I cant do anything: my feet are fastened to this pedestal, I cannot move. Look, far away there is poor house.

Part 2.

·В правом углу сцены сидит за шитьем бедная женщина. На кроватке больной ребенок - ее сынишка.

·Mother: What should I do? My child is ill, he` s got a fever. I have to make a dress for a court lady to earn a little money, but I cant. My hands are all pricked by the needle, Im so exhausted.

·Child: Mummy, mummy.! I want oranges. oranges.

·Mother: Go to sleep, my baby.

·Prince: Swallow, little Swallow. Will you not stay with me for one night and be my messenger? Far away in a little street there is a poor house. I see a woman seated at a table. In a bed in the corner her little boy is lying ill. The boy is so thirsty and the mother so sad. Will you not take the ruby out of my sword - hill? I cannot move.

·Swallow: Tonight Ill go to Egypt. And I dont think I like boys. They throw stones at birds. But you look so sad. I will be your messenger for this night. See you.

·Ласточка выклевала большой рубин из шпаги Принца и полетела к убогому дому, влетела в каморку и положила рубин на стол.

·Mother: Thank God! Thank God!

Part 3.

·Когда взошла луна, Ласточка вернулась к Принцу.

·Swallow: I come to bid you good-bye. Its winter, I must go to Egypt. Have you any commissions for Egypt? I am just starting.

·Prince: Swallow, little Swallow, wont you stay with me for one more night and be my messenger? There is a talented but poor poet in a small house.

·На сцену выходит поэт.

·Poet: Oh! What should I do? I will not finish my play by tomorrow and I will not get the money. Its too cold to write any more. Hunger makes me faint, the light of the candle is fading away. Why must everything depend on money? Love, happiness, talent and even life. What should I do?

·Prince: Swallow, wont you stay me for one more night more.

·Swallow: Dont weep, dear Prince. I will stay with you for one night more.

·Prince: Oh! Thank you! My eyes are all that I have left. They are made of sapphire. Pluck out my sapphire eye and take it to him.

·Swallow: See you.

·Ласточка полетела к жилищу поэта и положила сапфир ему на стол.

·Poet: Thank God! Thank God!

Part 4.

·Ласточка вновь вернулась к Принцу.

·Swallow: I came to bid you good-bye.

·Prince: Swallow, little Swallow, wont you stay with me for one night more?

·Swallow: It is winter, and the snow will soon be here. I am waited for in Egypt. Dear Prince, I must leave you, but I will never forget you.

·Prince: In the square below there stands a little match - girl. She has let her match fall in the gutter, and they are all spoiled. Her father will beat her if she does not bring home some money and she is crying. Pluck out my other eye and give it to her.

·Swallow: I will stay with you one night longer, but I cannot pluck out your eye. You would be quite blind then.

·Prince: Swallow, little Swallow, do as I command you.

·Ласточка полетела к девочке и положила сапфир в ее руку.

·Little girl: What a lovely bit of glass! Thank God!

·Девочка, смеясь, побежала домой. Ласточка возвратилась к Принцу.

·Swallow: You are blind now. So I will stay with you always.

·Prince: No, little Swallow, you must go away to Egypt.

·Swallow: I will stay with you always.

·Prince: Dear little Swallow, fly over my city and tell me what you see there.

Part 5.

·Ласточка пролетела над городом и вернулась к Принцу.

·Swallow: I saw the rich making merry in their beautiful houses. The beggars were sitting at the gates. I saw the white faces of starving children. Hear! Hear! A lot of poor people pray to survive and earn their living. Hear! Hear!

·Бедные люди вместе с детьми выходят на сцены и начинают молиться.

·I lay me down to sleep,

·I ask Good God my soul to keep,

·And if I die before I wake,

·I ask Good God my soul to take.

·Prince: Swallow, little Swallow, Im covered with gold. Take it and give it to the poor.

·Ласточка снимала со статуи золото и раздавала его бедным людям с детьми.

·People: We have bread now! Thanks, God!

·Выпал снег, за снегом пришел мороз. Ласточка мерзла, но не хотела покинуть Принца, так как очень любила его. Только и хватило сил у ласточки взобраться на плечо Принцу.

·Swallow: Good-bye, Prince! Will you let kiss your hand?

·Prince: I am glad that you are going to Egypt at last, little Swallow! You have stayed too long here; but you must kiss me on the lips, for I love you.

·Swallow: It is not to Egypt that I am going. I am going to the House of Death.

·Она поцеловала принца, и мертвая упала к его ногам.

Part 6.

·Мэр города выходит на сцену и подходит к статуе, осматривает ее со всех сторон.

·Mayor: Dear me! Is this the statue of the Happy Prince? How shabby he looks! His eyes are gone; he is not golden any more. He is little better than a beggar! He is not beautiful. He is ugly. Take him away. Oh! Whats this? Dead bird? Birds arent allowed to die here. Take it away.

·Fairy: Dont worry, little Swallow, dont worry, Happy Prince.

·Все "актеры" выходят на сцену, кланяются [18].

Похожие работы на - Развитие коммуникативных навыков у учащихся младших классов на уроке английского языка

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!