Лексико-грамматические особенности перевода текста исторической тематики

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    87,98 Кб
  • Опубликовано:
    2016-01-06
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Лексико-грамматические особенности перевода текста исторической тематики

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ФГБОУ ВПО «КубГУ»)

Кафедра теории и практики перевода

ДОПУСТИТЬ К ЗАЩИТЕ В ГАК

Заведующая кафедрой

доктор филологических наук, профессор

А.Н. Дармодехина

г.

ДИПЛОМНАЯ РАБОТА

лексико-грамматические особенности перевода текста исторической тематики

Работу выполнила А.П. Бутова

Факультет романо-германской филологии

Специальность 031202.65 перевод и переводоведение

Научный руководитель

старший преподаватель О.В. Коленко

Нормоконтролёр

кандидат экономических наук,

профессор С.В. Дармодехин


Краснодар 2015

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

.Методы решения проблем связанных с переводом текста исторической направленности

.1Исторический текст как объект перевода

.2Понятие переводческой эквивалентности

.3Переводческие трансформации как способ решения переводческих проблем

.3.1Причины использования переводческих трансформаций

.3.2Классификации трансформаций

.Взгляд В.Н. Комиссарова на переводческую деятельность

.1Грамматические трансформации

.1.1Членение и объединение предложений

.1.2Дословный перевод

.1.3Грамматические замены

.2Лексические трансформации

.2.1Перевод имен собственных

.2.2Лексико-семантические замены

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ПРИЛОЖЕНИЕ А

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

ВВЕДЕНИЕ

Переводчику в процессе своей профессиональной деятельности приходится сталкиваться с текстами различной стилистической направленности.Каждый стиль уникален и требует особого подхода к осуществлению переводческой деятельности. В некоторых случаях специфические особенности текста вызывают необходимость проведения системного анализа переводческой практики и дальнейшей ее классификации.

В данной работе будет уделено внимание классификации переводов, выделяемой по признаку жанрово-стилистической принадлежности переводимого материала, которая, согласно В.Н. Комиссарову, обусловливает выделение двух функциональных видов перевода: художественный (литературный) перевод и информативный (специальный) перевод. В настоящей работе будет исследован информативный тип перевода.

По словам В.Н. Комиссарова информативным переводом называется перевод текстов, основная функция которых заключается в сообщении каких-то сведений, а не в художественно-эстетическом воздействии на читателя. К таким текстам относятся все материалы научного, делового, общественно-политического, бытового и прочего характера.

Настоящее исследование рассматривает научно-популярный текст исторической направленности как подстиль научного жанра. Научно-популярный стиль изложения чрезвычайно важен для живой передачи знаний, для того, чтобы не прерывалась культурная традиция. Научно-популярный подстиль, наряду с основной функцией научного стиля - передачей логической информации и доказательством ее истинности, имеет еще и функцию популяризации. Если посредством собственно научного подстиля специалист обращается к специалисту, то есть адресату, владеющему не только научными знаниями, но и языков науки, то посредством научно-популярного подстиля специалист обращается к неспециалисту, не знакомому в достаточной степени ни с данной наукой, ни с ее языком.

Историческая литература многие века остается востребованной и популярной среди различных писателей. Она способна нарисовать ушедшую эпоху в ее цельном облике, раскрывая общественную деятельность, идеологию, быт, психику ее представителей; историческая литература способствует приобщению к истории широких слоев народа, молодежи.

По этой причине исторические произведения должны быть проникнуты историзмом, им чужды модернизации и субъективизм, которые искажают историческую правду. Лучшими представителями исторической литературы считаются те, что представляют не только историко-познавательную, но и эстетическую ценность.

Объектом настоящего исследования являются особенности перевода текста исторической направленности.

Предметом настоящего исследования являются переводческие трансформации.

Целью работы является исследование особенностей перевода исторического текста.

Цель, поставленная в работе, делает необходимым решение следующих задач:

изучение основных особенностей исторического типа изложения;

рассмотрение оптимальных способов решения переводческих проблем;

анализ видов переводческой эквивалентности, предложенных В.Н. Комиссаровым;

применение изученного теоретического материала при практическом анализе переводного текста;

При выполнении поставленных задач в исследовании применялись методы теоретического анализа, сравнительно-сопоставительный метод.

Материалом для исследования послужили 13 и 14 главы из книги Элисон Веир «Ланкастеры и Йорки. Войны Роз» (Lancaster and York. The Wars of the Roses by Alison Weir).

Теоретической основой работы при рассмотрении синтаксических конструкций стали труды отечественных лингвистов и переводоведов.

Актуальность данной темы связана с непрекращающейся востребованностью переводчиков текстов исторической направленности. Еще со времен зарождения письменности появился спрос на переводы различных летописей, свитков, манифестов. Похожая ситуация сохраняется по сей день, только теперь все большую популярность набирает научно-популярный жанр исторической направленности. Историк, как и писатель, может воссоздать события и облик прошлого, хотя это научное воссоздание отличается от художественного. Опираясь на исторические данные, писатель в то же время всегда идет по пути творческого вымысла, без которого невозможно искусство, а историк изображает только то, что было, исторически обоснованные факты. Информативный исторический текст не приемлет художественного вымысла, являясь при этом отличным источником получения знаний и изучения истории.

.Методы решения проблем связанных с переводом текста исторической направленности

.1Исторический текст как объект перевода

Как свидетельствует история, первые переводчики появились еще в Древнем Египте. Древняя Греция так же не отставала. Из-за обширных торговых и политических связей появилась необходимость в специалистах, знающих иностранные языки. С появлением письменности спрос на переводчиков возрос в несколько раз. Самым известным письменным переводом считается Библия, которая до сих пор остается настольной книгой многих людей по всему миру. С течением времени спрос на переводы текстов исторической направленности не уменьшился. Благодаря переводам исторических текстов знания прошлых поколений становятся доступными любому читателю. Чаще всего переводы исторических текстов требуются музеям, образовательным учреждениям и культурным организациям.

Что касается художественной литературы, герои анализируемого художественного произведения нередко сравниваются с историческими личностями, мифологическими и библейскими персонажами или с героями других произведений, что помогает автору раскрыть характер своего героя, не прибегая к пространным описаниям. Иногда, имея в виду какое-либо историческое событие или период, автор не говорит о нем прямо, а называет то место, где оно произошло, или упоминает имена известных людей того времени. В этом случае при передаче исторических текстов центральное место занимает понятие языковая картина мира, а также фоновые знания и адекватность перевода. При создании перевода исторического романа необходимо ознакомиться с культурой и историей страны, где происходит действие, особенностями языковой картины мира языка оригинала, получить необходимые фоновые знания.

Данная дипломная работа основывается на переводе двух глав из книги талантливого историка и писателя Элисон Веир. Все свои литературные труды до недавнего времени Элисон Веир писана в научно-популярном жанре, и книга Lancaster and York. The Wars of the Roses не является исключением. Исходя из этого, следует дать более полную характеристику особенностей перевода научно-популярного текста.

Научно-популярный текст значительно отличается от текста научного стиля, основной и единственной функцией которого при всей строгости и четкости его изложения является информативная функция. Это главное отличие подтверждается результатами психолингвистического эксперимента, проведенного Ю.А.Сорокиным, где научно-популярный текст был охарактеризован следующими признаками: «научно», «популярно», «интересно», «информативно», то есть, несмотря на всю строгость, четкость и последовательность изложения информации, главной особенностью подобного текста является легкость его чтения и восприятия. В отличие от текста, написанного строго научным функциональным стилем, это достигается за счет использования языковых средств - «вкраплений» из других функциональных стилей речи, например, художественного, разговорного и публицистического, что подтверждается экспериментально: научно-популярный текст существует для реципиентов как некоторое единство информационно разнородных структур, сочетая в себе признаки научности, популярности и художественности.

Если обратить внимание на особенности построения научно-популярного текста, то можно заметить, что конструктивно он выглядит намного проще, чем научный. Этот факт должен наводить на мысль, что научно-популярный текст легче и для перевода, что, на самом деле, таковым не является, так как, хотя в научно-популярном тексте синтаксические структуры проще, коммуникативное задание в нем сложнее, а это означает, что разнообразие языковых средств в нем больше. Автор научно-популярного текста ставит перед собой задачу донести до читателя познавательную информацию, а также увлечь его этой информацией. Среди эмоциональных средств приобщения к теме, возбуждения интереса к ней отмечаются и средства, свойственные художественному тексту, то есть оформляющие эстетическую информацию.

Для того чтобы установить взаимосвязь между этими средствами, необходимо выявить источник и реципиент научно-популярного текста. Источником в научно-популярном тексте является специалист в некой области, чьи сведения достоверны и объективны. Однако он не проявляет свою компетентность в данной проблеме в полной мере, так как читателем его текста является малокомпетентный или абсолютно не компетентный реципиент. То, каким образом автор делает доступной информацию своему некомпетентному реципиенту, решает сам автор, однако средства популяризации научного знания у большинства авторов одни и те же. Различна лишь компоновка средств, порядок их использования.

При этом исследуемый текст имеет историческую направленность, поэтому следует упомянуть и об особенностях и сложностях при переводе такого рода текстов. Одна из главных трудностей при переводе исторических текстов - та же, что и при переводе художественной литературы: точно передать стилистические особенности оригинала естественным живым языком. Переводчики исторических документов часто стараются, как можно более точно придерживаться оригинала, избегая любой субъективности, и из-за этого для получения неидиоматического текста им приходится искусственно расширять границы целевого языка. Однако бывает и так, что переводчик заимствует отдельные слова и фразеологические обороты из языка оригинала, чтобы передать «местный колорит».

По определению Ф. Шлейермахера, форенизация - это «этнодевиационное сопротивление ценностям культуры переводного языка, фиксирующее лингвистические и культурные отличия оригинального текста». Таким образом, если переводчик переводит текст чужой культуры в соответствии с ценностями своей собственной культуры, навязывая читателю ценности культуры языка перевода, мы говорим о доместикации. Если же читателю навязываются нормы и ценности чужой культуры, переводчик делает выбор в пользу форенизации. Стоит, однако, отметить, что в переводе не может быть «чистой» доместикации или форенизации. Каждый переведенный текст представляет собой сочетание данных стратегий, которые скорее дополняют друг друга, нежели вступают в конфликт. Переводчику не может избежать доместикации при переводе, так как текст, попадая в чужую культуру посредством перевода, так или иначе, становится феноменом данной культуры.

Следует отметить, что, по словам Л. Венути, основными характеристиками доместицированного текста следует считать такие характеристики, как легкость восприятия, прозрачность, когда в тексте отражается личность и интенции автора, создается впечатление, что мы читаем оригинал, а не перевод. При форенизации же возникает «непрозрачность» текста, в нем появляются «темные места», его мы читаем именно как перевод.

Обобщив все вышесказанное можно предположить, что переводчику при переводе не свойственно придерживаться одной из перечисленных стратегий. Для осуществления качественного и эквивалентного перевода нужно придерживаться «золотой середины», не переходя из крайности в крайность. Специалист-переводчик наделен особым чутьем, которое подсказывает ему, как добиться максимальной передачи содержания текста, при этом сохраняя его понятным для читателя.

1.2Понятие переводческой эквивалентности

Одна из главных задач переводчика заключается в максимально полной передаче содержания оригинала, и, как правило, фактическая общность содержания оригинала и перевода весьма значительна.

Однако существует один значимый факт - полная тождественность перевода оригиналу недостижима, что отнюдь не препятствует осуществлению межъязыковой коммуникации. Вследствие отсутствия тождества отношение между содержанием оригинала и перевод <#"justify">1.3Переводческие трансформации как способ решения переводческих проблем

.3.1Причины использования переводческих трансформаций

По словам Л.С. Бархударова достижение переводческой эквивалентности («адекватности перевода»), вопреки расхождениям в формальных и семантических системах двух языков, требует от переводчика прежде всего умения произвести многочисленные и качественно разнообразные межъязыковые преобразования - так называемые переводческие трансформации - с тем, чтобы текст перевода с максимально возможной полнотой передавал всю информацию, заключенную в исходном тексте, при строгом соблюдении норм ПЯ.

Прежде всего, следует дать содержательное определение термину «трансформация», а затем нужно определить причины, по которым переводчик в процессе своей деятельности может к ним прибегнуть.

А. Паршин охарактеризовал трансформации следующим образом: «Преобразования, с помощью которых можно осуществить переход от единиц оригинала к единицам перевода в указанном смысле, называются переводческими (межъязыковыми) трансформациями. Поскольку переводческие трансформации осуществляются с языковыми единицами, имеющими как план содержания, так и план выражения, они носят формально-семантический характер, преобразуя как форму, так и значение исходных единиц».

Р.К. Миньяр-Белоручев охарактеризовал переводческую трансформацию как основу большинства приемов перевода, которая заключается в изменении формальных или семантических компонентов исходного текста при сохранении информации, предназначенной для передачи.

Согласно В.С.Виноградову перевод трактуется как преобразование текста исходного языка в текст на языке перевода. Переводчик воспринимает оригинал, производит в сознании ряд межъязыковых трансформаций и «выдает» готовый перевод. Главными оказываются операции по преобразованию так называемых «ядерных синтаксических структур», которые, согласно сторонникам этой модели, совладают в различных языках и характеризуются общностью логико-синтаксических связей и лексического состава. Иными словами, текст оригинала понимается как совокупность исходных структур, которым должны быть соответствия в языке перевода или эти соответствия должны «выводиться» согласно правилам трансформации. В сознании переводчика оригинальный текст на фазе анализа минимизируется в набор ядерных структур, затем на следующей фазе набор этот замещается эквивалентными структурами языка перевода, которые потом преобразуются в реальный текст перевода, соответствующий оригиналу.

Касательно причин использования переводческих трансформаций при переводе тех или иных отрывков текста мнения исследователей в этой области научных знаний расходятся. Так Г.М. Стрелковский в своей работе говорит следующее: «Глубокое своеобразие языков, выражающееся в их грамматическом строе и в лексической структуре, несовпадение систем понятий у разных народов, разные пути их исторического развития, разные условия реальной действительности, различия в социальной культуре и мировоззрении - таковы основные причины, которые весьма осложняют проблему перевода. По сути дела различные переводческие преобразования представляют собой конкретное выражение этих различий, это путь к созданию эквивалентных соответствий под контролем функционального тождества».

Среди причин применения переводческих трансформаций для достижения более высокой степени эквивалентности передаваемого на другой язык материала, А.Ф. Архипов выделяет следующие: стремление уйти от буквализмов в языке перевода, стремление использовать наиболее употребительные в языке перевода выражения и конструкции, необходимость преодоления межъязыковых несоответствий в оформлении однородных членов предложения, стремление избегать нехарактерных языку перевода словообразовательных моделей, стремление избегать громоздкости, неясности и непоследовательности высказывания, стремление к более компактному виду перевода, стремление воссоздать образность языковых средств, а также стремление донести до реципиента важную фоновую информацию, или снять избыточную.

Причинами переводческих трансформаций Л.К. Латышев выделяет существенные расхождения коммуникативных компетенций носителей ИЯ и носителей ПЯ в тех или иных компонентах и необходимость нивелировать («сгладить») их ради достижения равноценности регулятивного воздействия ИТ и ПТ.

Поскольку существует некоторая вариативность при выборе тех или иных средств для осуществления наиболее полного и адекватного перевода, профессиональный переводчик должен, прежде всего, учитывать, на какую аудиторию рассчитан данный текст. По этому вопросу В.Н. Базылев писал следующее: «Все трансформации, осуществленные переводчиками, обусловлены стремлением использовать в переводе обороты речи, наиболее типичные в описываемых ситуациях. При этом переводчики выбирают отнюдь не самые близкие семантические соответствия, отдавая приоритет критерию частотности, типичности, идиоматичности речи - в широком смысле этого слова».

На основе всего вышесказанного, можно заявить, что переводческие трансформации играют важную роль для осуществления качественного и адекватного перевода. Важным является мнение Л.С. Бархударова о том, что без применения разнообразных трансформаций невозможно достичь эквивалентного перевода, поэтому понимание термина «эквивалентность», а так же ее видов следует знать любому профессионалу в области теории и практики перевода. Понимание сущности межъязыковых трансформаций облегчает профессиональную деятельность не только начинающим переводчикам, но и экспертам в данной области. Кроме того следует добавить, что основными требованиями для осуществления любого перевода являются: исчерпывающие знания как языка оригинала, так и языка перевода, подробные знания относительно культуры обеих стран, а самое главное понимание смысла и содержания текста, без которого перевод не может считаться тождественным.

перевод тест исторический комиссаров

1.3.2Классификации трансформаций

В настоящее время существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям, поскольку данный аспект является одним из центральных, и знание его теоретических основ важно в работе переводчика. Специалисты в области теории перевода до сих пор не пришли к единому мнению относительно самой сущности трансформации. Этим объясняется большое количество классификаций, отличающихся друг от друга.

Л.С. Бархударов разделил все виды переводческих трансформаций на четыре типа: перестановки, замены, добавления, опущения. Но при этом он подчеркнул, что такого рода деление является в значительной мере приблизительным и условным. Так как в целом ряде случаев то или иное преобразование можно с одинаковым успехом трактовать и как один, и как другой вид элементарной трансформации.

А.М. Фитерман и Т.Р. Левицкая, а так же В.Е. Щетинкин имеют схожую классификацию, выделяя следующие разновидности переводческих трансформаций: лексические, стилистические и грамматические. В лексические трансформации включены конкретизация, антонимический перевод, амплификация, генерализация, смысловое согласование, адаптация, компенсация, экспликация. Что касается стилистических трансформаций исследователь выделяет один общий прием, который называется модуляция. Грамматические трансформации делятся на четыре подтипа. Среди них - перестановки, опущения, замены, добавления.

Я.И. Рецкер называет два типа трансформаций: грамматические трансформации в виде замены частей речи или членов предложения, лексические трансформации, которые заключаются в конкретизации, генерализации, дифференциации значений, антонимическом переводе, компенсации потерь, возникающих в процессе перевода, а также в смысловом развитии и целостном преобразовании. При этом он отмечает, что нередко отдельные приемы трансформаций совмещаются.

Названные расхождения соседствуют с явными сходствами всех перечисленных концепций. Так, все лингвисты заявляют о том, что деление трансформаций на типы и виды - это условность. Связано это с тем, что некоторые трансформации практически не встречаются вне сочетания с прочими трансформациями, то есть не в чистом виде. Именно этот момент роднит данные классификации. Но существуют и другие точки зрения. Например, Р.К. Миньяр-Белоручев называл три вида трансформаций - лексические, грамматические, семантические. К первому виду ученый относил приемы генерализации и конкретизации; ко второму - пассивизацию, замену частей речи и членов предложения, объединение предложений или их членение; к третьему - метафорические, синонимические, метафорические замены, логическое развитие понятий, антонимический перевод и прием компенсации.

А.Д. Швейцер понимал под трансформацией отношение между исходными и конечными языковыми выражениями, замену в процессе перевода одной формы выражения другой. Он делил трансформации на два больших класса - переводческие трансформации на компонентном подуровне семантической эквивалентности и переводческие трансформации на референциальном подуровне семантической эквивалентности, которые, в свою очередь, тоже подразделялись на более мелкие виды.

Концепция В.Н. Комиссарова сводится к таким видам трансформаций, как лексическая и грамматическая, а также комплексная. Говоря о лексических трансформациях, исследователь называет транслитерацию, переводческое транскрибирование, калькирование, некоторые лексико-семантические замены. Например, модуляцию, конкретизацию и генерализацию. В качестве грамматических трансформаций выступают дословный перевод (или синтаксическое уподобление), грамматические замены (замены членов предложения, форм слова, частей речи) и членение предложения. Комплексные трансформации также можно именовать лексико-грамматическими. Сюда относятся экспликация (по-другому, описательный перевод), антонимический перевод и компенсация. Ввиду того, что тема данной работы предполагает исследование лексико-грамматические особенности перевода текста исторической направленности, анализ будет основываться на точке зрения В.Н. Комиссарова, как на наиболее полном источнике информации касательно исследуемых в данной работе видов трансформации.

.Взгляд В.Н. Комиссарова на решение переводческих проблем

.1Грамматические трансформации

.1.1Членение и объединение предложений

Одним из ярких примеров грамматических трансформаций является членение и объединение предложений. Данные виды трансформации применяются для того, чтобы текст не выглядел громоздко, а переходы между предложениями были более плавными. Для начала дадим определение этих видов трансформаций, а затем рассмотрим примеры применения данной модели перевода в тексте исторической направленности. Членение предложения - это способ перевода, при котором синтаксическая структура предложения в оригинале преобразуется в две или более предикативные структуры ПЯ. Трансформация членения приводит либо к преобразованию простого предложения ИЯ в сложное предложение ПЯ, либо к преобразованию простого или сложного предложения ИЯ в два или более самостоятельных предложения в ПЯ. Объединение предложений - это способ перевода, при котором синтаксическая структура в оригинале преобразуется путем соединения двух простых предложений в одно сложное. Эта трансформация - обратная по сравнению с предыдущей.

Ср.:was dismissed, and his office of Chancellor given to Archbishop Bourchier, who was careful to remain neutral, although he later came to support the Yorkists.

Солсбери был отстранен от должности канцлера и его место занял архиепископ Буршье. Он тщательно соблюдал нейтралитет, но позднее все же встал на сторону Йорков.

В данном примере одно большое сложное предложение с подчинительной и сочинительной связью разделяется на два сложносочиненных предложения, что позволяет выделить отрывок предложения who was careful to remain neutral… в отдельное сложносочиненное предложение, не нагромождая при этом основную часть сложноподчиненной связью. Благодаря этому сохраняется более естественная для русского языка последовательность описания событий. Глагол give переведенный на русский язык глаголом «занять» представляет собой модуляцию, благодаря которой в следующем русском предложении нет необходимости уточнять кто «соблюдал нейтралитет». В отрывке предложения who was careful to remain neutral местоимение было заменено подлежащим в связи с началом предложения.

Ср.:, of course, wasted no time in demanding of the King that he release Somerset from the Tower, and on the 16th the Duke was set at liberty; the offices that York had taken from him, those of Constable of England and Captain of Calais, were immediately restored to him.

Маргарет естественно не теряла времени и требовала от короля освобождения Сомерсета из Тауэра. И уже 16 февраля герцог был выпущен на свободу. Звания, которых он был лишен по приказу Йорка, такие как констебль Англии и глава города Кале, были своевременно восстановлены.

В данном случае предложение на языке оригинала имеет сложную и нагроможденную конструкцию, что в переводе может вызвать затруднение понимания текста читателем. В связи с этим предложение было разделено на три части, две из которых были преобразованы в простые предложения, а последняя в сложноподчиненное. Конструкция in demanding не имеющая аналога в русском языке была переведена глаголом «требовала». Причастие, в данном случае, не было употреблено для облегчения конструкции. Должность Constable of England была переведена на русский язык более общим понятием «констебль Англии», которое включает в себя как полицейский чин, так и высший придворный чин, изначально «великий конюший». Звание Captain of Calais было переведено словосочетанием «глава города Кале», что более наглядно отражает смысл оригинала и является понятным читателю, так как, исходя из истории, Кале - это город во Франции, который на момент войны Белой и Красной розы принадлежал Англии и являлся политически и стратегически значимым портовым городом.

Ср.:same day, York sent further appeal to the King, along with a copy of his manifesto. Neither got past Somerset.

В тот же день Йорк отправил еще одно обращение к королю вместе с копией своего манифеста, которые были перехвачены Сомерсетом.

При переводе два простых предложения были преобразованы в одно сложное, в котором обе части дополняют и уточняют друг друга. Так же благодаря объединению удалось избежать повторов сходных конструкций и чрезмерной прерывистости повествования. Простое предложение Neither got past Somerset с помощью модуляции было преобразовано в конструкцию «которые были перехвачены Сомерсетом», что более конкретно выражает последствия данного действия по сравнению с дословным переводом.

Ср.:January 1458 he commanded that the magnates attend a peace conference at Westminster. It lasted for two months, but achieved only superficial success.

В январе 1458 года он приказал всем магнатам явиться на мирные переговоры в Вестминстерский дворец, которые длились два месяца и не принесли значительных успехов.

Простое и сложное предложения в оригинале были преобразованы в одно сложноподчиненное предложение, которое не выглядит нагроможденным и вписывается в контекст всего абзаца. Westminster с помощью приема конкретизации был переведен как «Вестминстерский дворец» исходя из контекста и исторического факта о том, что Вестминстерский дворец во времена Войны Алой и Белой розы являлся резиденцией английского короля. Словосочетание but achieved only superficial success было преобразовано с помощью антонимического перевода в «и не принесли значительных успехов». Так же при переводе была применена грамматическая замена числа (единственное число было преобразовано в множественное).

2.1.2Дословный перевод

Согласно В.Н. Комиссарову синтаксическое уподобление (дословный перевод) - это способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ. Этот тип «нулевой» трансформации применяется в тех случаях, когда в ИЯ и ПЯ существуют параллельные синтаксические структуры. Синтаксическое уподобление может приводить к полному соответствию количества языковых единиц и порядка их расположения в оригинале и переводе. Как правило, однако, применение синтаксического уподобления сопровождается некоторыми изменениями структурных компонентов. При переводе с английского языка на русский, например, могут опускаться артикли, глаголы-связки, иные служебные элементы, а также происходить изменения морфологических форм и некоторых лексических единиц. Дословный перевод является неотъемлемой частью написания подстрочника, так как позволяет глубже проникнуть в значение лексических и грамматических единиц текста, сопоставить языковые явления родного и иностранного языков. При этом частотны случаи использования дословного перевода в связи с неверным истолкованием текста, что может привести к полному искажению смысла. По этой причине переводчику не следует стремиться к излишней буквализации текста, если того не требует ситуация.

Ср.:was a gross exaggeration.

Это было сильным преувеличением.

В данном примере дословный перевод обусловлен практически полным соответствием конструкций языка оригинала и языка перевода. В тех случаях, когда синтаксическая структура переводимого предложения может быть и в переводе выражена аналогичными средствами, дословный перевод может рассматриваться как окончательный вариант перевода без дальнейшей литературной обработки. Артикль а опущен в связи с невозможностью передачи на русский язык.

Ср.:says that Warwick arrived with 2000 men, York with 3000 and Salisbury with 2000.

Бенет утверждает, что Уорик прибыл с 2 тысячами человек, Йорк с 3 тысячами и Солсбери с 2 тысячами.

Предложения имеют идентичную синтаксическую структуру, что позволяет прибегнуть к данному виду переводческих трансформаций. Порядок слов в предложении, как и смысл, не были искажены, а опущений удалось избежать.

Ср.:April, Pembroke was appointed constable of the castles of Aberystwyth, Carmarthen and Carreg Cennen, in place of York.

В апреле Пембрук был назначен констеблем замков Аберистуит, Кармартен и Каррег Кеннен вместо Йорка.

При переводе простое предложение оригинала полностью сохранило свою синтаксическую структуру. Пунктуация и некоторые артикли были опущены в связи с нормами русского языка. По словам Комиссарова В.Н. в переводе любого текста на другой язык сложно обойтись без опущений. Названия замков Carmarthen and Carreg Cennen были переведены с помощью транслитерации, что позволило сохранить структуру слова, а замок Aberystwyth был переведен с помощью транскрипции с сохранением некоторых элементов транслитерации, что является ведущим способом в современной переводческой практике.

2.1.3Грамматические замены

Переводчику при переводе часто приходится прибегать к грамматическим трансформациям. Одним из видов грамматических трансформаций являются грамматические замены. Комиссаров В.Н. охарактеризовал их, как способ перевода, при котором грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу ПЯ с иным грамматическим значением. При данном виде трансформаций замене может подвергаться грамматическая единица ИЯ любого уровня: словоформа, часть речи, член предложения, предложение определенного типа.

Грамматические замены, как и все другие элементарные типы переводческих трансформаций, могут быть языковыми (объективными) и речевыми (контекстуальными). Языковые грамматические замены вызваны ситуациями отсутствия регулярных грамматических соответствий между грамматическими категориями, грамматическими конструкциями, типами предложений. Речевые грамматические замены обусловлены контекстуальными условиями, стилистическими особенностями текста, его ритмической структурой. Грамматические замены можно разделить на морфологические и синтаксические. К морфологическим заменам можно отнести замену формы множественного числа на единственное и наоборот. Синтаксические замены могут описывать изменения в структуре словосочетания или членов предложения. Сложное предложение может заменять простое и простое может заменять сложное. Сложносочиненное предложение может заменять сложноподчиненное, и наоборот, союзная связь может выступать вместо бессоюзной.

Ср.:, red and white roses have been grown in the Temple Gardens since the sixteenth century to commemorate the event.

Несмотря на это, красные и белые розы выращивают в садах Иннер-Тэмпл с 16 века, как память о тех событиях.

В данном примере сказуемое to commemorate было изменено на подлежащее «память», что представляет собой грамматическую замену частей речи. Пассивная конструкция have been grown была переведена более употребительным в русском языке активным залогом «выращивают». Словосочетание The Temple Gardens переведено на русский язык как «сады Иннер-Тэмпл». Иннер-Тэмпл является одной из четырех юридических палат, в системе самоорганизации адвокатского сообщества в Англии и Уэльсе. Здания палат занимают обширную территорию вокруг Тэмпла в Лондоне, в том же районе располагаются и сады Иннер-Тэмпл. В тексте не раз было употреблено полное и сокращенное понятие The Gardens of the Inns of Temple in London, которое переводится как «сады Иннер-Тэмпл в Лондоне».

Ср.:ruled as before, with wisdom and moderation.

Йорк правил, как и прежде, скромно и мудро.

Словосочетание with wisdom and moderation было переведено на русский язык двумя наречиями «скромно и мудро», так как данная конструкция оригинала по структуре отлична от принятого в подобных случаях перевода. В связи с тем, что предложение является простым его синтаксическая структура не была подвергнута изменениям, которые являются характерными для данного вида трансформаций.

Ср.:this Parliament was packed with Yorks supporters.

Как и ожидалось, на заседании собралось множество сторонников Йорка.

В данном примере присутствует грамматическая замена членов предложения. Словосочетание Parliament was packed было переведено как «на заседании собралось множество…», что отражает суть сказуемого в английском языке и является более приемлемым в переводе, так как в английском языке чаще, чем в русском, подлежащее выполняет иные функции, нежели обозначения субъекта действия, например, объекта действия (подлежащее заменяется дополнением). Притяжательный залог Yorks supporters был заменен на активный залог «сторонников Йорка».

Ср.:the marriage would produce a future king of England none could foresee at the time, but the Lady Margaret Beaufort was a great believer in destiny.

В то время еще никто не мог предположить, что в результате этого брака появится будущий король Англии, но леди Маргарет Бофорт верила в судьбу.

В данном случае в словосочетании a great believer in destiny, переведенном как «верила в судьбу» была применена грамматическая замена существительного глаголом. Это было осуществлено в соответствие с примером В.Н. Комиссарова о том, что в английском языке имена деятелей (обычно с суффиксом -ег) широко употребляются не только для обозначения лиц определенной профессии (ср. русские имена «писатель, художник, певец, танцор» и др.), но и для характеристики действий «непрофессионалов». Кроме того была использована трансформация, где подлежащее the marriage было заменено обстоятельством причины «в результате этого брака», так как в английском языке чаще, чем в русском, подлежащее выполняет иные функции, нежели обозначения субъекта действия, например, объекта действия (подлежащее заменяется дополнением). Так же в примере была осуществлена перестановка частей предложения, благодаря чему сохраняется более естественная для русского языка последовательность описания событий.

2.2Лексические трансформации

.2.1Перевод имен собственных

Транскрипция и транслитерация - это способы перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее формы с помощью букв ПЯ. При транскрипции воспроизводится звуковая форма иноязычного слова, а при транслитерации его графическая форма (буквенный состав). Ведущим способом в современной переводческой практике является транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации.

Ср.:

Cobham - Кобэм

Lamphey - Ламфи

Oldhall - Олдхол

Tutbury - Татбери

Wayneflete - Уэйфлит

Waurin - Уорин

Kyriell - Кьюрел

Поскольку фонетические и графические системы языков значительно отличаются друг от друга, передача формы слова ИЯ на языке перевода всегда несколько условна и приблизительна. Основным преимуществом транслитерации является то, что письменная форма имени подвергается минимальному искажению.

Ср.:

Commines - Комминес

Brecon - Брекон

Carreg Cennen - Каррег Кеннен

Bergavenny - Бергавенни

Однако может исказиться звуковая оболочка, поскольку в любом исходном языке существует своя собственная норма произношения. Поэтому в некоторых случаях отдается предпочтение способу передачи имени собственного с максимальным сохранением оригинального звучания, что становится возможным при транскрибации (транскрипцие).

2.2.2Лексико-семантические замены

Лексико-семантические замены - это способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц ПЯ, значение которых не совпадает со значениями исходных единиц, но может быть выведено из них с помощью определенного типа логических преобразований. Основными видами подобных замен являются конкретизация, генерализация и модуляция (смысловое развитие) значения исходной единицы.

Конкретизацией называется замена слова или словосочетания ИЯ с более широким предметно-логическим значением словом и словосочетанием ПЯ с более узким значением. В результате применения этой трансформации создаваемое соответствие и исходная лексическая единица оказываются в логических отношениях включения: единица ИЯ выражает родовое понятие, а единица ПЯ - входящее в нее видовое понятие.

Ср.:last word on the subject should be that of John Crane, who wrote to John Paston on 25 May: As for our sovereign lord, thanked be God, he has no great harm.

Последние слова на тему случившихся событий принадлежали Джону Крэйну, который в письме Джону Пастону, датированному 25 мая, писал: «Что же касается нашего правителя, спасибо Господу, он не получил серьезных ранений».

В данном примере подлежащее harm было переведено на русский язык более конкретным подлежащим «ранений». Это можно объяснить тем, что в английском языке преобладают слова с широким значением, что не всегда оказывается приемлемым и понятным в переводе. В большинстве случаев вариант перевода подбирается исходя из контекста, где ранее было сказано, что король Генри был ранен стрелой в шею, но так как ранение было несерьезным, он стался в живых. Глагол wrote переведенный фразой «писал в письме» можно так же считать примером конкретизации.

Ср.:was no longer sympathetic towards the House of the Lancaster.

Жители Лондона больше не симпатизировали дому Ланкастеров.

При переводе London был применен прием конкретизации, что позволило раскрыть смысловую составляющую слова и преобразовать его в более понятное и привычное для читателя словосочетание «Жители Лондона». Слово sympathetic представляющее некоторые трудности при переводе, было преобразовано в словосочетание «не симпатизировали» исходя из контекста, по которому ясно, что в последнее время правление Генриха ухудшилось и жителям Лондона пришлось перейти на сторону Йорка. Словосочетание the House of the Lancaster было переведено как «дом Ланкастеров» в соответствие со словарем.

Генерализацией называется замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением, т.е. преобразование, обратное конкретизации. Создаваемое соответствие выражает родовое понятие, включающее исходное видовое.

Ср.:Yorkists not only had a strong force of archers but also cannon.

У сторонников Йорка был не только отряд пехоты, но и артиллерии.

В данном примере представлен прием генерализации по стилистическим причинам. A strong force of archers и cannon переведены более предпочтительными для исторического текста понятиями «отряд пехоты и артиллерии». The Yorkists были переведены как «сторонники Йорка» исходя из значения данного слова в Англо-русском словаре Мюллера.

Ср.:Warwick had left for Warwick Castle to prepare for his new duties, York rode north to Sandal Castle.

После того, как Уорик отправился в свой замок готовиться к новой должности, Йорк поехал на север в замок Сандал.

В данном случае при переводе словосочетания Warwick Castle использован прием генерализация, чтобы избежать излишних повторов. Данный вид трансформации не искажает смысл предложения, поэтому является более предпочтительным при переводе. Словосочетание «new duties» переведенное как «новая должность» так же является примером генерализации и обусловлена контекстом предыдущего абзаца.

Модуляцией или смысловым развитием называется замена слова или словосочетания ИЯ единицей ПЯ, значение которой логически выводится из значения исходной единицы. При использовании метода модуляции причинно-следственные отношения часто имеют более широкий характер, но логическая связь между двумя наименованиями всегда сохраняется.

Ср.:front of the King the Duke resigned his office and left Parliament before the session was over.

В присутствии короля герцог отказался от своей должности и покинул парламент прежде, чем собрание было окончено.

В данном случае модуляции подверглось начало предложения. In front of the King с помощью лексической трансформации было преобразовано в словосочетание «в присутствии короля», что является более конкретным для описываемой ситуации, нежели применение дословного перевода.

Ср.:was behind the appointment; for he had long wished to reward Warwick for his crucial support at St Albans.

Йорк был инициатором назначения, так как он давно хотел вознаградить Уорика за его решающую поддержку в битве при Сент-Олбанс.

В данном примере первая часть предложения York was behind the appointment была преобразована в словосочетание «Йорк был инициатором назначения». Модуляция здесь раскрывает причинно-следственную связь и выделяет начало предложения. В оригинале предложение разделяется на две самостоятельные части, при этом в переводе они объединяются в цельное сложноподчиненное предложение, что позволяет избежать излишней прерывистости предложения. Имя собственное Warwick было переведено с помощью транскрибации как «Уорик», благодаря чему сохранилась звуковая оболочка слова. Перевод аt St Albans как «в битве при Сент-Олбанс» является примером конкретизация, которая одновременно является отсылкой к историческому событию. Первая битва при Сент-Олбанс является первым сражением в войне Алой и Белой розы, которое состоялось 22 мая 1455 года в городе Сент-Олбанс.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной работе на материале главы 13 и 14 из книги Элисон Веир «Ланкастеры и Йорки. Войны Роз» (Lancaster and York. The Wars of the Roses by Alison Weir) были рассмотрены лексико-грамматические трансформации текста исторической направленности.

В теоретической части работы представлена информация об историческом тексте и особенностях его перевода, о таких понятиях как «доместикация» и «форенизация». В процессе работы над историческим текстом переводчику приходится выбирать тактику перевода: сделать текст более понятным и доступным читателю, применив тактику доместикации, или сохранить оригинальные черты текста, добавив при этом ссылки на чуждые культуре читателя явления. Обе тактики перевода применимы и востребованы, а выбор остается за переводчиком, как за человеком, старающимся донести реалии и культурные особенности чужой страны своим читателям.

Отдельное внимание было уделено понятию эквивалентности, которой, по словам Л.С. Бархударова, невозможно достичь без применения переводческих трансформаций. Кроме того было рассмотрено три вида эквивалентности по В.Н. Комиссарову, в каждом из которых сохраняются разные части содержания исходного текста. Изучение уровней эквивалентности позволяет определить, какую степень близости к оригиналу переводчик может достичь в каждом конкретном случае. Понятие эквивалентности раскрывает важнейшую особенность перевода и является одним из центральных понятий современного переводоведения.

В конце теоретической части было уделено внимание мотивам, по которым переводчик прибегает к использованию трансформаций в своей деятельности. По словам В.Н. Комиссарова специфика перевода, отличающая его от всех других видов языкового посредничества, заключается в том, что он предназначается для полноправной замены оригинала и что рецепторы перевода считают его полностью тождественным исходному тексту. Вместе с тем нетрудно убедиться, что абсолютная тождественность перевода оригиналу недостижима и что это отнюдь не препятствует осуществлению межъязыковой коммуникации. Дело не только в неизбежных потерях, связанных с трудностями передачи особенностей поэтической формы, культурных или исторических ассоциаций, специфических реалий и других тонкостей художественного изложения, но и в несовпадении отдельных элементов смысла в переводах самых элементарных высказываний. Также были рассмотрены наиболее известным классификациям переводческих трансформаций. В данной главе классификация В.Н. Комиссарова была выделена как наиболее предпочтительная, и в дальнейшем данная дипломная работа основывалась на исследованиях этого ученого.

В практической части был рассмотрен анализ лексико-грамматических переводческих трансформаций на основе взгляда В.Н. Комиссарова.

На материале исследуемого научно-популярного текста исторической направленности был также проведен статистический анализ по количеству примененных лексико-грамматических трансформаций в переводе. Согласно данному анализу, при переводе данного научно-популярного текста исторической направленности чаще всего приходилось прибегать к грамматическим трансформациям, а точнее к членению и объединению предложений (50%). Дословный перевод встречался очень редко (5%), а грамматические замены, как морфологические (замена формы множественного числа на единственное и наоборот), так и синтаксические (изменения в структуре словосочетаний и членов предложения) являлись неотъемлемой частью перевода (20%). Что касается лексических трансформаций, перевод имен собственных не составил большого труда (5%), а лексико-семантические замены, то есть конкретизация, генерализация, модуляция встречались довольно часто (20%).

При работе с научно-популярным текстом исторической направленности переводчик, как и сам автор такого текста, сталкивается с рядом проблем, решение которых требуют от него более высокой степени компетенции, чем при работе с текстом другой жанрово-стилистической принадлежности. В основе этой проблемы стоит непростая коммуникативная задача научно-популярного текста: с одной стороны он должен быть простым и доступным, а с другой - информативным. Для этого автор прибегает к самым разнообразным языковым средствам, что и составляет основную трудность для перевода подобных текстов. Несмотря на многообразие и разнохарактерность синтаксических средств, которые содержит научно-популярный текст, переводчик путем сравнения и анализа должен найти наиболее оптимальный способ перевода и максимально точно передать коммуникативную задачу исходного текста, а также изначальный замысел автора.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1О творчестве Элисон Уэйр [Электронный ресурс]. - URL: #"justify">Официальный сайт Элисон Веир [Электронный ресурс]. - URL: #"justify">Паршин А. Теория и практика перевода. - СПб: СГУ, 1999. - 202 с.

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.

Особенности научно-популярного изложения [Электронный ресурс]. - URL: #"justify">Козлов Д. Исторический жанр [Электронный ресурс]. - URL: #"justify">Крупник Л.В. Особенности перевода реалий [Электронный ресурс]. - URL: #"justify">Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. - М.: Наука, 1985. - 167 с.

Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика. Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. - СПб.: Институт иностранных языков, 2000. - 192 с.

10Субъективизм при переводе исторических текстов [Электронный ресурс]. - URL: <#"justify">ПРИЛОЖЕНИЕ А

Оригинал фрагмента книги Lancaster and York. The Wars of the Roses by Alison Weir

Wars of the Rosess protectorate had not lasted long enough for his reforms of the Council and the royal household to be of any lasting value. On 9 February 1455 the King appeared unexpectedly in Parliament, to the delighted astonishment of all present, thanked the members for their loyalty and concern, and dismissed York from the office of Protector. He then dissolved Parliament, amid cheers from Lancastrian supporters. Benet says that York formally resigned his office to the King at Greenwich, after he had governed England most excellently and nobly for a whole year, miraculously pacifying all rebels and malefactors according to the laws and without great rigour, in a wonderful manner, and he resigned his office much honoured and much loved.soon as York had stepped down, there was a Lancastrian backlash against his followers. Salisbury was dismissed, and his office of Chancellor given to Archbishop Bourchier, who was careful to remain neutral, although he later came to support the Yorkists. The Queens favourite, Wiltshire, was made Treasurer, and the Duke of Exeter was set at liberty. Margaret, of course, wasted no time in demanding of the King that he release Somerset from the Tower, and on the 16th the Duke was set at liberty; the offices that York had taken from him, those of Constable of England and Captain of Calais, were immediately restored to him. Once more, wrote Benet, the Duke of Somerset became head of the government under the King, although in the past he had almost ruined England with his misrule. Back at court and restored to his former eminence, Somerset now plotted with the Queen to destroy York, while at the request of the Archbishop of Canterbury and the Duke of Buckingham, the King pardoned all those who had benefited from Somersets imprisonment by receiving his confiscated offices.hearing the news of Somersets release, York had retired in disgust to his northern stronghold, Sandal Castle, near Wakefield in Yorkshire, knowing that he was once again in the political wilderness and that Somerset would attempt to take revenge on him. Salisbury also rode north to his castle at Middleham; he too faced an uncertain future. But York and his allies had no intention of remaining out in the cold, and soon began discussing how best to deal with the problem of Somerset.March 1455, many Lancastrian lords had been reinstated in their former positions of honour, a policy seemingly calculated to provoke York. The Queen had recently cultivated the support of the Earl of Northumberland and Lord Clifford, both of whom were now committed Lancastrians. Neither had any reason to love York, for he was the ally of their greatest enemies, the Nevilles. Margaret was also whipping up aristocratic support for the House of Lancaster in Wales and the West Country. She was well aware that York enjoyed considerable influence in the Welsh Marches, and could foresee problems if her enemy was able to extend that influence along the whole of the Welsh border. Here were to be found the estates of Warwick, Sir William Herbert, Edward Neville, Lord Bergavenny, and the Duke of Buckingham. Buckingham was staunchly loyal to the King, but what of the others? Margaret therefore did her best to ensure the continuing loyalty of Jasper Tudor, and even set out to woo Herbert, who was of Yorks affinity. Herbert was not a man to be trusted, and for the next few years York and the Queen would compete with each other to win his loyalty. Later, after Pembroke established Lancastrian authority in western Wales, Margaret would redouble her efforts to enlist Herberts support.after Easter, wrote Benet, another dispute arose between York and Somerset, for Somerset was plotting the destruction of York. He offered advice to the King, saying that the Duke of York wished to depose the King and rule England himself - which was manifestly false. Then Warwick learned through his spies that Somerset was planning to hold a secret conference at Westminster, to which only those peers sympathetic to the court faction would be invited.and Salisbury were not prepared to wait and see what the Queen and Somerset would do. Urged on by Warwick, they were busy raising an army, for which they were recruiting men from the northern marches along the Scottish border. It would appear that these levies were summoned to muster at both Middleham and Sandal. Early in May, Warwick began assembling a large force at Warwick Castle. As well as preparing for an armed confrontation, York, Salisbury and Warwick all wrote to the King protesting their loyalty. Their letters were intercepted by the court faction and never reached him.the Queen and her supporters firmly believed that York had designs on the throne, there is no evidence at this time to show that he did. People might remember that the Lancastrian kings were usurpers, but they had nevertheless occupied the throne virtually unchallenged for half a century, recognised by Parliament and the people, and anointed and consecrated at their coronations. Even if York had wished to make a bid for the throne, very few nobles would have supported him. The risks involved were too great, and he was not sufficiently popular among them. Even if some of his supporters felt that the Duke had been ousted from the succession by a prince of questionable legitimacy, they did not voice their concerns at this time.in May, the Queen and Somerset, instead of holding a conference at Westminster as planned, summoned a large number of Lancastrian magnates to a great council to be held at Leicester, a town at the centre of a region in which Lancastrian loyalties predominated. The main business on the agenda was to make provision for the Kings safety against his enemies. As York, Salisbury and Warwick were not invited to attend, there could be little doubt as to who these enemies were and what the true purpose of the council was to be. The Queen and Somerset had persuaded the King that York meant to seize his throne, and Henry issued a summons requiring him and his allies, Salisbury and Warwick, to present themselves before the council on 21 May. To York, this sounded ominously like a repeat performance of what had happened to the Duke of Gloucester in 1447, and he now made up his mind to pre-empt Somerset and strike first.colourful legend, enshrined in the plays of Shakespeare, relates that the Wars of the Roses broke out in the gardens of the Inns of Temple in London. York and Somerset were one day walking there and fell into an argument, in the course of which Somerset plucked a red rose from a nearby bush and said, Let all of my party wear this flower! York, not to be outdone, picked a white rose to be the emblem of his party., there is no truth in the legend. York was in the north in May 1455, when the incident is said to have taken place, and there is no evidence that the red rose was used as a badge by the House of Lancaster at this date. Nevertheless, red and white roses have been grown in the Temple Gardens since the sixteenth century to commemorate the event.white rose was certainly one of the badges of the House of York, although Yorks personal badge was the falcon and fetterlock. Many modern historians claim that the Lancastrian red rose symbol was invented as propaganda by the first Tudor king, Henry VII. York Civic Records state that in 1486, while on progress in the north, he gave orders for a pageant to be held at York, incorporating a royal, rich, red rose, unto which rose shall appear another rich, white rose, unto whom all flowers shall give sovereignty, and there shall come from the cloud a crown covering the roses. Thus evolved the Tudor badge of the Rose and Crown, representing the union of Lancaster and York, Henry VII having recently married Elizabeth of York. The Croyland Chronicle, written in April 1486, also refers to the red rose of Lancaster. There is evidence, though, that the red rose symbol dates from at least as early as the reign of Edward IV, for a Yorkist genealogy drawn up during this time, and now in the British Library, shows a bush bearing both red and white roses. It should be borne in mind that the rose badges were just two of a number of badges used by members of the houses of Lancaster and York.we now call the Wars of the Roses were sometimes referred to by contemporaries as the Cousins Wars. The phrase Wars of the Roses was coined by Sir Walter Scott in his novel Anne of Geierstein, published in 1829, but the concept was by no means new and originated in fifteenth-century propaganda. A pamphlet of Sir Thomas Smith, written in 1561, referred to the striving of the two roses, while Sir John Oglander wrote in 1646 a tract called The Quarrel of the Warring Roses, and David Hume, in 1761, published The Wars of the Two Roses.historians date the outbreak of the Wars of the Roses to May 1455, when the first pitched battle took place, though, as we have seen, the conflict had been gathering momentum for some time before then.of obeying the royal summons, York mobilised his army and began the long march south to London, probably with the intention of intercepting the King before he left for Leicester. With him went his allies, Salisbury, Lord Clinton, Lord Grey of Powys, and Sir Robert Ogle, all with an armed following of their own, Ogle having 600 men of the Welsh Marches. Viscount Bourchier and Lord Cobham may also have been among their number. In the middle of May, Warwick led his army of a thousand men across the heart of England, linking up with York and Salisbury on Ermine Street, the old Roman road. Yorks chief objectives were the annihilation of Somerset, the dispersal of the court party, and his own restoration to the Council, which would bring with it control of the King and the government.the 18th, Somerset and the council had been warned that the Yorkists were approaching London with 7000 well-armed men. Benet says: When the Duke of Somerset heard this news he suggested to the King that York had come to usurp the throne. For this reason, the King sided with the Duke of Somerset, and authorised him to raise a small army.the 20th Yorks company arrived at Royston in Hertfordshire. Here its leaders issued a manifesto declaring to the people that they meant no harm to the King and that they had raised their army and marched south only to keep ourselves out of the danger whereunto our enemies have not ceased to study, labour and compass to bring us. A copy was sent to the King with a covering letter in which York and his allies begged him not to believe the accusations made against them by their enemies, but again both documents were intercepted, this time by Somerset himself, who destroyed them.was hoping that Norfolk would rally to his support, but although the Duke led a force into Hertfordshire, he made no attempt to join either side, preferring to remain neutral for the present. York had tried on the way south to raise more aristocratic support for his cause, but with little success. His advance at the head of an army looked very much like rebellion, even treason, in view of his public oath that he would never again take up arms against his sovereign.he was still at Royston, York learned that Henry VI and Somerset were about to leave London at the head of an army. On 21 May the Yorkists marched into Ware, where they were told by their scouts that the royal army was advancing north along Watling Street. The Queen was not with them, having taken the Prince of Wales to Greenwich, where she remained during the ensuing hostilities. That same day, York sent a further appeal to the King, along with a copy of his manifesto. Neither got past Somerset., the King and his army had reached Watford, where they spent the night, leaving very early on the morning of the 22nd. Yorks scouts advised him that Henry was making for St Albans, and the Duke swung west from Ware to confront him. On the road to St Albans the King received intelligence that the Yorkist army was nearing the town. Buckingham urged Henry to press on to St Albans, meet Yorks threat head-on, and deal with it firmly, for he was convinced that York would prefer to negotiate a settlement rather than resort to military force. He was also aware that the Yorkist army was larger than the Kings, and believed it would be safer to await reinforcements in the town than in an exposed position in the countryside.1455 there was little remaining of the original fortifications that had encircled St Albans, just a thirteenth-century ditch, along which wooden barricades could be erected so as to prevent an enemy from entering the market-place. After arriving in St Albans early in the morning of the 22nd, the King commanded his soldiers to occupy the ditch and make it strongly barred and arrayed for defence, pitching his own camp in the market-place. York, meanwhile, had decided to camp in Key Field, to the east of St Peters Street and Holywell Street (now Holywell Hill), and set his men to blocking the exits from the town on that side.1460, the Milanese ambassador was informed that on that day there were 300,000 men under arms, and indeed the whole of England was stirred, so that some even speak of larger numbers. This was a gross exaggeration. Benet says that Warwick arrived with 2000 men, York with 3000 and Salisbury with 2000, all well-prepared for battle. It has been estimated that the royal army numbered 2-3000 men, and may have been short of archers. The Yorkists not only had a strong force of archers but also cannon. Henry had sent an urgent summons to local levies to reinforce his ranks, but they were not ready in time. Only eighteen out of the seventy peers were present at St Albans; thirteen, including Pembroke, were with the King. Others, including Oxford, Shrewsbury, Lord Cromwell and Sir Thomas Stanley, were still on their way.Kings army was under the command of Buckingham, who was hereditary Constable of the realm and had been appointed the Kings Lieutenant for the occasion. Thomas, 8th Lord Clifford, who commanded the Lancastrian vanguard, had earned a distinguished reputation as a veteran of the French wars and for his successes on the Scottish border. The Lancastrian army consisted mainly of knights, members of the Kings household, and the affinities of those few lords who were with him, many of whom came from the eastern counties. Abbot Whethamstead of St Albans, who gives an eyewitness account of these events, states that the East Anglian lords and gentlemen were less warlike than the men of the north in the Yorkist army, for whom wheat and barley - which they meant to have as plunder - are like gold and ebony. The northerners were regarded as foreign savages in the south, and enjoyed a fearsome reputation as ferocious fighters and rapacious looters.s army was drawn up into three divisions, as was customary, commanded by himself and the captains of the field, Salisbury and Warwick, the latter having command of the reserve, who were on foot. With York was his thirteen-year-old son, March, who was receiving his first taste of battle, nominally at the head of a small company of seasoned border campaigners. Also with York was Sir John Wenlock, latterly chamberlain to the Queen, who had transferred his loyalty to the Yorkist cause, which he would support for some years to come.commencement of the battle was delayed for three hours, during which York made every effort to induce the King to listen to his complaints about the misgovernment of Somerset and other traitors. Yorks messenger, Mowbray Herald, opened negotiations by entering the town at the barrier at the north end of St Peters Street, where he was challenged. The herald bore a message from York, suggesting that the Kings army might wish to retreat to Barnet or Hatfield for the night while negotiations proceeded.his army was the smaller, Henry knew it was to his advantage to negotiate a peaceful settlement, and he sent Buckingham, who was Salisburys brother-in-law, to ascertain Yorks intentions. York told him that he and his company had come as rightful and true subjects, who desired only that the King deliver up to them such as we will accuse. When Buckingham reported these words to Henry, the monarch became uncharacteristically wrathful. Goaded by Somerset, he sent Buckingham back to York with a peremptory message:, King Harry, charge and command that no manner of person abide not, but void the field and not be so hard to make any resistance against me in mine own realm; for I shall know what traitor dare be so bold to raise a people in mine own land, where-through I am in great dis-ease and heaviness. And by the faith that I owe to St Edward and the Crown of England, I shall destroy them, every mothers son, and they be hanged, drawn and quartered that may be taken afterward, of them to have example to all such traitors to beware to make any such rising of people within my land, and so traitorly to abide their King and Governor. And for a conclusion, rather than they shall have any lord here with me at this time, I shall this day for their sake, and in this quarrel, myself live and die.had failed, thanks in part to the hostility of Buckingham who meant to have him accused before the council at Leicester. The King, in any case, had no intention of delivering Somerset into Yorks clutches. Instead, he ordered his standard to be raised in the market-place, had himself clad in plate armour, and mounted his warhorse, positioning it under the fluttering banner. Here he remained for the duration of the battle. Before the fighting commenced, he gave orders that only the lives of the common foot soldiers were to be spared: lords, gentry and yeomen might be put to the sword. Many of the royal soldiers were still hastening back to their positions, having drifted off into the town, seeking refreshment after Buckingham had gone to parley with York., learning that the King refused to accede to any of his demands, grimly put on his helmet and ordered his trumpeter to sound the alarm which would warn his men that the battle was about to begin. He then made a speech to his troops, using many classical and biblical allusions, saying that he represented Joab, while King Henry was as King David, and together they would overcome Somerset. Thus commenced the Battle of St Albans, the first battle of the Wars of the Roses, some time between ten and twelve in the morning.and Salisbury opened the attack from the east, leading charges along St Peters Street, Sopwell Street and other streets leading to the market-place, and ordering their men to storm the barricades at the end of them, but Lord Clifford and other Lancastrian commanders strongly kept the barriers at every entry. As more Lancastrian troops rallied to the defence, York and Salisbury found themselves being pushed back. Warwick, hearing that their situation was critical, took and gathered his men together and furiously broke in [the town] by the garden sides, between the sign of the Key and the sign of the Checker in Holywell Street, according to an account in the Stonor Papers. Once in the town, he had his trumpets sounded, and his men responded with a shout and a great voice, A Warwick! A Warwick! With his progress covered by archers to the rear, Warwick led a fresh assault on the barricades that left his opponents reeling, for they had not expected him to approach from that end of the town.

The fighting, says Benet, was furious, as the market-place became crammed with soldiers locked in a furious combat. As Sir Robert Ogle led his contingent into the mêlée, the alarm bell was rung and every man went to harness, for many of the Kings troops were out of their array, not having anticipated that they would be engaged so soon. Within half an hour it was over. As Henrys men, alerted by the bell sounding in the clock tower in the market-place, raced to defend him, Warwicks soldiers scythed mercilessly through the Lancastrian ranks until, says Whethamstead - a horrified witness to the carnage - the whole street was full of dead corpses. The Kings army, disliking the sight of blood, broke into disarray and withdrew in a stampede, knocking down and trampling underfoot the royal standard as they did so. The Stonor Papers record that the Earl of Wiltshire and many others fled, leaving their harness behind them coward; Wiltshire, says the chronicler Gregory, was afraid to lose his beauty. Many of the Kings party were despoiled of their horses and harness, and the royal banner was retrieved and propped against a house wall, while Henry stood alone and deserted, watching the flight of his men as arrows rained down about him. The Yorkists had won the battle.had specifically instructed his archers to target those about the King - members of the hated court party - and many fell, mortally wounded, near the royal standard. As the battle drew to a close, Henry was wounded in the neck by an arrow and, bleeding profusely, was urged by his remaining nobles to take shelter. As he ran to the nearby house of a tanner, he cried out angrily, Forsooth, ye do foully to smite a king anointed so!received wounds to the face and neck and was taken prisoner by the Yorkists. Lord Dudley also got an arrow in the face, and Lord Stafford one in the hand. Henry Beaufort, Earl of Dorset, Somersets heir, was so badly hurt that he could not walk and had to be taken home in a cart, as was Wenlock. Benet says that all who were on the side of the Duke of Somerset were killed, wounded, or, at the least, despoiled.himself had been engaged in desperate hand-to-hand fighting outside an inn called the Castle. Later, it was said that, seeing the sign above him, he was utterly dismayed because he had once been warned by a soothsayer to beware of castles. His opponent - who may even have been Warwick himself - saw him falter, struck home, and killed him. He was later buried in St Albans Abbey, and was succeeded as Duke of Somerset by his son, the nineteen-year-old Earl of Dorset, whom Chastellain describes as a handsome young knight. A commemorative plaque now marks the site of the Castle Inn, which stood at the corner of St Peters Street and what is now Victoria Street.noble casualties of the battle were Warwicks great enemy, Henry Percy, 2nd Earl of Northumberland, and Lord Clifford, who were both slain while fighting in the streets. Their bodies were stripped and despoiled, and left naked to public view. Buckinghams son, Humphrey Stafford, suffered grievous wounds and later died of the effects of them, either in 1455 or 1458. Benet says that about a hundred people were killed, mostly Lancastrian soldiers. Abbot Whethamstead requested Yorks permission to bury the dead, and begged him to show mercy in his hour of victory, as did Julius Caesar. Quoting Ovid, he asked that nothing be sought in addition to victory.outcome of the Battle of St Albans, one of the shortest campaigns of the Wars of the Roses, was that York was able to crush the court faction, which had been deprived of its chief mainstay, Somerset. Much of the blame for the Lancastrian defeat lay with Buckingham, whose judgement and strategies had been fatally flawed. The royal army had faced an almost impossible task in defending all the entrances to the town. They had had little time in which to prepare their defences, and Buckingham had probably made the mistake of relying on some of the buildings to offer a degree of protection., accompanied by Salisbury and Warwick, now moved to take control of the Kings person, which they found in the tanners house having his wound tended. All his earlier bravado had evaporated at the realisation that his army had been defeated. The Stonor Papers record that, when the Yorkist lords came to the King, they fell on their knees and besought him for grace and forgiveness of that they had done in his presence, and besought him, of his highness, to take them as his true liegemen, saying that they never intended hurt to his own person. Benet says that when Henry heard them declare themselves to be his humble servants, he was greatly cheered.justified his actions to Henry by pleading that he and his friends had had no alternative but to defend themselves against their enemies. If they had gone to Leicester, as summoned, they would have been taken prisoner and suffered a shameful death as traitors, losing our livelihood and goods, and our heirs shamed for ever. Henry seemed to accept this and took them to grace, and so desired them to cease their people, and then there should no more harm be done. Outside in the town, the victorious Yorkist troops were causing havoc. Abbot Whethamstead was shocked to see them rampaging through the streets, looting as they went and leaving behind a trail of destruction. Even in the abbey they stole everything they could lay their hands on, and threatened to burn it down. Then others came, warning them that the King and York, accompanied by the magnates and councillors, had arrived in the market-place and ordered them to reassemble, ready to return to London. Thus the abbey was saved.himself had broken the news of Somersets death to the King. Some historians assert that shock, grief, stress and the effects of the wound he had suffered caused Henry to lapse once more into insanity - it was, after all, only five months since his recovery. However, there is no contemporary evidence to support this, and another six months would elapse before York was again appointed Protector. In view of the length of the Kings previous illness, it is likely that the appointment would have taken effect immediately if Henry had displayed symptoms of mental instability. The last word on the subject should be that of John Crane, who wrote to John Paston on 25 May: As for our sovereign lord, thanked be God, he has no great harm.fact that a battle had taken place at all shocked many people, even the participants, and provoked the Yorkists into offering extravagant justification of their actions in which they attempted to shift the blame on to Somerset and the court party and thus avoid any suspicion of treason. Nevertheless, the fact remained that they had taken up arms against an army led by their anointed king, and this was enough, in the opinion of many, to condemn them as traitors. To counteract this ill-feeling, York issued a broadsheet giving his account of the battle and the circumstances leading up to it.Albans had accentuated the deep divisions between the magnates and the widespread grievances against the government, which could now, it seemed, only be settled by violence. This realisation acted as a brake for a time upon the warring factions. Neither side had wanted an armed conflict; the King, in particular, and most of his lords were determined that it should not occur again. But the divisions between Lancastrians and Yorkists were now so profound that it would need a committed effort on both sides to preserve the Kings peace. That an uneasy truce prevailed for the next four years is sufficient testimony to the desire of both sides to reach an acceptable settlement.Friday 23 May, York and Salisbury, preceded by Warwick bearing the Kings sword, escorted Henry VI back to London, where he lodged at the bishops palace by St Pauls Cathedral. As for what rule we shall now have, I do not yet know, wrote a Paston correspondent. On Sunday the 25th, the Feast of Pentecost, the King went in procession to St Pauls, wearing his crown, to reassure the people that his royal authority had not been in any way challenged. So potent was the power and mystique of monarchy that still no one ventured to voice the opinion that Henry himself should bear the ultimate responsibility for recent events. There were no calls for his deposition, and no criticisms of his incompetence or poor judgement.of the court partys defeat and the death of Somerset had soon reached the Queen at Greenwich, causing her deep distress, and the knowledge that York was now to assume the role of chief adviser to the King in Somersets place only added to her bitterness. York was immediately appointed Constable of England, an office Somerset had held, and was already filling the late dukes other offices with men of his own choosing.the week after St Albans, Buckingham, Wiltshire, Shrewsbury, Pembroke and other lords, all back at court, made peace with York and did their best to reconcile the two sides. Jasper Tudor was particularly anxious to devise with York a workable solution to the problems facing the government, and the two men spent many hours in London discussing these.although Somerset was dead, his faction remained. Its members were more hostile than ever towards York, and looked to the Queen, whose influence over a suspicious and resentful Henry VI was paramount, for leadership. York was aware of this, and he knew that some of the Kings household would resist any attempt at reform. He also had to deal with the enmity of individual noblemen, who had good reason to feel bitterness towards him. Lord Cliffords twenty-year-old son John, now the 9th Lord Clifford, was so incensed against York that he would spend the rest of his life seeking to avenge his fathers death, earning in the process the nicknames Black-faced Clifford and Bloody Clifford.the beginning of July York had established himself as the effective ruler of England. He had appointed his brother-in-law, Viscount Bourchier, Treasurer, and given Salisbury the influential office of Chancellor of the Duchy of Lancaster. Viscount Bourchiers brother, Archbishop Thomas Bourchier, remained as Chancellor, and was now demonstrating that his sympathies were leaning towards the Yorkists. However, Yorks continuing lack of general aristocratic support led him to rely heavily on the Nevilles and to pursue a policy of conciliation. The problem of the Queen had been dealt with by forbidding her to come to London. Other than that, however, he did not seek vengeance on those who had opposed him.ruled as before, with wisdom and moderation. On 9 July Parliament, summoned by the Duke in the Kings name at the end of May, met at Westminster in the presence of the ailing Henry VI. Predictably this Parliament was packed with Yorks supporters. Sir John Wenlock, now Warwicks man, was Speaker. When the Lords and Commons had assembled, York and his fellow magnates renewed their oaths of allegiance to the King in the Great Council Chamber in the Palace of Westminster.ensured the passing of an Act which justified his recent uprising on the grounds that the government, as it was managed by the Queen, the Duke of Somerset and their friends, had been of late a great tyranny and injustice to the people, emphasised his efforts to negotiate a peaceful settlement, which had been frustrated by the Kings advisers, and pardoned all those involved. At the same time, also under Yorks auspices, an Act was passed rehabilitating Humphrey, Duke of Gloucester, whose political heir York considered himself to be.was also anxious to regulate the Crowns tortuous finances, and approved a new Act of Resumption, cancelling nearly every grant the King had made during his reign. The only exemptions were those grants to the Tudors made since 1452, but even these were unpopular with York and other lords, who felt there should be no exclusions. Nevertheless, Richmond and Pembroke had offered their support to York without compromising their loyalty to the King, and they were now exerting a moderating influence in this Parliament, though the time was fast approaching when, because of the ever-widening rift between Lancastrians and Yorkists, they would have to decide where their true loyalties lay.Parliament had completed its business - but not before Warwick had fallen out with Lord Cromwell over which side had initiated the recent hostilities - York dispatched the King and Queen, with the Prince of Wales, to Hertford Castle. Shortly afterwards Margaret took her child to Greenwich, and it may be at this time that Henry was showing once more signs of mental illness.October 1455 Edmund Tudor, Earl of Richmond, at last married Margaret Beaufort, the ceremony taking place at Bletsoe Castle in Bedfordshire. The groom was twenty-five, the bride twelve. She was a strong-minded child who would grow up to be one of the most formidable women of the age, renowned for her piety, her many charities, and her unwavering devotion to the House of Lancaster. She was intelligent, serious and high-minded, and her impeccable Lancastrian credentials, her great inheritance, and the fact that she was Somersets niece, made her a fitting match for the Kings half-brother. By this marriage Henry VI had hoped to build up a core of committed family support for the Crown; for Richmond, it meant rapid social advancement.later claimed it had been revealed to her in a vision that she should wed Richmond and, being a very devout girl, she had wished to see the vision fulfilled. That the marriage would produce a future king of England none could have foreseen at the time, but the Lady Margaret Beaufort was a great believer in destiny.after his marriage, Richmond was sent to protect Henrys interests in Wales. York also entrusted him with the task of subduing the Welsh rebel, Gruffydd ap Nicholas, who was encroaching upon the March lordships belonging to York and Buckingham. In November Richmond took up residence at Lamphey, Pembrokeshire, a remote palace owned by the Bishop of St Davids and situated two miles north-east of Jaspers fortress at Pembroke.London that autumn York assumed complete control of the administration. Contemporary accounts are not specific as to what prompted this, but possibly the King had suffered another mental breakdown, something which is indicated by the Queens request that she be entrusted with the care of her husband, whom York sent to her at Greenwich.of Anjou, of course, had no intention of being relegated to the role of nurse - she meant to regain power for herself and her supporters and put an end to Yorks ambitions. In the wake of St Albans, many of her household had deserted her, but now, by letters and messages, she was secretly cultivating support for her cause. Those who offered their allegiance included Henry Beaufort, the new Duke of Somerset, his brother Edmund, Owen Tudor and his sons, Richmond and Pembroke, the Lord Chief Justice Sir John Fortescue, the new Earl of Northumberland and his kinsfolk, the Earl of Wiltshire, Lord Clifford, Lord Grey, and the sinister Sir William Tailboys, the member of Parliament for Lincolnshire, a county in which he exerted a pernicious influence. Some years earlier he had been imprisoned in the Tower and fined for attacking the Treasurer, Lord Cromwell, then in 1451 he had been outlawed for murdering a man, yet he had defied the law and remained in England. Now he was offering his dubious services to the Queen, who, desperate for support, was glad to accept.12 November 1455 Parliament was recalled, and on the 17th or 19th York was again appointed Protector and Defender of the Realm with much the same powers as before, except that it was now up to the Lords to dissolve Parliament. York continued to act with moderation, insisting that everything he did be subject to approval by the Council, whose members should be chosen by the Lords, and that the politic rule and governance of the land should be reserved to the Council.the rest of the year York and his allies concentrated on formulating a radical programme of reforms aimed at the royal finances and the resumption of crown lands. Parliament settled 10,000 marks a year on the Prince of Wales until he reached the age of eight, when the sum would increase to 16,000 marks annually, until his thirteenth birthday. York also obtained a writ reversing the sentence of outlawry passed by the Lancastrian government on his chamberlain Sir William Oldhall.before, York enjoyed substantial support from the Commons, although the magnates were, predictably, less enthusiastic about his reforms. Two of his previous supporters, Richmond and Pembroke, were absent from this Parliament, and many peers remained suspicious of Yorks true intentions. Suspecting that his calls for reform concealed a hidden agenda, they were particularly at pains to safeguard the rights of the Prince of Wales during the protectorate.

Uneasy PeaceFebruary 1456 Henry VI appeared in Parliament and revoked Yorks appointment as Protector. Benet wrote: In front of the King the Duke resigned his office and left Parliament before the session was over, although Henry, anxious to avoid a rift, had insisted that his cousin retain his place on the Council.King then reasserted his authority and ordered substantial alterations to Yorks Act of Resumption, adding to it a long list of exemptions. Many members of his household were relieved to learn that grants made to them over the years were not to be withdrawn after all. Although York could not approve of this, Lancastrians and Yorkists nevertheless co-operated in Council and Parliament during the next few months, and the Yorkists for a time retained a fair degree of influence, with York himself remaining the dominant voice on the Council. An uneasy peace would prevail for the next two years, thanks in no small measure to the moderating influence of the Duke of Buckingham.was no longer sympathetic towards the House of Lancaster; the merchants in the city had had enough of Henry VIs misrule and Queen Margarets interference with their traditional privileges, and had come out strongly in support of York. When a riot occurred in London, the Queen, ignoring the fact that the city lay within the Lord Mayors jurisdiction, sent in troops under Buckingham and Exeter, who were armed with a royal commission enabling them to try the ringleaders. The citizens were incensed by this usurpation of their rights and forcibly prevented the dukes from setting up their court. Bitter criticisms were levelled at the Queen, who had dared to challenge their fiercely protected privileges.the spring of 1456 Margaret, whose dislike of the hostile Londoners equalled theirs of her, left London with the Prince. In April she stayed at Tutbury, and was in Chester by the end of May. She then took up residence at Kenilworth, all the time canvassing support for her husband against the Yorkists. During the spring and early summer Henry remained in the south in the company of Pembroke - in June, Pembroke was the only lord in attendance on the King at Sheen. Henry had come to rely heavily on his half-brother and to value his unquestioned loyalty.the Queen away, the King was also much under the influence of York at this time. On 20 April Henry appointed Warwick Captain of Calais, an office described by Commines as Christendoms finest captaincy, and it would be in this capacity that the Earl would gain his heroic reputation as a fine and dashing commander. York was behind the appointment; for he had long wished to reward Warwick for his crucial support at St Albans, and although the court party had tried to secure the post for their candidate, young Somerset, York had pre-empted them.Calais was a great achievement for the Yorkists. The Captain, or Governor, was the Kings representative in the town. His was basically a military appointment, but he also enjoyed considerable judicial authority. The captaincy of Calais was the most important military command in the Kings gift, and of such strategic importance that one is tempted to wonder why Henry VI allowed himself to be persuaded to bestow it on Warwick. Calais, in the years to come, would provide the Yorkists with a foreign base and a substantial garrison, whose loyalties were first and foremost to Warwick. Calais was also excellently placed for invading England or policing the Channel, and under Yorkist rule it would effectively become the seat of the opposition. Initially, Warwick had to win the confidence of the powerful Merchants of the Staple, who dominated the town and its wool trade, but by using financial inducements he achieved this with little effort, aided by the fact that those same merchants were heartily relieved that it was Warwick, and not Somerset, who had been placed in command.Warwick had left for Warwick Castle to prepare for his new duties, York rode north to Sandal Castle. It was now time for Henry VI to set out on his progress, and he and the Queen were reunited at Chester. In August they began a leisurely tour of the Midlands, ending up at the beginning of September at Coventry, where the King was accorded a warm welcome, with pageants mounted in honour of him and the Queen, who was lauded as the mother of Englands heir. With Henry successfully wrested from Yorks clutches, Margaret had no intention of allowing the King to return to London, and had already persuaded him to remove his court to the Midlands, the Lancastrian heartlands.Coventry became the seat of government for a time, and its castle the premier residence of the sovereign. Here, Margaret would create a centre of patronage, surrounding herself with artists, musicians and scholars in an attempt to recreate the splendours of former courts based in the palaces of the Thames valley. The citizens of Coventry, proud to be so honoured, were generous with gifts; on one occasion the mayor presented the Queen with oranges especially imported from Italy, a rare delicacy. Although Coventry Castle was the Kings official residence, he himself preferred to stay in a nearby priory, while the Queen often lodged at the house of Richard Woods, a rich merchant. The royal couple may also have stayed at the manor of Cheylesmore, once owned by the Black Prince. Moving the seat of government caused endless administrative problems, since most of the great departments of state were based in London, but it served Margarets purpose; on 24 September her chancellor, Laurence Booth, was entrusted by the King with the privy seal, thus allowing the Queen complete power over the administrative machinery of government.the summer York waited to see what her next move would be, and she waited on him. While York held back and the Queen played for time and moved her pawns, England went more or less ungoverned. London was the scene of riots and violence, particularly against Italian merchants who had been given preferential treatment and privileges by the court party. Trade suffered, there was a further deterioration of law and order in the shires, and French raids on the south coast of England.London the tension was palpable, and there were unfounded rumours that another battle had taken place, resulting in Warwick being sore hurt and a thousand men slain. Placards were pinned to church doors bearing ballads that savagely attacked the government. According to Gregorys Chronicle, some said that the Duke of York had great wrong, but what wrong there was no man dared say. York himself had realised by now that he had a new rival, the young Duke of Somerset, who was much favoured by the Queen and being groomed to fill his fathers shoes.Queen was also cultivating the support of members of the royal household, and soliciting the favour of the people by promoting trade and industry, founding hospitals and schools, and displaying her young son in public wherever she went, earning herself unwonted popularity in the process. She made it a priority to win over with promises of future rewards the known enemies of the Yorkist lords, especially in Cheshire and Lancashire, and she was even intriguing with Englands enemies, the Scots. Rumour had it that she had offered them the counties of Northumberland, Cumberland and Durham in return for aid against York and his allies, and although there may have been no truth in this, it shows what many people believed the Queen capable of. Her negotiations with the Scots dragged on fruitlessly for two years; in 1457 she attempted to arrange marriages for Somerset and his brother with two Scottish princesses, but without success. Indeed, her concentration on building up her party, to the exclusion of all else, took precedence over the government of the country, which suffered accordingly.Tudor, Earl of Richmond, had for several months been protecting King Henrys interests in Wales. For generations the Tudors and the House of Mortimer had been sworn enemies due to territorial rivalries in the principality. Nevertheless, Richmond had given his support to York because he believed that the latters reforms could only benefit the King. But York was heir to the Mortimers, and his affinity in South Wales had recently taken it upon themselves to reassert his authority there. In the spring of 1456 the Queen had ordered Richmond to move against them., the Earl enjoyed some success against the rebel Gruffydd ap Nicholas, who had now allied himself with Yorks supporters and seized and garrisoned several royal castles. Richmond wrested Carmarthen Castle from him and restored the authority of the King to the surrounding region. However, York himself was constable of Carmarthen Castle, and may well have resented Richmonds occupation of it, for in the summer of 1456, the Dukes adherents, Sir William Herbert, Sir Walter Devereux, and men of the Vaughan family, marched on Carmarthen, seized the castle, and took Richmond prisoner.this time, however, the King had good reason to be grateful to York, for on 15 August the King of Scots, taking advantage of the political situation, had invaded England with - according to Benet - 100,000 men, and burned twenty villages, but he was routed by the Duke of York. Soon afterwards the King sent for York and Warwick to join him on his progress, and Benet says they were received most graciously by Henry, though the Queen loathed them both. Margaret was about to prove to York that she held the upper hand.the King and Queen had settled at Coventry they summoned a great council of nobles to meet there. All the Yorkist lords were invited but, mistrustful of the Queen, having presented themselves in council, they withdrew and left Coventry without delay, in right good conceit with the King, but not in great conceit with the Queen. York went to Ludlow, Salisbury to Middleham, and Warwick to Calais.now persuaded Henry to dismiss Yorks partisans from office and replace them with men of her own party. On 5 October Henry Bourchier, Yorks brother-in-law, was replaced as Treasurer by Shrewsbury, who had recently quarrelled with Warwick and made an enemy of him. On the 11th Archbishop Bourchier was dismissed from the chancellorship, which was given to William Wayneflete, Bishop of Winchester, a prominent member of the court faction. News of these changes must have angered the Yorkists and aroused their anxieties, though the Queen as yet had made no move against her real adversaries. At his wifes behest, Henry VI summoned Parliament to meet at Coventry, so that the measures planned by the Queens party could be implemented, a reassertion of the authority of the Crown as exercised by Margaret of Anjou.autumn, Richmond was released from captivity in Carmarthen Castle, although he remained in the castle, free to come and go. But he did not long enjoy his liberty. On 1 November he died, aged only twenty-six, probably of natural causes and possibly in an epidemic, although he may have succumbed to the effects of wounds received earlier in the year. There were even whispers of murder at the time, but no evidence exists to substantiate such claims, nor were any charges laid by the Lancastrians at the trials of Herbert, Devereux or the Vaughans, which took place some months later. Richmond was buried in the nearby church of the Grey Friars at Carmarthen; in 1536, in the reign of his grandson, Henry VIII, his remains and monument were removed to St Davids Cathedral. Today, the shields, brass and inscription on the tomb are nineteenth-century replacements of the originals.was at court when he learned of his brothers death, and he immediately left for Wales to take his place and set his affairs in order. Edmunds death meant that all the properties jointly owned by the brothers came to Jasper, whose annual income was now increased to perhaps as much as £1500. Jasper was an honourable man, one of the Kings most trusted counsellors, and he now realised he could no longer support York and remain loyal to the King. He therefore took steps to dissociate himself from the Duke, for the rest of his life devoting his services to upholding the right and authority of the House of Lancaster in Wales.was concerned about Richmonds thirteen-year-old widow. The late earl had not scrupled to consummate his marriage to one so young, and Margaret Beaufort was now six months pregnant. Jasper offered her a safe refuge at Pembroke Castle, and would be a tower of strength to her and her child for the next half century.the Tudor brothers were held in great affection by the Welsh, and their deeds were commemorated in song by the bards, who sang of how a grief-stricken Jasper had taken Edmunds widow and unborn child under his protection and how he healed the terrible wounds, both emotional and political, that Edmunds untimely demise had caused. They voiced the feelings of their people when they compared Wales, bereft of Edmund, to a land without a ruler, a house without a bed, a church without a priest. The Welsh had great hopes of Jasper; he was never to let them down.28 January 1457, Margaret Beaufort gave birth to her only beloved son at Pembroke Castle. As his fathers posthumous child, the infant was styled Earl of Richmond from birth. According to Welsh tradition, Jasper wanted him christened Owen after his grandfather, but the Countess insisted that he was to be named Henry after the King. No one dreamed that this obscure scion of the royal house would one day become the founder monarch of the magnificent Tudor dynasty.was still only thirteen at the time of Henry Tudors birth and of very small stature, according to her funeral sermon, delivered by Dr John Fisher. It seemed a miracle that of so little a personage anyone should have been born at all. The baby was sickly and his survival of infancy was due only to his mothers diligent care. For the first five years of his life, he would live at Pembroke Castle in the care of his devoted parent and his uncle Jasper.in 1457 Pembroke cultivated a friendship with Buckingham, both men uniting to defend their Marcher properties, and in particular the lordships of Newport and Brecon, from the depredations of men of Yorks affinity. In March, Pembroke and Margaret Beaufort were Buckinghams guests at his manor of Greenfield, near Newport, and it was probably on this occasion that plans were formulated for Margaret to marry Buckinghams younger son, Henry Stafford. This marriage, which took place about two years later, would cement the friendship between the two families and provide a secure home for the young widow, while Pembroke continued his efforts to establish a lasting peace in south Wales., disorder in England was escalating. The great magnates had now taken to paying pirates to plunder foreign shipping. The pirates - and the magnates - got away with it, but the English merchants suffered as a result because many foreign traders refused to send goods to England or charged more for them. In London, there were further riots against Lombard merchants, and many had their houses sacked or burned down.still the court remained in the Midlands. The Queen was more preoccupied with consolidating her power than with ruling England. In January she had ordered a vast stock of arms and ammunition to be delivered to the royal castle at Kenilworth, and she had also replaced Shrewsbury as Treasurer with Wiltshire, while the notorious Thomas Tuddenham had been made treasurer of the royal household. The household itself had now extended its web of corruption to the shrievalty of England. No less than sixteen sheriffs were in its pay, receiving regular wages as if they were on the royal pay-roll. In return they were expected to favour those who supported the Queens party. Other sheriffs found themselves faced with demands for money in a kind of royal protection racket.April, Pembroke was appointed constable of the castles of Aberystwyth, Carmarthen and Carreg Cennen, in place of York. He carried out his new duties with diligence and success, even bringing to heel his old adversary, Gruffydd ap Nicholas, who would now remain faithful to the House of Lancaster for the remaining three years of his life.the early months of 1457 the Queens agents were busy hunting for Sir William Herbert, who had dared to seize Carmarthen and imprison Richmond the previous year. Herbert had remained at large throughout the winter, harrying the countryside of south-east Wales and undermining the Kings authority. When he was at last captured, the Queen had him cast into the Tower of London. She wanted him executed, and York too, for she believed that Herbert had been acting on Yorks orders, although there was no proof of this. Buckingham, ever the peacemaker, dissuaded her, and York was sent back to Dublin to resume his duties as Lieutenant of Ireland.the end of March 1457, Herbert and his accomplices stood trial at Hereford in the presence of the King, the Queen, Buckingham, Shrewsbury and, possibly, Pembroke. Although all were found guilty and sentenced to be attainted for treason, Herbert received a royal pardon in June and the other attainders were reversed in February 1458. Herberts pardon was enough to make him turn his coat, and for a time he and his brother Richard offered their loyalty to the Queen. His position was not easy, for most of his neighbours in south-east Wales were Yorkists, but he managed to balance the interests of all the parties, retaining the friendship and trust of the Queen as well as that of his former allies., meanwhile, had established himself in Calais, and had been made aware of the problems of piracy in the Channel, and its effect on the London merchants. He had also found out that these problems were unlikely to be dealt with by the King since Henrys navy comprised at that time just one ship. Warwick owned about ten ships, which he was soon using to good effect against French and Burgundian pirates; he also destroyed a hostile Spanish fleet.was sensitive to the Londoners feelings about the Italian aliens in their midst, and when he learned that three Italian ships had been granted a special royal licence to load their vessels at Tilbury with unlimited English wool and woollen cloth, he sent a small flotilla across the Channel and up the Thames estuary to capture them. His deeds were regarded by the Londoners as nothing less than heroic, and won him tremendous popularity. Here, at last, was someone ready to champion the cause of the merchants, who were the source of much of Englands wealth yet were ignored and slighted by the Lancastrian government.Earl, who now spent much of his time travelling back and forth across the Channel, was at present building up a lavish establishment in London, where he kept open house, his aim being to court popularity by dispensing extravagant hospitality. When he was in residence there, six oxen were roasted every day at breakfast and every tavern was full of his meat, for whoever had any acquaintance in his household could have as much roast as he might carry upon a large dagger. Waurin says that Warwickin great measure the voice of the people because he knew how to persuade them with beautiful soft speeches. He was conversible and talked familiarly with them - subtle, as it were, in order to gain his ends. He gave them to understand that he would promote the prosperity of the kingdom and defend the interests of the people with all his power, and that as long as he lived he would never do otherwise. Thus he acquired the goodwill of the people of England to such an extent that he was the prince whom they held in the highest esteem and on whom they placed the greatest faith and reliance.was the popular and charismatic face of the Yorkist party, having the dash and common touch that York lacked, and it was largely thanks to Warwick - and to Lancastrian misrule - that the Yorkist party increased its following during these years. The Earls use of his great wealth to win it support was, naturally, not without self-interest, for he always had a sharp eye to his own self-aggrandisement.how far Warwick was prepared to go to discredit the Lancastrians became apparent in August 1457. At that time the Queen was hoping to arrange a new peace treaty with France, so that she could call on her uncle, Charles VII, for military aid if necessary. As her go-between, she used one Dolcereau, who was the agent of her former admirer, Pierre de Brézé, now Grand Seneschal of Anjou, Poitou and Normandy, to carry highly sensitive communications to Richard de Beauchamp, Bishop of Salisbury, Englands ambassador in France.

But that month Brézé himself landed a French fleet on the Kent coast, plundering and burning the town of Sandwich, which was almost destroyed. What made the raid so provocative was that the victorious French had been seen afterwards playing tennis in the smoking ruins of the town, before being eventually driven away by Sir Thomas Kyriell. The only comfort the townsfolk had was the satisfaction of knowing later that many Frenchmen drowned in the Channel, thanks to turbulent seas on the journey home.raid unnerved the English, who were alarmed at the governments inability to prevent it, and the Queen was the target of furious criticism. In an attempt to deflect public anger from herself she tried to pin the blame for the raid on Exeter, who had been Lord High Admiral for the past ten years. No one was fooled by her excuses, and the Yorkists immediately spread word that the Queen had actually invited Brézé to raid the English coast in order to discredit the exploits of Warwick. No one thought to criticise Warwick, who had not lifted a finger against the French, and had indeed decided not to intercept them knowing that anything they might do would stir up feeling against the Lancastrians.wave of criticism of the Queen gave rise to a fresh crop of rumours about the supposed paternity of the Prince of Wales which named the late Duke of Somerset or the Queens current favourite, Wiltshire, as the childs father. Margaret herself told Chastellain later that her son was branded a false heir born in false wedlock.incurred more opprobrium in September when she defied the King over the appointment of a new Bishop of Durham. She wanted her chancellor, Laurence Booth, to be preferred, while the King had nominated another candidate. Margaret secretly put considerable pressure on the Pope, and Booth was elected on 15 September. At Michaelmas 1457 the court left Coventry. It had proved impossible for the administration to function effectively away from London, and reluctantly the Queen departed from her safe harbour and returned south. She had rid herself of the Yorkists for the moment, but with Warwick in Calais and York in Dublin she did not feel safe. It was imperative that she be able to call upon an armed force if either of them threatened her position, yet such was the reputation of the government that she doubted if she could raise enough men to support her. There was only one solution to this problem, and the fact that she embraced it proves just how desperately insecure she felt.Queen introduced conscription, a measure hitherto employed in Western Europe only by the kings of France. That December she dispatched commissions of array to every shire, empowering the sheriffs to demand that every village, township and hamlet, according to its population and wealth, and as soon as she gave the command, provide the King with a number of able-bodied men and archers at its own expense, in order to defend the realm against the Yorkists. At the same time it was publicly proclaimed that Henry VI had written a letter to his Anglo-Irish subjects in Ireland, encouraging them to conquer that land (and hopefully kill York in battle in the process).VI was aware of the growing tensions at court and throughout his realm, but far from wishing to muster support for a new conflict he was determined to foster peace between the opposing factions. Whethamstead says he was fond of quoting St Matthew and saying that every kingdom divided against itself is brought to desolation. In January 1458 he commanded that the magnates attend a peace conference at Westminster. It lasted for two months, but achieved only superficial success. One face was missing. One of the Queens most valued supporters, the Earl of Devon, had died - some said by poison - at Abingdon Abbey in January, with Margaret at his side.fragile concord of the peace congress was brutally disrupted in February when the vengeful Lord Clifford arrived at the head of a large army at Temple Bar in the company of his cousin, the young Earl of Northumberland, and his kinsman, the Duke of Somerset. All three were demanding compensation for the deaths of their fathers at St Albans. So intimidated was the King that he had no choice but to agree. He commanded that York, Salisbury and Warwick collaborate to found and endow a chantry at St Albans, in which masses for the souls of the three dead lords and others killed in the battle could be sung in perpetuity. He also ordered the Yorkist lords to pay Clifford, Northumberland and Somerset a notable sum of money, which they did. York paid Somersets widow 5000 marks, while Warwick paid the Clifford family 1000 marks. The chantry was duly founded the following March, and a proclamation was issued informing the people of what had been done.

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

Перевод фрагмента книги Lancaster and York. The Wars of the Roses by Alison Weir

Глава 13

Войны Роз

Протекторат Йорка быстро расформировали, так как реформы церкви и королевского двора не приносили дальнейших успехов. 9 февраля 1455 года король неожиданно появился на заседании Парламента к приятному удивлению всех присутствующих, поблагодарил членов Парламента за их верность и преданность делу и освободил Йорка от обязанностей протектора. Затем он распустил Парламент, снискав одобрение сторонников Ланкастера. Бене писал, что Йорк официально передал полномочия королю «в Гринвиче, после целого года великолепного и благородного правления Англией, всегда чудесным образом усмиряя мятежников и злоумышленников в соответствие с законом и без строгих мер, методами, достойными уважения, и он покинул свою должность, будучи всеми уважаемым и любимым».

Уход Йорка вызвал сильную ответную реакцию последователей Ланкастера против его сторонников. Солсбери был отстранен от должности канцлера и его место занял архиепископ Буршье. Он тщательно соблюдал нейтралитет, но позднее все же встал на сторону Йорков. Фаворит королевы Уилтшир стал казначеем, а герцог Эксетер был выпущен на свободу. Маргарет естественно не теряла времени и требовала от короля освобождения Сомерсета из Тауэра. И уже 16 февраля герцог был выпущен на свободу. Звания, которых он был лишен по приказу Йорка, такие как констебль Англии и глава города Кале, были своевременно восстановлены. «Повторно», - писал Бене, «герцог Сомерсет стал главой правительства по милости короля, хотя в прошлом он едва не погубил Англию своим неразумным руководством». Снова при дворе, восстановив своё высокое положение, Сомерсет теперь замышлял с королевой уничтожить Йорка, в то время как по просьбе архиепископа Кентерберийского и герцога Бекингема, король помиловал всех тех, кто получил выгоду от заключения Сомерсета, присвоив его конфискованные звания.

Узнав об освобождении Сомерсета, Йорк ушел в отставку, испытывая глубокую неприязнь к своей северной крепости, замку Сандал возле Уэйкфилда в Йоркшире. Он знал, что Сомерсет, получив политическую мощь, вновь попытается отомстить ему. Солсбери так же отправился в свой замок Мидлхэм на севере, и дальнейшее будущее его было неопределенно. Но Йорк и его последователи не хотели оставаться в стороне, и вновь начали обсуждения того, как лучше решить проблему связанную с Сомерсетом.

К марту 1455 года лордам ланкастерцам были восстановлены их предыдущие звания. Эта стратегия предположительно была предпринятая для провокации Йорка. Королева снискала поддержки графа Нортумберленда и лорда Клиффорда, которые к этому времени стали приверженцами Ланкастера. Ни у кого не было причин любить Йорка, так как он был союзником их самых серьезных врагов, Невиллов. Маргарет так же искала поддержки дома Ланкастеров у аристократов Уэльса и западной части страны. Она знала, что Йорк имеет значительное влияние на окраинных землях Уэльса, и предвидела проблемы в случае расширения этого влияния на всю территорию данной области. Там находились поместья Уорика, сэра Уильяма Герберта, Эдварда Невилла, лорда Бергавенни и герцога Бекингема. Бекингем был безоговорочно предан королю, но что можно сказать о других? По этой причине Маргарет прикладывала много усилий для того, чтобы Джаспер Тюдор оставался ему верен, и даже начала добиваться расположения Герберта, который был в родстве с Йорком. Герберт был не тем человеком, которому можно было доверять, и в течение нескольких следующих лет Йорк и королева боролись за его верность. Позднее после того как Пембрук распространил влияние Ланкастера на западе Уэльса, Маргарет удвоила попытки заручиться поддержкой Герберта.

По словам Бене вскоре после Пасхи возник еще один конфликт между Йорком и Сомерсетом, «на почве того, что Сомерсет собирался уничтожить Йорка. Он заявил королю, что герцог Йорк желает свергнуть короля и сам править Англией, что было очевидной ложью». Затем Уорик благодаря своим шпионам узнал, что Сомерсет планирует организовать тайное собрание в Вестминстере, на которое будут приглашены только те, кто поддерживает судебную фракцию.

Йорк и Солсбери не собирались ждать того, что предпримут королева с Сомерсетом. Подгоняемые Уориком они собирали армию, призывая мужчин с северных земель вдоль шотландской границы. Оказалось, что эти новобранцы были зачислены на службу как в Мидлхэме, так и в Сандале. В начале мая Уорик начал собирать огромное войско в своем замке. Во время подготовки к вооруженному сопротивлению все трое: Йорк, Солсбери и Уорик написали королю о своей преданности. Письма были перехвачены судебной фракцией и так и не дошли до короля.

Хотя королева и её сторонники твёрдо верили в то, что Йорк имеет претензии на трон, не было никаких оснований это заявлять. Люди должны были понять, что Ланкастеры хоть и были королями-узурпаторами, но, несмотря на это беспрекословно занимали трон в течение полувека, были признаны Парламентом и народом, были помазаны и благословлены на их коронациях. Даже если бы Йорк решил претендовать на трон, мало кто из знати поддержал бы его. Связанный с этим риск был слишком велик, к тому же он не имел достаточного влияния среди них. Даже если некоторые его сторонники решат, что герцог был заменен в очереди на наследование трона принцем сомнительного происхождения, они не станут озвучивать свои сомнения, по крайней мере, сейчас.

В начале мая, вместо проведения запланированного собрания в Вестминстере, королева и Сомерсет созвали большое количество магнатов, поддерживающих Ланкастера, на крупное совещание в городе Лестер, который находился в центральной части региона, и, в котором преобладали сторонники Ланкастера. Основным вопросом на повестке дня было принять меры предосторожности для безопасности короля «против его врагов». Так как Йорк, Солсбери и Уорик не были приглашены, сомнений в том, кем являлись эти враги, и какова истинная цель этого совещания не возникало. Королева и Сомерсет убедили короля в том, что Йорк намерен захватить трон, поэтому Генри потребовал, чтобы он и его союзники, Солсбери и Уорик, явились на собрание 21 мая. Для Йорка это прозвучало, как очевидное повторение того, что произошло с герцогом Глостера в 1447 году, поэтому он решил завладеть поддержкой Сомерсета и ударить первым.

К сожалению, эта легенда лишь выдумка. Йорк находился на севере в мае 1455 года, когда по легенде должен был произойти данный инцидент, и нет никаких доказательств, что в то время красная роза использовалась в качестве эмблемы в доме Ланкастеров. Не смотря на это, красные и белые розы выращивают в садах Темпла с 16 века, как память о том событии.

Белая роза, бесспорно, являлась одной из эмблем Дома Йорков, но их личными символами являлись сокол и путы для лошади. Многие современные историки считают, что символ Ланкастера в виде красной розы был придуман в качестве пропаганды первого короля Тюдора, Генри VII. В городских записях Йорка указано, что в 1486 году, по пути на север, он распорядился о проведении постановки в Йорке, описывающей «состоятельную королевскую красную розу, рядом с которой появляется другая состоятельная белая роза, которой все цветы выказывают своё почтение, затем из облаков появляется корона и опускается на розы». Это представляет собой эмблему Тюдора - розу и корону, означающую союз Ланкастера и Йорка, чему стала причиной женитьба Генри VII на Элизабет из династии Йорк. Кройландские хроники, написанные в апреле 1486 года, так же описывают красную розу Ланкастера. Очевидно, что хотя эмблема красной розы и датировалась со времен, по меньшей мере, правления Эдварда IV, согласно генеалогическому древу Йорков, составленному в те года, и находящемуся в данный момент в Британской библиотеке, на кусте были изображены и красная, и белая розы. Нужно понимать, что розы были всего лишь одними из многих эмблем, используемыми членами домов Ланкастера и Йорка.

Событие, которое мы называем Войной роз, иногда именовалось современниками, как «Война кузенов». Словосочетание «Война роз» создано Сэром Вальтером Скоттом в его романе «Анна Гейерштейнская», опубликованном в 1829 году, но само понятие было отнюдь не новым и появилось еще во времена пропаганды XV века. В памфлете сэра Томаса Смита, написанном в 1561 году, говорилось о «противостоянии двух роз», затем в 1646 году Сэр Джон Огландер написал трактат «Ссора воюющих роз», а Дэвид Хъюм в 1761 году опубликовал «Войну двух роз».

Современные ученые относят начало Войны роз к маю 1455 года, когда произошла первая битва, положившая начало последующим, хотя, как мы видим, конфликт начал разрастаться задолго до этого.

Вместо того, чтобы подчиниться королевским требованиям, Йорк мобилизовал свою армию и начал долгий путь к югу Лондона. Вероятно, он намеревался перехватить короля, прежде чем он отправится в Лестер. С ним были его союзники, Солсбери, лорд Клинтон, лорд Грей из Поуиса и сэр Роберт Огл. За каждым из них следовала армия. У Огла было «600 людей из Валлийской марки». Виконт Буршье и лорд Кобэм так же могли быть среди них. В середине мая, Уорик провел свою армию, состоящую из тысячи человек, через сердце Англии, присоединившись к Йорку и Солсбери на Эрмин Стрит, старой римской дороге. Йорк стремился уничтожить Сомерсета, упразднить судебный орган и восстановиться в совете, что могло обеспечить ему власть над королем и правительством.

К 18 мая Сомерсет и совет были предупреждены о том, что сторонники Йорка приближаются к Лондону с хорошо вооруженной армией, состоящей из 7 тысяч человек. Бене писал: «Когда герцог Сомерсет узнал эти новости, он предположил, что Йорк собирается захватить трон. По этой причине король примкнул к герцогу Сомерсету» и приказал ему собрать небольшую армию.

мая армия Йорка прибыла в город Ройстон в графстве Хартфордшир. Там их главы издали манифест, заявляя народу, что они не собираются причинять вред королю, они созвали армию и идут на юг «только для того, чтобы обезопасить себя, пока наши враги продолжают учиться, работать и замышлять что-то против нас». Копия манифеста была отправлена королю с сопроводительным письмом, в котором Йорк со своими сторонниками просил не верить в клевету, которую распространяют о них враги. Но, опять же, оба документа были перехвачены, на этот раз Сомерсетом, который их и уничтожил.

Йорк надеялся, что Норфолк окажет ему поддержку, но хотя герцог и ввёл свои войска в Хартфордшир, он не присоединился к ни к одной из сторон, предпочитая в тот момент оставаться в нейтралитете. По пути на юг Йорк старался привлечь больше аристократов, но без особого успеха. Сложившаяся ситуация с ним во главе армии выглядела как мятеж, или даже как предательство, принимая во внимание его публичную клятву, согласно которой он никогда больше не поднимет оружие против своего правителя.

Когда Йорк все еще находился в Ройстоне, он узнал, что Генри VI и Сомерсет собираются покинуть Лондон вместе во главе армии. 21 мая сторонники Йорка вошли в город Уэйр, где разведчики сообщили им, что королевская армия направляется на север вдоль Уотлинг Стрит. Королевы с ними не было. Она сопровождала принца Уэльского в Гринвич, где она и оставалась в течение последующих боевых действий. В тот же день Йорк отправил еще одно обращение к королю вместе с копией своего манифеста, которые были перехвачены Сомерсетом.

Тем временем, король со своей армией достиг города Уотфорд, где он провел ночь и отправился в путь рано утром 22 мая. Разведчики Йорка доложили, что король направляется в город Сент-Олбанс, поэтому герцог свернул на запад от Уэйра, чтобы преградить ему путь. По пути в Сент-Олбанс король получил информацию о том, что армия Йорка приближается к городу. Бекингем настаивал на том, что король должен продолжить свой путь в Сэнт-Олбанс, лично выслушать угрозы Йорка и разобраться с этим. Он был уверен, что Йорк скорее будет вести переговоры, чем прибегнет к военной силе. Так же его предупредили, что армия Йорка больше армии короля, поэтому будет безопаснее дожидаться подкрепления в городе, чем на открытой местности.

К 1455 году мало что осталось от первоначальных укреплений, окружавших Сэнт-Олбанс. Сохранился только ров XIII века, вокруг которого можно было возвести деревянные баррикады для того, чтобы преградить врагам путь на рыночную площадь. Приехав в Сэнт-Олбанс рано утром 22 мая, король приказал своим солдатам занять позиции возле рва, «плотно его оградить и подготовить к обороне», разбив свой лагерь на рыночной площади. Тем временем Йорк остановился на Ки-Филд, к востоку от Сэнт Питес Стрит и Холивел Стрит (в настоящее время Холивел Хил), и приказал своим людям заблокировать выходы с этой стороны города.

В 1460 году послу из Милана сообщили «что в этот день 300 тысяч мужчин взялись за ружья, и вся Англия пришла в движение, поэтому некоторые говорят и о большем количестве». Это было сильным преувеличением. Бене утверждал, что Уорик прибыл с 2 тыс. человек, Йорк с 3 тыс. и Солсбери с 2 тыс. «Все были хорошо подготовлены к битве». Было подсчитано, что королевская армия состояла из 2-3 тыс. человек и испытывала недостаток в лучниках. У сторонников Йорка были не только лучники, но и пушки. Генри в срочном порядке велел созвать всех местных новобранцев, чтобы пополнить свои ряды, но к тому времени они еще не были готовы. Только 18 из 70 пэров находились в Сэнт-Олбанс; 13 из них, включая Пембрука, были с королем. Другие, включая Оксфорда, Шрусбери, лорда Кромвеля и сэра Томаса Стэнли, всё еще были в пути.

Королевская армия находилась под командованием Бекингема, который был потомственным констеблем королевства и благодаря этому был назначен заместителем короля. Томас, 8-й лорд Клиффорд, командовавший авангардом армии Ланкастера, завоевал значительную репутацию, как ветеран Французских религиозных войн и за успехи на шотландской границе. Армия Ланкастера состояла в основном из рыцарей, членов королевского двора, и родственников тех немногих лордов, которые там присутствовали. Многие из них были с востока станы. Настоятель монастыря Уэземстед в Сэнт-Олбанс, который был очевидцем данных событий, заявил, что лорды и джентльмены восточной Англии были менее воинственны, чем мужчины с севера в армии Йорка, «для которых пшеница и ячмень», являющееся добычей, «были как золото и эбеновое дерево». На юге северян принимали за иностранных дикарей. Они наслаждались устрашающей репутацией яростных бойцов и алчных мародеров.

Армия Йорка, как это и было принято, разделялась на три дивизии, которыми командовал он сам и «полевые капитаны», Солсбери и Уорик. Последний командовал пешим запасом. С Йорком был его 13-ти летний сын, Март, который получал свой первый опыт сражения во главе небольшой группы опытных приграничных солдат. Так же с Йорком был сэр Джон Венлок, ранее управляющий двором королевы. Он поклялся в верности Йорку и поддерживал его в течение нескольких лет.

Начало битвы было отложено на три часа, в течение которых Йорк предпринял все попытки, чтобы убедить короля выслушать его недовольства по поводу плохого правления Сомерсета и других «предателей». Посыльный Йорка, Моубрей Геральд, начал переговоры войдя в город «через заграждения» на севере, в конце Сэнт-Питез Стрит, где ему преградили путь. У Геральда было сообщение от Йорка, с предложением королевской армии отступить в Барнет или Хэтфилд на ночь, в течение которой будут вестись переговоры.

Так как армия Генри была меньше, он знал, что лучше прийти к мирному соглашению, поэтому он отправил Бекингема, выяснить намерения Йорка. Йорк заявил, что он и его армия пришли как «справедливые и верные подданные», которые желают только чтобы король выдал им тех, «кого мы признаем виновными». Когда Бекингем передал эти слова Генри, монарх сильно разозлился. Побуждаемый Сомерсетом, он отправил Бекингема обратно к Йорку с безапелляционным сообщением:

Я, король Генри, требую и приказываю, чтобы все покинули это поле и не были настолько непокорны, чтобы оказать мне сопротивление в моем собственном королевстве, потому что только предатель может оказаться настолько самоуверен, чтобы созвать людей на моих землях, когда я прибываю в состоянии нездоровья и тоски. Во имя слова, данного Святому Эдуарду и короне Англии, я уничтожу их, каждого мужа и сына, и они будут повешены, растянуты и четвертованы, что послужит в дальнейшем примером для подобных предателей, которые осмелятся созывать людей на моих землях, и так подло служить своему королю и правителю. И в заключение, хотя и не один их лорд не будет присутствовать со мной здесь и сейчас, я сам, ради их блага в этом споре буду жить и умру.

Йорк потерпел неудачу, отчасти благодаря враждебному настрою Бекингема, который обвинил его раньше, чем совет в Лестере. Король, в любом случае, не собирался отдавать Сомерсета во власть Йорка. Вместо этого он приказал установить знамя на рыночной площади, под которым он и расположился, облаченный в доспехи и на коне. Там он находился в течение всей битвы. Перед началом сражения, он отдал приказ, что жертвовать можно только жизнями простых солдат: лорды, джентри и мелкие землевладельцы должны взяться за оружие. Многие королевские солдаты все еще спешили к своим позициям вглубь города, в надежде передохнуть после дискуссии Бекингема с Йорком.

Узнав, что король отказал ему во всех требованиях, Йорк надел шлем и приказал трубачам подать сигнал, возвещающий его людей о скором начале битвы. Затем он произнес речь перед своей армией, в которой ссылался ко многим классическим и библейским мотивам, заявляя, что он представляет собой Иоава, а король Генри выступает в качестве короля Давида, и вместе они одолеют Сомерсета. Таким образом, примерно между 10 и 12 часами утра началась битва в Сэнт-Олбанс, первое сражение Войны красной и белой розы.

Йорк и Солсбери начали атаковать с востока, ведя наступление вдоль Сэнт-Питез Стрит, Сопвел Стрит и других улиц, выходящих на площадь. Они приказали своей армии штурмовать баррикады, ведущие в этих направлениях, но лорд Клиффорд и другие сторонники Ланкастера «крепко удерживали ограждения» со всех сторон. Когда большая часть армии Ланкастера вступила в оборону, Йорк и Солсбери оказались оттеснены назад. Узнав об этом затруднительном положении, Уорик «собрал людей и яростно прорвался (в город) со стороны сада, между знаком ключа и служителя на Холивел стрит», согласно отчетам в «Стонор Пэйперс». Оказавшись в городе, он приказал подать сигнал своим людям, которые в ответ «громко и многократно» воскликнули: «Уорик! Уорик!». Продвинувшись с помощью лучников к тылу врага, Уорик вел свою армию на баррикады, заставляя своих противников, не ожидавших нападения с этой части города, отступать.

«Битва», - писал Бене, «была неистовой». Рыночная площадь наполнилась солдатами, поглощенными яростной схваткой. Когда сэр Роберт Огл повел свой личный состав в рукопашный бой, «раздался сигнал, и каждый человек взялся за оружие», хотя многие королевские войска «были вне строя», не ожидая такого скорого развития битвы. В течение получаса все было кончено. В то время как армия Генри, предупрежденная звуком колокола часовой башни на площади, встала на его защиту, солдаты Уорика безжалостно прорывались через войска Ланкастера, до тех пор, пока по свидетельствам очевидца этого побоища, Уэземстеда, «вся улица не была заполнена трупами». Армия короля, «не переносившая вида крови», пришла в замешательство и обратилась в бегство, сбивая и затаптывая кавалерию короля. В «Стонор Пэйперс» установлено, что граф Уилтшир «и многие другие отступили в страхе, оставляя позади своё оружие». Уилтшир, по словам летописца «Грегори», «боялся испортить свою внешность». Многие солдаты короля лишились своих лошадей и оружия, а королевское знамя отняли и прислонили к стене, в то время как Генри стоял в одиночестве под градом стрел, падающих вокруг него, и наблюдал за бегством своих людей. Йоркисты выиграли битву.

Уорик намеренно приказал своим стрелкам целиться в тех, кто находился рядом с королем, в членов вражеского отряда, и многие из них погибли от смертельных ран возле королевской кавалерии. К концу битвы Генри был ранен стрелой в шею. Истекая кровью, он был вынужден со своими людьми укрыться в убежище. Приближаясь к дому дубильщика, он кричал в гневе: «Несомненно, вы нападаете подло на помазанного короля!».

Бекингем получил раны на лице и шеи, и был взят под стражу сторонниками Йорка. Лорд Дадли так же был ранен стрелой в лицо, а лорд Стаффорд - в руку. Генри Бофорт, граф Дорсета и наследник Сомерсета, получил тяжелейшие ранения, из-за которых не мог ходить и был отправлен домой на телеге, как и Венлок. По словам Бене «все сторонники герцога Сомерсета были убиты, ранены или, по крайней мере, ограблены».

Сам Сомерсет был вовлечен в отчаянную рукопашную схватку возле постоялого двора «Замок». Позднее, как говорят, увидев знак над ним, он был практически охвачен ужасом, будучи однажды предупрежден предсказателем опасаться замков. Его противник, который мог быть самим Уориком, заметил его смятение, направился к зданию и убил его. Позднее он был похоронен в аббатстве Сэнт-Олбанс, а его 19-ти летний сын, граф Дорсет, преуспел в качестве герцога Сомерсета. Честелейн описывал его, как «молодого и привлекательного рыцаря». Мемориальная пластина сейчас находится на месте постоялого двора «Замок», который находился на углу Сэнт-Питез Стрит, переименованной в Виктория Стрит.

Другими титулованными погибшими в этой битве были заклятые враги Уорика: 2-й граф Нортумберленда, Генри Перси, и лорд Клиффорд, убитые во время уличных сражений. Их тела разорили и разграбили, оставив обнаженными на виду жителей города. Сын Бекингема, Хамфри Стаффорд, получил серьезные ранения и вскоре умер, в 1455 или 1458 году. По утверждению Бене «около сотни человек, по большей части солдат Ланкастера, было убито». Настоятель монастыря Вэземстед просил разрешения Йорка на захоронение мертвых, и умолял проявить милосердие в час своей победы, как поступил Юлий Цезарь. Цитируя Овидия, он заявил, что ничего не нужно добиваться в дополнение к победе.

Итогом одной из самых коротких компаний Войны роз, битвы в Сэнт-Олбанс, являлось то, что Йорк смог сокрушить судебную фракцию, которая была отнята у ее главного оплота, Сомерсета. Большая часть вины за поражение Ланкастера лежала на Бекингеме, чьи суждения и стратегии были неминуемо ошибочны. Перед королевской армией стояла практически невозможная задача по обороне всех выходов из города. У них было мало времени на подготовку к защите, а Бекингем, возможно, совершил ошибку посчитав некоторые здания пригодными для обороны.

После этого Йорк в сопровождении Солсбери и Уорика намеревался добиться расположения короля, который был найден, залечивающим рану, в доме кожевника. Вся его спесь пропала после осознания того, что его армия была сломлена. «Стонор Пэйперс» сообщает, что когда последователи Йорка пришли к королю, они встали на колени «и умоляли о милосердии и прощении того, что они совершили в его присутствие, и молили его величество признать их верными вассалами, заявляя, что они никогда не собирались причинять ему вреда». Бене писал, что когда Генри услышал их заявления о том, что они являются «его верными подданными, он в крайней степени воспрянул духом».

Йорк оправдывал свои действия перед Генри, утверждая, что у него и его соратников не было другого выхода, кроме как защищать себя от врагов. Если бы они отправились в Лестер, как того требовал король, их бы заключили под стражу и казнили как предателей, «лишили бы всего жалования и имущества, и обрекли их наследников на вечный позор». Такой ответ убедил Генри и он «помиловал их, приказав отозвать своих людей и не причинять более никакого ущерба». За пределами города воодушевленные победой войска Йорка творили бесчинства. Настоятель монастыря Уэземстед был поражен, наблюдая за тем, как они неистовствовали на улицах, грабя и оставляя после себя разрушение. Даже в монастыре они украли всё, до чего смогли дотянуться их руки, и грозились его сжечь. Но пришли другие отряды, предупредив о том, что король и Йорк, вместе с магнатами и советниками вышли на рыночную площадь и приказывают им собраться и подготовиться к возвращению в Лондон. Таким образом, монастырь был спасен.

Именно Йорк рассказал королю о кончине Сомерсета. Некоторые историки утверждают, что шок, горе, стресс и последствия ранения, которые он перенес, вызвали у Генри новый приступ безумия. В конце концов, всего пять месяцев прошло после его выздоровления. Хотя этому нет обоснованных доказательств, и еще шесть месяцев прошло, прежде чем Йорк был вновь назначен лордом-протектором. В виду масштабов предыдущего недомогания короля, было желательно, чтобы назначение вступило в силу незамедлительно при очередном проявлении симптомов психической неустойчивости Генри. Последние слова на тему случившихся событий принадлежали Джону Крэйну, который в письме Джону Пастону, датированному 25 маем, писал: «Что касается нашего повелителя, спасибо Господу, он не получил серьезного ущерба».

Сам факт того, что битва состоялась, поверг в шок многих людей, и даже ее участников, и вынудил сторонников Йорка привести необычное объяснение своим поступкам, исходя из которого, они переложили вину на Сомерсета и судебный орган, таким образов избежав заключения под стражу. Несмотря на это, того факта, что они подняли оружие на армию своего помазанного короля, было достаточно, по мнению многих, для того, чтобы обвинить их в измене. В противовес этим враждебным настроениям, Йорк издал плакаты, в которых было описано его мнение по поводу битвы и обстоятельств, которые к ней привели.

Случившееся в Сэнт-Олбанс усилило противоречия между магнатами и распространившимися жалобами на правительство, которые, как тогда казалось, можно решить лишь применением силы. Осознание этого привело к временному перемирию воюющих группировок. Ни одна из сторон не желала вооруженного конфликта. Король в частности, а так же большинство лордов, были уверены, что этого больше не повторится. Но противоречия между сторонниками Ланкастера и Йорка настолько укоренились, что потребовались бы отчаянные усилия с обеих сторон, чтобы поддержать мир в королевстве. Это нелегкое перемирие, сохранявшееся следующие четыре года было достаточным доказательством желания обеих сторон достичь приемлемого решения.

В пятницу 23 мая Йорк и Солсбери, следовавшие за Уориком, который нес меч короля, сопроводили Генри VI обратно в Лондон, где он расположился в замке епископа при Соборе Святого Павла. «Ничего не могу сказать по поводу управления, которое у нас теперь будет», писал Пастон. В воскресенье 25 мая, на празднование Троицы, король проследовал вместе с процессией к Собору Святого Павла, надев корону, чтобы убедить народ в том, что его королевская власть ни в коей мере не была оспорена. Настолько могущественной была сила и таинственность монархии, что до сих пор ни единый человек не озвучил мнение о том, что сам Генри должен нести ответственность за недавние события. Не было ни разговоров о его свержении, ни критики в адрес его некомпетентности или неверного решения.

Новость о том, что судебный орган ликвидирован, а Сомерсет мертв вскоре достигли королевы в Гринвиче, вызвав у нее глубокое горе. А осознание того, что Йорк теперь является главным советником короля вместо Сомерсета, только добавило горечи. Йорк был незамедлительно назначен констеблем Англии, должность, которую занимал Сомерсет, и уже набирал людей на другие должности по своему выбору.

Спустя неделю после событий в Сэнт-Олбанс, Бекингем, Уилтшир, Шрусбери, Пембрук и другие лорды вернулись ко двору и примирились с Йорком, стараясь изо всех сил улучшить отношения между двумя сторонами. Джаспер Тюдор был крайне встревожен, разрабатывая с Йорком действенное решение проблем, стоящих перед королевством. Двое мужчин провели многие часы в Лондоне, обсуждая это.

Но хотя Сомерсет и был мертв, его фракция осталась. Ее члены были настроены к Йорку еще более враждебно и наблюдали за действиями королевы, чье влияние на подозрительного и обидчивого короля Генри VI было основным для лидерства. Йорк был осведомлен об этом, а так же он знал, что некоторые члены королевского двора будут противиться любым попыткам преобразований. Так же ему пришлось иметь дело с враждебностью некоторых дворян, у которых были достаточные причины его недолюбливать. 20-ти летний сын лорда Клиффорда, Джон, ныне девятый лорд Клиффорд, был настолько зол на Йорка, что всю свою оставшуюся жизнь он искал способ отомстить ему за смерть отца, получив при этом прозвище «Мрачный Клиффорд» и «Кровавый Клиффорд».

К началу июля Йорк упрочился в роли достойного правителя Англии. Он назначил казначеем виконта Буршье и поручил Солсбери важную должность канцлера герцогства Ланкастер. Брат виконта Буршье, архиепископ Томас Буршье, остался на должности канцлера и всеми силами старался выказать симпатию сторонникам Йорка. Однако недостаток поддержки со стороны аристократов привел Йорка к необходимости положиться на Невиллов и продолжить политику примирения. Проблема с королевой была решена введением запрета на ее въезд в Лондон. Но, несмотря ни на что, он не искал мести тем, кто был против него.

Йорк правил, как и прежде, скромно и мудро. 9 июля парламент, созванный в конце мая герцогом от имени короля, собрался в Вестминстере в присутствие захворавшего Генри VI. Как и ожидалось, на заседании собралось множество сторонников Йорка. Сэр Джон Уэнлок, теперь человек Уорика, был спикером. Когда собралась Палата лордов и общин, Йорк и его приближенные среди магнатов повторили свои клятвы в верности королю в большом зале заседаний замка Вестминстер.

Йорк обеспечил выпуск постановления, оправдывающего его недавнее восстание тем, что «правительство, во главе с королевой, герцогом Сомерсетом и их сторонниками последнее время терроризировали и несправедливо относились к народу». Он преувеличил свои попытки прийти к мирному решению, которые были сорваны советниками короля, и просил милости всем участникам. В то же время при содействии Йорка было выпущено постановление о реабилитации герцога Глостера, Хамфри, чьим политическим приемником считал себя Йорк.

Парламент так же был обеспокоен урегулированием непостоянного бюджета короны и одобрил новую поправку возвращения, отменив практически каждое жалование, которое сделал король за время своего правления. Единственным исключением было жалование Тюдорам, выплачиваемое с 1452 года. Но Йорк и другие лорды выступили против, считая, что исключений быть не должно. Несмотря на это, Ричмонд и Пембрук предложили поддержку Йорку, при этом, не ставя под сомнение свою верность королю. Они имели некоторое влияние в парламенте, но приближалось время, когда, из-за все увеличивающейся пропасти между ланкастерцами и йоркистами, они должны были решить, кому в действительности они верны.

После того, как парламент решил все поставленные задачи, но до того, как Уорик и лорд Кромвел разошлись во мнениях по поводу того, которая из сторон начала военные действия, Йорк отправил короля и королеву вместе с принцем Уэльса в замок Хартфорд. Вскоре после этого Маргарет отвезла своего ребенка в Гринвич. Возможно, именно к этому времени симптомы душевной болезни Генри начали вновь проявляться.

В октябре 1455 года граф Ричмонд, Эдмунд Тюдор, наконец, женился на Маргарет Бофорт. Церемония состоялась в замке Блэтсо в Бедфорде. Жениху было 25 лет, невесте - 12. Она была непоколебимым ребенком, который вырос в самую выдающуюся женщину века, известную своим благочестием, благотворительностью и неизменной преданностью дому Ланкастеров. Она была умна, серьезна и благородна, а ее безупречная репутация Ланкастера, ее внушительное наследство и тот факт, что она являлась племянницей Сомерсета, делал ее идеальной партией для сводного брата короля. Этим браком Генри VI надеялся создать ядро семейной поддержки короны; для Ричмонда это означало быстрое социальное продвижение.

Позднее Маргарет утверждала, что у нее было видение о том, что она должна выйти замуж за Ричмонда, а так как она была очень набожной девушкой, она желала, чтобы это видение осуществилось. То, что в результате этого брака появится будущий король Англии, в то время никто еще не мог предвидеть, но леди Маргарет Бофорт верила в судьбу.

Вскоре после бракосочетания, Ричмонда направили в Уэльс защищать интересы Генри. Йорк так же поручил ему задание подавить Уэльского мятежника, Граффида ап Николоса, который вторгся на территорию Йорка и Бекингема на болотах. В ноябре Ричмонд получил резиденцию в Ламфи, Пембрук, отдаленный замок, принадлежавший епископу Сэнт-Дейвидс и расположенный в двух милях северо-восточнее крепости Джаспера в Пембруке.

Той осенью в Лондоне Йорк окончательно взял под контроль управление. В современных данных не уточняется, что стало причиной этому. Возможно, у короля случился очередной психический срыв, и как указала королева в своей просьбе, ей должен быть поручен уход за ее мужем, которого Йорк отослал к ней в Гринвич.

Маргарет Анжу, конечно, не собиралась снисходить до роли сиделки, она решила вновь вернуть власть себе и своим сторонникам и положить конец тщеславию Йорка. После инцидента в Сэнт-Олбанс многие придворные покинули ее, но сейчас по средствам писем и сообщений, она тайно искала поддержки. Теми, кто выказал ей свою верность были: новый герцог Сомерсет, Генри Бофорт, его брат Эдмунд, Оуэн Тюдор и его сыновья, Ричмонд и Пембрук, лорд главный судья, сэр Джон Фортескью, новый граф Нортумберленд и его родственники, граф Уилтшир, лорд Клиффорд, лорд Грэй, сэр Уильям Тэйлбойз старший, член парламента Линкольншир, графство в котором он имел пагубное влияние. Несколькими годами ранее он был заключен в Тауэр и оштрафован за нападение на казначея, лорда Кромвеля. Затем в 1451 году он был объявлен изгнан за убийство человека, но проигнорировал закон и остался в Англии. А сейчас он предлагал свои сомнительные услуги королеве, которая отчаянно искала поддержки и была рада принять их.

ноября 1455 года был созван парламент, а 17 или 19 ноября Йорк был вновь назначен протектором и защитником королевства с той же властью, что и ранее, за исключением того, что теперь только лорды могли распускать парламент. Йорк продолжал действовать сдержанно, настаивая на том, что все, что он делает, сперва одобряется советом, члены которого избираются лордами и что «политическое управление и руководство страной» должно оставаться за советом.

Вплоть до конца года Йорк со своими сторонниками были сосредоточены на создании радикальной программы реформ, нацеленной на королевский бюджет и возвращении земель короны. Парламент установил размер выплат принцу Уэльскому в 10 тысяч марок в год, пока ему не исполнится 8 лет. Затем сумма увеличится до 16 тысяч в год, до его 13 дня рождения. Йорк так же получил предписание отменяющее приказ об изгнание его казначея, сэра Уильяма Олдхола, выданное правительством Ланкастера.

Как и прежде Йорк пользовался поддержкой палаты общин, хотя магнаты, как и ожидалось, были менее заинтересованы в реформах. Два его предыдущих сторонника, Ричмонд и Пембрук, не входили в парламент, а многие пэры все еще сомневались по поводу истинных намерений Йорка. Подозревая, что за его реформами скрывается тайный умысел, им мучительно давалась охрана прав принца Уэльского во время протектората.

Глава 14

Неустойчивый мир

В феврале 1456 года Генри VI явился на заседание парламента и отменил назначение Йорка на должность протектора. Бене писал: «В присутствие короля герцог ушел в отставку и покинул парламент прежде, чем собрание было окончено». Генри, в надежде избежать конфликта, настаивал на том, чтобы его кузен занял его место в совете.

Король взял власть в свои руки и внес значительные изменения в Акт возвращения Йорка, добавив к нему большой список исключений. Многие члены двора испытали облегчение, узнав о том, что выплаты за многие годы у них не отнимут. Хотя Йорк и не одобрял этого, но, не смотря ни на что, сторонники Ланкастера и Йорка стали работать вместе в совете и парламенте в течение нескольких следующих месяцев, и сторонники Йорка на время получили равную долю власти, а голос Йорка так и остался решающим в совете. Неустойчивый мир сохранялся в течение следующих двух лет в большой степени благодаря умеренному влиянию герцога Бекингема.

Жители Лондона больше не испытывали жалости к дому Ланкастеров. Торговцы города устали от правления Генри VI и от вмешательства королевы Маргарет в их традиционные привилегии, поэтому они перешли на сторону Йорка. Когда в Лондоне произошло восстание, королева, проигнорировав тот факт, что город находился под юрисдикцией лорда-мэра, отправила войска под Бекингем и Эксетер, которым был дан королевский указ, позволяющий судить зачинщиков. Жители города пришли в ярость от подобного пренебрежения их правами и силой заставили герцога не созывать суд. Королева подверглась жестокой критике за то, что осмелилась поставить под сомнение их отчаянно охраняемые привилегии.

Весной 1456 года Маргарет, чья ненависть к враждебно настроенным лондонцам была равна их ненависти к ней, покинула Лондон вместе с принцем. В апреле она остановилась в Татбери, а к концу мая была в Честере. Затем она остановилась в Кенилворте, жители которого все это время оказывали поддержку ее мужу в борьбе против Йорка. Всю весну и начало лета Генри оставался на юге в компании Пембрука. В июне он был единственным лордом, которому было позволено посещать короля в Шине. Генри сильно полагался на своего сводного брата и ценил его неоспоримую верность.

В отсутствие королевы король находился под сильным влиянием Йорка. 20 апреля Генри назначил Уорика капитаном Кале. Эта должность была описана Комминесом как «лучшее звание капитана для христианина». Кроме того, граф имел хорошую возможность заслужить репутацию надежного и лихого командира. Йорк являлся инициатором назначения, так как он давно хотел вознаградить Уорика за его решающую поддержку в Сэнт-Олбанс, и хотя судебный орган и старался сохранить это место для своего кандидата, молодого Сомерсета, Йорк их опередил.

Охрана Кале была огромным достижением для йоркистов. Капитан или губернатор являлся представителем короля в городе. Его должность была в основном военной, но он так же имел и значительную законодательную власть. Должность капитана Кале была самым важным военным назначением среди даров короля, и настолько стратегически важным, что многие удивлялись, почему Генри VI позволил убедить себя назначить на эту должность Уорика. Кале через некоторое время мог обеспечить сторонников Йорка иностранной базой и значительным гарнизоном, поэтому верность горожан была на первом и самом важном месте для Уорика. Расположение Кале было идеальным для вторжения в Англию или контроля над проливом, а под управлением последователей Йорка Кале мог стать хорошим местом для оппозиции. Сперва Уорику нужно было завоевать доверие купцов Стейпла, которые контролировали город и торговлю шерстью, а благодаря финансовому побуждению он с легкостью добился этого. Вдобавок купцы были рады, что командование возложили на Уорика, а не на Сомерсета.

После того, как Уорик отправился в свой замок готовиться к новой должности, Йорк поехал на север в замок Сандал. К тому же настало время для поездки Генри VI по стране, поэтому король с королевой встретились в Честере. В августе они начали неспешную поездку по центральным районам Англии, которая подошла к концу лишь в начале сентября в Ковентри, где королю был оказан теплый прием с пышной процессией, а королеву называли матерью наследника Англии. Так как в это время Генри находился вдали от влияния Йорка, Маргарет не собиралась позволять ему возвращаться в Лондон, и уже убедила перенести свой двор в центральную часть Англии, в земли ланкастерцов.

Ковентри на некоторое время стал местом пребывания правителя, а замок - главной резиденцией монарха. Там Маргарет создала все условия для покровительства, окружив себя художниками, музыкантами и учеными в попытке воссоздать великолепие прошлых королевских дворов, находившихся во дворцах Темз Вэлли. Жители Ковентри гордились оказанной честью и не скупились на подарки. Однажды мэр города вдобавок к апельсинам, специально привезенным из Италии, подарил королеве редкий деликатес. Хотя замок Ковентри и был официальной резиденцией короля, сам он предпочитал останавливаться в близлежащем монастыре, в то время как королева проводила время в доме богатого купца Ричарда Вудса. Королевская чета так же могла поселиться в поместье Чайлзмо, в котором однажды останавливался Черный принц. Новое место пребывания правителя вызвало ряд административных проблем, так как большинство департаментов государства находилось в Лондоне. Это и послужило целям Маргарет. 24 сентября король доверил ее советнику, Лоренсу Буту, личную печать, что позволяло королеве вершить власть над административным аппаратом королевства.

Всё лето Йорк ждал следующего хода королевы, «а она ждала его хода». Пока Йорк держался в стороне, а королева пыталась выиграть время и ходила пешками, Англией практически никто не управлял. Лондон стал центром мятежей и насилия, в основном против итальянских купцов, которым оказывалось особое отношение и привилегии судебным органом. Торговля несла потери, и имели место быть дальнейшие нарушения закона и порядка в графствах, а так же налёты французов на южные берега Англии.

Напряжение в Лондоне было практически осязаемым. Ходили необоснованные слухи, что произошла еще одна битва, которая окончилась «ранением» Уорика и порабощением тысяч людей. На двери церквей прикрепляли плакаты с балладами, порочащими королевство. Согласно «Летописи Грегори» «некоторые заявляли, что герцог Йорк совершил крупную ошибку, но в чем она заключалась, никто не осмеливался сказать». Сам же Йорк осознал, что теперь у него появился новый враг, молодой герцог Сомерсет, который пользовался расположением королевы и готовился занять место своего отца.

Королева так же искала поддержки членов королевского двора и добивалась расположения людей, развивая торговлю и промышленность, учреждая больницы и школы, а так же демонстрируя своего маленького сына на публике, где бы она ни была, снискав при этом непривычную популярность. Главным для нее было добиться успеха, обещаниями вознаградить в будущем известных врагов Йорка, особенно в Чешире и Ланкашире. Она даже плела интриги с врагами Англии, Шотландцами. По слухам она предложила им графства Нортумберленд, Камберленд и Дарем в обмен на помощь в борьбе против Йорка и его сторонников, и хотя это могло быть неправдой, многие люди верили, что королева способна на это. Ее переговоры с Шотландцами безрезультатно длились 2 года. В 1457 году она предприняла попытку заключить брак между Сомерсетом и его братом, и двумя шотландскими принцессами, но безуспешно. В действительности же, ее сосредоточенность на создании компании и ни на чем более затмила желание управлять страной, которая из-за этого несла потери.

Граф Ричмонда, Эдмунд Тюдор на протяжении нескольких месяцев защищал интересы короля Генри в Уэльсе. В течение многих поколений Тюдоры и дом Мортимеров являлись заклятыми врагами из-за территориального соперничества в Княжестве. Несмотря на это Ричмонд оказал поддержку Йорку, так как верил, что недавние реформы могут быть выгодны только королю. Но Йорк был наследником Мортимеров, а его родство в южном Уэльсе способствовало повторному упрочнению его власти в этих землях. Весной 1456 года королева приказала Ричмонду выступить против них.

Изначально граф имел некоторые успехи в борьбе с восставшим Граффидом ап Николасом, который в настоящее время поддерживал сторонников Йорка, захватил несколько королевских замков и разместил в них войска. Ричмонд отнял у него замок Кармартен и восстановил власть короля в близлежащих районах. Несмотря на это, сам Йорк был констеблем замка Кармартен и был недоволен тем, что Ричмонд его занял. А летом 1456 года сторонники герцога: сэр Уильям Герберт, сэр Уолтер Деверё и мужчины семьи Вон отправились в Кармартен, захватили замок и заключили Ричмонда под стражу.

К этому времени монарх имел все причины быть признательным Йорку, так как 15 августа король шотландцев, воспользовавшись политической ситуацией, вторгся в Англию - по подсчетам Бене - «со 100 тысячами людей и сжег 20 поселений, но ему пришлось отступить под натиском герцога Йорка». Вскоре после этого король послал за Йорком и Уориком, чтобы те присоединились к его поездке. По словам Бене они «были приняты со всей любезностью» королем Генри, «хотя королева испытывала неприязнь к ним обоим». Маргарет хотела показать Йорку, что она держит всё под контролем.

Когда король и королева остановились в Ковентри, они созвали большой совет. Все лорды йоркисты были приглашены, но из-за недоверия к ним королевы, они появились на совете и тут же удалились, покинув Ковентри без отлагательств, «уважаемые королем, но презираемые королевой». Йорк отправился в Ладлоу, Солсбери в Мидлхем, а Уорик в Кале.

В то время Маргарет пыталась убедить Генри убрать сторонников Йорка с официальных должностей и заменить их ее людьми. 5 октября родственника Йорка, Генри Буршье отстранили от должности казначея и назначили на нее Шрусбери, который часто спорил с Уориком, из-за чего и считался его врагом. 11 октября выдающийся член судебной фракции епископ Винчестера, Уильям Уэйнефлет заменил архиепископа Буршье на должности канцлера. Новости об этих изменениях должно быть разозлили сторонников Йорка и вызвали сильные волнения, хотя королева и не предпринимала дальнейших действий против своих врагов. По распоряжению жены Генри VI созвал Парламент в Ковентри, для того чтобы меры запланированные свитой королевы были осуществлены, притязания на власть короны, разработанные Маргарет Анжу.

Той осенью Ричмонд был освобожден из плена в замке Кармартен, но остался там, с возможностью приходить и уходить по желанию. 1 ноября он умер в возрасте всего 26 лет. Вероятно по естественным причинам, но возможно и из-за эпидемии или последствий ранений, полученных ранее. Ходили даже слухи об убийстве, но никаких доказательств данного утверждения не было найдено, и сторонники Ланкастера не предъявили никаких обвинений в судебных разбирательствах над Гербертом, Деверё или Воном, которые произошли несколькими месяцами позднее. Ричмонд был похоронен на ближайшем кладбище церкви Грейфрайарс в Кармартене. В 1536 году во время правления Генри VIII, его останки и памятник были перенесены в собор Святого Давида. В XIX веке оригинальные щиток, табличка и надпись на могиле были заменены.

Пембрук был на судебном заседании, когда ему сообщили о смерти брата. Он немедленно отправился в Уэльс, чтобы привести свои дела в порядок. После смерти Эдмунда всё имущество, которым совместно владели братья, перешло к Джасперу, чей ежегодный доход повысился примерно до 1,5 тысяч фунтов стерлингов. Джаспер был человеком чести, одним из самых верных советников короля, а теперь он мог более не оказывать поддержки Йорку и остаться преданным королю. Таким образом, он предпринял попытки порвать отношения с герцогом и посвятить свою жизнь поддержанию прав и полномочий дома Ланкастеров в Уэльсе.

Пембрук был обеспокоен судьбой 13-тилетней вдовы Ричмонда. Граф не решился консуммировать брак с такой молодой особой, а Маргарет Бофорт была уже на 6 месяце беременности. Джаспер предложил ей безопасное убежище в замке Пембрук, и стал надежной опорой для нее и ее ребенка на следующие 50 лет.

Оба брата Тюдора вызвали сильные эмоции у валлийцев, а их деяния были воспеты в песнях бардов, в которых говорилось о том, как потрясенный горем Джаспер взял под свою защиту вдову Эдмунда и ее будущего ребенка, и как он излечил ужасные эмоциональные и политические раны, которые вызвала преждевременная кончина Эдмунда. Они выражали чувства людей, сравнивая Уэльс, лишившийся Эдмунда, со страной без правителя, домом без ложа, церковью без священника. Уэльс возлагал большие надежды на Джаспера и он не мог их разочаровать.

Когда родился Генри Тюдор, Маргарет всё еще было лишь 13 лет, и она имела «очень хрупкое телосложение», согласно погребальной проповеди доктора Джона Фишера. «Казалось чудом, что такая миниатюрная особа могла произвести на свет ребенка». Новорожденный был слаб и выжил только благодаря тщательной заботе его матери. Первые 5 лет своей жизни он провел в замке Пембрук под опекой Маргарет и его дяди Джаспера.

В начале 1457 года Пембрук установил дружеские отношения с Бекингемом. Они объединились, чтобы защитить свои приграничные владения, в особенности Ньюпорт и Брекон, от мародерства людей Йорка. В марте Пембрук и Маргарет Бофорт были приглашены в поместье Бекингема в Гринфилде, возле Ньюпорта. Вероятно, на этой встрече они обсуждали планы по поводу брака Маргарет и младшего сына Бекингема, Генри Стаффорда. Этот союз, произошедший двумя годами позднее, должен был укрепить дружеские отношения между двумя семьями и обеспечить дом молодой вдове, в то время как Пембрук продолжал попытки восстановить мир на юге Уэльса.

Тем временем беспорядки в Англии всё продолжались. Крупные магнаты теперь платили пиратам, чтобы они разграбляли иностранные корабли. Пиратам и магнатам сходило это с рук, но английские купцы несли от этого большой ущерб, так как многие иностранные торговцы отказывались отправлять товары в Англию или повышали на них цены. В Лондоне продолжались восстания против ломбардцев, занимающихся торговлей. Их дома грабили и сжигали.

Королевский двор всё еще находился в центральном районе Англии. Королева была больше обеспокоена укреплением своих сил, чем управлением Англией. В январе она приказала доставить в королевский замок Кенилворта большое количество оружия и амуниции. Кроме того она заменила Шрусбери на должности финансового советника на Уилтшира, в тоже время всем известный Томас Тадинхем стал казначеем королевского двора. К тому же двор опутал сетями коррупции шерифов Англии. Не менее 60 шерифов получали регулярные выплаты, как будто они числились в платежной ведомости. Взамен ожидалось, что они будут покровительствовать сторонникам свиты королевы. Другие шерифы столкнулись с вымогательством денег за некую королевскую защиту.

В апреле Пембрук был назначен констеблем замков Аберистуит, Кармартен и Каррег Кеннен вместо Йорка. Он старательно и успешно выполнял свои обязанности и даже подчинил своего старого врага Граффида ап Николаса, который оставался верен дому Ланкастеров на протяжении оставшихся 3 лет своей жизни.

В течение первых месяцев 1457 года слуги королевы выслеживали сэра Уильяма Герберта, который в предыдущем году осмелился захватить Кармартен и заключить под стражу Ричмонда. На протяжении зимы Герберт находился на свободе, разоряя поселения на юго-востоке Уэльса и подрывая репутацию короля. Когда его, наконец, поймали, королева приказала поместить его в Лондонский Тауэр. Она, как и Йорк, хотела, чтобы его казнили, так как верила, что Герберт действовал по приказу Йорка, хотя этому и не было доказательств. Но Бекингем, известный миротворец, отговорил ее, и Йорка отправили обратно в Дублин, чтобы он мог продолжить свои дела в качестве лейтенанта Ирландии.

В конце марта 1457 года в Херефорде прошло судебное разбирательство над Гербертом и его сторонниками, на котором присутствовали король, королева, Бекингем, Шрусбери и возможно Пембрук. Несмотря на то, что их вина была доказана, и их приговорили к тюремному заключению, Герберт получил королевскую амнистию в июне, а другие соучастники в феврале 1458 года. Амнистии оказалось достаточно, чтобы изменить свою жизненную позицию, поэтому Герберт и его брат Ричард предложили свою поддержку королеве. Его положение оказалось не легким, так как большинство его соседей на юго-востоке Уэльса были сторонниками Йорка, но ему удавалось сохранять равновесие между интересами двух партий, поддерживая дружбу и доверительные отношения, как с королевой, так и со своими прошлыми союзниками.

Тем временем Уорик упрочил своё положение в Кале и осознал проблемы, вызванные пиратством в проливе и их влияние на лондонских купцов. Он так же понимал, что король не сможет решить эти проблемы, так как его военно-морской флот состоял всего из одного корабля. У Уорика было около 10 кораблей, которые он вскоре использовал против французских и бургундских пиратов, а так же уничтожил флотилию Испании.

Уорик с пониманием относился к чувствам лондонцев по поводу итальянцев в центральной части Англии, поэтому узнав о том, что 3 итальянских корабля получили особое королевское разрешение нагружать свои судна в Тилбери неограниченным количеством английской шерсти и сукна, он послал небольшую флотилию по проливу и вверх в устье Темзы, чтобы схватить их. Его поступок расценивался жителями Лондона не иначе как героический, чем Уорик и заслужил большую популярность. Наконец появился человек готовый отстаивать интересы купцов, являющихся источником большей части прибыли Англии, но на тот момент игнорируемых и пренебрегаемых правлением Ланкастера.

Граф, который теперь большую часть времени путешествовал вверх и вниз по проливу, строил роскошное учреждение в Лондоне, где двери были всегда открыты. Его целью было добиться популярности своим гостеприимством. Когда он останавливался в своей резиденции, каждый день на завтрак зажаривали 6 быков. «В каждой таверне было вдоволь мяса, так как, имея хоть малейшее отношение ко двору Уорика, вы могли взять столько жаркого, сколько смогли бы унести». Уорин писал, что Уорик «пользовался уважением людей в большей степени, потому что знал, как убедить их своими изысканными речами. Он был приятен и легок в общении, кроме того искусен, в желание добиться своих целей. Он вселил в них уверенность, что он будет способствовать процветанию королевства и защищать интересы народа данной ему властью, и что пока он жив, он не поступит иначе. Таким образом, он добился такого расположения народа Англии, что считался принцем, которого они почитали и на которого возлагали большие надежды».

Уорик был популярным и харизматичным представителем партии Йорка. Он обладал решительностью и умением общаться с людьми, которых не хватало Йорку. Благодаря Уорику и плохому управлению ланкастерцев, за эти годы партия Йорка пополнила свои ряды. Использование графом своего богатства ради достижения поддержки, конечно же, не обошлось без корысти, поскольку он всегда стремился к величию.

Как далеко Уорик мог зайти, чтобы очернить сторонников Ланкастера, стало очевидно в августе 1457 года. В это время королева надеялась заключить новый мирный договор с Францией, поэтому, в случае необходимости военной поддержки, она могла вызвать своего дядю Чарльза VII. В качестве своего посредника она использовала Долсеро, который был доверенным лицом ее бывшего почитателя, Пьера де Брезе, ныне Гранд Сенешаль Анжу, Пуату и Нормандии. Он вел переговоры с Ричардом де Бошам, епископом Солсбери, послом Англии во Франции.

Но в том месяце флотилия Брезе высадилась на побережье Кента. Они грабили и сжигали город Сэндвич до тех пор, пока практически не уничтожили его. Еще более вызывающим это нападение сделало то, что победившие французы в открытую играли в теннис среди дымящихся руин города, пока не были вытеснены сэром Томасом Кьюрелом. Единственным утешением для жителей города было то, что многие французы утонули на пути домой из-за бушующего моря.

Это нападение выбило из колеи жителей Англии. Они узнали, что правительство не смогло его предотвратить, из-за чего королева подверглась жесточайшей критике. В попытке избежать гнева общества она старалась перевести вину на Эксетера, который был на протяжении 10 лет лордом-адмиралом. Но никто не поверил в ее оправдания, а сторонники Йорка тут же распространили слухи о том, что в действительности королева сама попросила Брезе напасть на берег Англии, чтобы очернить репутацию Уорика. Никто не собирался критиковать Уорика, который ничего не предпринял против французов. На самом деле он решил не вмешиваться, зная, что чтобы они не сделали, это вызовет негативные волнения против последователей Ланкастера.

Эта волна критики королевы дала почву для новых слухов о том, что возможно отцом ее ребенка является принц Уэльский, который дал имя герцогу Сомерсета или нынешний фаворит королевы, Уилтшир. Сама Маргарет в разговоре с Честеллейном называла своего сына «фальшивым наследником» рожденным в «незаконном браке».

Королева покрыла себя еще большим позором в сентябре, когда вызвала короля по поводу назначения нового епископа Дарема. Она хотела, чтобы кандидатура ее советника Лоренса Бута была наиболее предпочтительной среди тех, кого выберет король. Маргарет тайно оказала давление на папу римского, благодаря чему Бут был избран 15 сентября.

В 1457 году на Михайлов день королевский двор покинул Ковентри. Это доказало то, что невозможно эффективно управлять королевством вдали от Лондона. Королева же оставила свое «безопасное убежище» и вернулась на юг. Она ненадолго избавилась от общества сторонников Йорка, но всё же не могла чувствовать себя в безопасности, когда Уорик находился в Кале, а Йорк в Дублине. В случае угрозы ее статусу, она должна была иметь возможность созвать вооруженную армию, но в те времена репутация правительства так сильно пострадала, что она сомневалась, что сможет собрать достаточно людей. Было только одно решение этой проблемы, и то, что она пошла на это, показало, в каком отчаяние она была.

Королева ввела воинскую повинность, понятие, которое использовалось только в западной Европе королем Франции. В декабре она отправила в каждое графство полномочия на проведение военного набора, поручив шерифам требовать с каждой деревни, селения и населенного пункта, в зависимости от количества жителей и достатка, как только королева отдаст приказ, предоставить королю некоторое количество пригодных к службе мужчин и лучников для защиты королевства от последователей Йорка. В то же время публично заявили, что Генри VI написал письмо своим англо-ирландским подчиненным в Ирландии, подстрекая их завоевать эту страну (и, при удачном стечение обстоятельств, убить Йорка в процессе битвы).

Генри VI знал о нарастающих беспокойствах при дворе и по всему королевству, но скорее желал установить мир между противоборствующими фракциями, чем получить поддержку в очередном конфликте. Уэземстед писал о том, как он любил цитировать Святого Матвея, заявляя, что «всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет». В январе 1458 года он приказал всем магнатам явиться на мирные переговоры в Вестминстер. Они длились 2 месяца, но принесли лишь поверхностный успех. Один человек отсутствовал на переговорах. Граф Девон, один из самых преданных сторонников королевы, в январе скончался в Аббатстве Абингдон. Королева всё это время находилась с ним. Некоторые утверждают, что его отравили.

В феврале хрупкая гармония после мирных переговоров была жестоко нарушена многочисленной армией жаждущего мести лорда Клиффорда вторгшейся сквозь ворота Тэмпл-Бар. С лордом были его кузен, молодой граф Нортумберленд и его родственник, герцог Сомерсет. Все трое требовали компенсацию за смерть их отцов при Сэнт-Олбанс. Король был настолько напуган, что ему ничего не оставалось, кроме как согласиться. Он приказал Йорку, Солсбери и Уорику соорудить часовню в Сэнт-Олбанс, в которой постоянно будут петь мессы за упокой душ трех лордов и других погибших в этой битве. Он так же приказал лордам-последователям Йорка выплатить Клиффорду, Нортумберленду и Сомерсету «значительную сумму денег», что они и сделали. Йорк пожаловал вдове Сомерсета 5 тысяч марок, а Уорик семье Клиффорда - 1 тысячу марок. В марте была основана часовня, о чем и сообщили людям в прокламации.

Похожие работы на - Лексико-грамматические особенности перевода текста исторической тематики

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!