непосредственную. [www.grandars.ru]
При прямой коммуникации информация адресована отправителем непосредственно получателю и может осуществляться как в устной форме, так и в письменной.
Косвенная коммуникация носит односторонний характер, осуществляется через произведения литературы и искусства, сообщения радио, телевизионные передачи, публикации в газетах и журналах и т.п.
Опосредованная и непосредственная формы коммуникации различаются наличием или отсутствием промежуточного звена, выступающего в роли посредника. В качестве посредника может выступать человек, техническое средство. (Там же)
Также в межкультурной коммуникации принято выделять внутренний и внешний контекст коммуникации.
В качестве внутреннего контекста выступают совокупность фоновых знаний, ценностные установки, культурная идентичность и индивидуальные особенности человека. К этому контексту можно отнести настрой, с которым он вступает в общение и который задает психологический тон коммуникации.
Внешний контекст коммуникации составляют время, сфера и условия общения. Например, человек, находящийся на своей территории, чувствует себя более комфортно и лучше ориентируется в пространстве собственной культуры, чем иностранец. (Там же)
Важным понятием в межкультурной коммуникации, по мнению Могилевич Б.Р., являются стереотипы. Исследовательница рассматривает стереотипизацию как «механизм регуляции, социализации и аккультурации индивидов». [Могилевич Б.Р., 2010, с. 24] Стереотипы возникают в тех ситуациях, когда индивиды, социальные группы и государства дают социальные, идеологические, культурологические и нравственные оценки окружающим их явлениям, опираясь на свои социальные нормы. Межкультурная коммуникация всегда предполагает учет национального характера собеседников, но в настоящее время понятие национального характера заменено на национальный стереотип, а национальное своеобразие - национальной идентичностью. Возникающие в итоге национальные стереотипы представляют собой упрощенный образ, полностью усваиваемый человеком «в готовом виде». (Там же)
Таким образом, проблема стереотипов в контексте межкультурной коммуникации заслуживает внимания, поскольку стереотипы ощутимо влияют на коммуникацию в целом, представляя в межкультурной коммуникации коммуникативное сознание индивидов - носителей разных культур и языков. (Там же)
Обобщая вышесказанное, может заключить, что межкультурная коммуникация - многогранное явление, являющееся процессом общения между представителями разных культур, характеризующееся целенаправленностью, структурированностью, осознанностью, построением на основе общечеловеческих ценностей. Явление протекает на разных уровнях и исследуется с разных подходов.
национальный межкультурный деловой
3. Национальные особенности деловой коммуникации
Так как мир становится всё более и более глобальным, связи между различными культурами расширяются. Каждый день люди из разных стран так или иначе взаимодействуют между собой, общаясь на разных уровнях. Очень важно в этом процессе деловое общение, проходящее между представителями разных культур. В силу традиций, обычаев, привычек бизнесмены зачастую встречаются со сложностями, порой им попадается деловой партнёр, привычки которого кажутся странными, не укладываются в рамки привычного понимания мира. На этом фоне возникает множество недопониманий, часто перерастающих в конфликты, что в деловой сфере ведет к невозможности вести диалог и существенным убыткам.
Именно поэтому доказанный в прошлых главах тезис о том, что изучать приемы межкультурной коммуникации не только можно, но и необходимо, становится в наши дни актуальным, как никогда. Расширяя международные связи, любой бизнесмен должен хотя бы в общих чертах представлять национальные особенности своих будущих партнёров, и относиться к этим различиям с должной долей уважения.
В этой главе нами предпринята попытка рассмотреть особенности деловой коммуникации между представителями разных культур. Для анализа были выбраны следующие страны и регионы: Америка, Германия, Франция, Англия, Япония, Китай, Арабские страны, Россия. Выбор обусловлен стремлением рассмотреть наиболее самобытные и ключевые зоны деловой коммуникации.
.1 Североамериканская деловая культура
Североамериканская деловая культура, как достаточно молодая, находится в процессе формирования и изучения, но уже сейчас можно отметить некоторые её особенности. Как обобщает М.Г. Подопригора, в ней превалирует ярко выраженная ориентация на индивидуализм. Американцы ориентируются на сильную личность, стремятся принимать единоличные решения. Отсюда закономерно следуют высокая деловая активность, острая борьба, стремление превосходить соперника, уверенность в себе, склонность к риску. Легко предположить, что в бизнес-отношениях налажена чёткая иерархия и дисциплина. Многовековые традиции с упором на верховенство права привели к привычке обращаться к закону в любых конфликтных ситуациях. Однако в неформальных ситуациях американцы просты, достаточно открыты, улыбчивы и внимательны.
Особенностью деловой коммуникации прослеживаются достаточно ярко. При заключении контракта американец будет стремиться обсудить все возможные детали, пути к отступлению, нюансы. Они не любят чересчур строгую официальную атмосферу, но зачастую предстают перед деловыми партнёрами как излишне напористые и агрессивные. Происходит это потому, что, в силу своего эгоцентризма, они часто могут считать, что собеседник непременно должен руководствоваться теми же принципам, что и они. Однако отмечено, что они профессионалы. Если человек назначен на должность - значит, он достаточно компетентен, чтобы выполнять порученную работу. Если деловой партнер будет некомпетентен, американец может почувствовать себя неуютно. Американцы не терпят задержек, относительно самостоятельны при принятии решений на переговорах, очень настойчивы, любят торговаться.
При подборе руководителей ориентируются на организаторские способности, а не на знания специалиста. Карьера всегда находится в зависимости от личных результатов, достижений, амбиций, упорного труда. [М.Г. Подопригора, 2012]
3.2 Немецкая деловая культура
Европейская деловая культура в целом намного старше американской. Для нее часто характерны отмеченные черты североамериканской деловой культуры, но и здесь имеются национальные отличия и особенности.
Так, немецкую деловую культуру отличают такие черты, как стремление к порядку, дисциплинированность, пунктуальность, экономность, дотошность. Самым заметным отличием немецкой манеры вести дела является степень официальности. Все встречи следует назначать заблаговременно, внезапные предложения и изменения будут восприняты без энтузиазма. Одеваются в немецкой деловой культуре строго, для женщин в деловой одежде исключаются брюки. В специалисте для них главное - профессионализм.
При обращении нужно называть титул каждого собеседника, начиная с тех, кто находится на более высокой позиции. Если вы по какой-то причине не знаете титул партнёра, позволяется обращаться, используя "Herr Doctor!", так как слово доктор не относится только к медикам, а употребляется в любом случае при указании специальности или профессии.
Для деловых встреч чаще всего используется обед. О делах следует говорить по-немецки или через переводчика. Не приняты любые подарки.
Более вероятно немец вступит в те дела или переговоры, в которых он заблаговременно и с достаточной точностью видит перспективы нахождения решения установленного вопроса. К переговорам немец готовится тщательно, обычно четко прорабатывает свою позицию, а также ход переговоров, предпочитая обсуждать вопросы последовательно. Для этой деловой культуры характерно обилие фактов и примеров, часты также цифры, схемы, диаграммы.
Нетрудно заключить, что во время переговоров следует быть логичным в аргументации и точным в изложении фактов, последовательным и прямым. При заключении сделок немцы склонны настаивать на жестком выполнении принятых обязательств, а также уплате высоких штрафов в случае их невыполнения. [М.Г. Подопригора, 2012]
.3 Английская деловая культура
В данной культуре особенностями являются деловитость, почитание собственности, традиций, вежливость, законопослушность. Англичанин вряд ли позволит себе бурю эмоций, в общении они очень сдержанны. Деловые партнёры часто ошибочно принимают это за замкнутость, чопорность. Отсюда - в беседах ценится умение слушать. Чрезвычайно важна пунктуальность, да и вообще наблюдается господство тенденции к соблюдению малейших формальностей. Обращение на «ты» к англичанину недопустимо, нельзя так же обращаться к кому-либо по имени без специального разрешения. Вообще, процедура знакомства очень отлажена и строго соблюдается. Обмен рукопожатиями принят только при первой встрече. Говорить о делах после окончания рабочего дня считается дурным тоном.
Существенное их отличие от немцев заключается в том, что англичане уделяют меньше внимания подготовке к переговорам. Философия здесь прагматична и заключается в следующем: решение может быть найдено в зависимости от позиции партнера на самих переговорах. Довольно гибкие, англичане охотно отвечают на инициативу противоположной стороны. В силу своей сдержанности они умеют выслушать собеседника, но свою позицию держат твёрдо. Слишком разговорчивые собеседники раздражают англичан, считается, что так им пытаются навязать точку зрения.
Традиции англичан предполагают сдержанность в суждениях, некатегоричность, никакая частная жизнь не выносится в деловой мир. В силу высоко развитого чувства справедливости они любят честность. Ценят юмор, наблюдательны.
В одежде соблюдают строгие правила этикета, всегда придерживаются официальной нормы. [М.Г. Подопригора, 2012]
.4 Французская деловая культура
Франция исконно считается законодательницей делового протокола и этики. В силу этого французы очень галантны, изысканны, стремятся придерживаться этикета, при этом в поведении раскованы и открыты для собеседников. Как настоящие эстеты, они ценят, в первую очередь, интеллект, умение изъясняться, точно формулировать условия контрактов и сделок. Очень важно для них (впрочем, эта черта присутствует не только в деловом общении), чтобы собеседник интересовался их культурой и языком - плохое знание французского может раздосадовать их и потерять настрой на ведение дел.
При проведении переговоров французы стараются избегать официальных обсуждений и вопросов «один на один», стремятся сохранить свою независимость и не поддаться давлению. Многие важные решения принимаются на деловых приемах (завтраках, обедах, коктейлях и пр.)
Подобно немцам, французы очень много внимания уделяют предварительной подготовке, тщательно изучают все аспекты рассматриваемого вопроса, анализируют возможные последствия. Переговоры проходят медленно и обстоятельно, нельзя стараться их ускорить.
При обсуждении вопросов отсылают к логике и здравому смыслу. Переговоры ведут жестко, часто не согласны на уступки и даже не продумывают возможность каких-либо отступлений от намеченной позиции. Не склонны к торгу, не постесняются высказать критические мысли в течение переговоров.
В отличие от американцев, французы менее свободны и самостоятельны при принятии окончательного решения. Любые контракты, которые они подписывают, выверены, предельно корректны и не допускают разночтений.
В одежде ценят классический стиль, наличие макияжа и изящных аксессуаров. Во время первой деловой встречи не принято обмениваться подарками. [М.Г. Подопригора, 2012]
.5 Японская деловая культура
Деловая культура Востока отличается разнообразием
Коренное отличие японской деловой культуры определяется в первую очередь коллективизмом. Япония - страна, где очень сильны традиции, основанные на традиционном общинном сознании, работники отождествляют себя с фирмой.
На этом коллективистском характере и основаны многие особенности японской деловой культуры. Так, он обусловливает стиль принятия управленческих решений «снизу-вверх». Коллективизм проявляется в одинаковой рабочей одежде рядовых сотрудников и управляющих, в совместном проведении досуга. Интересно отметить, что почти все фирмы имеют моральные кодексы. Эти правила не обязательны, но всегда добросовестно выполняются. Японцы в любой деловой беседе будут стараться избегать противоречий и конфликтов, стремиться к компромиссам. Лучшим путём решения любого конфликта считается не привлечение адвоката, а переговоры с целью нахождения согласия. Очень ценятся трудолюбие, усердие. Подобно немцам, японцы отличаются пунктуальностью и никогда не опаздывают на встречи. Они чувствительны к общественному мнению, всегда выполняют обещания с предельной точностью и обязательностью. Фирма для них - жизнь, поэтому преобладают неформальные отношения менеджера с подчиненными.
Существуют определенные правила приветствия. При знакомстве с людьми, необходимо назвать свои имя и фамилию, добавив к фамилии слово «сан» - господин. Рукопожатие в Японии не принято. Огромную роль играет процесс обмена визитными карточками. На первых встречах принято вести разговоры, не связанные с делами, после того, как образуется доверие, переходят к делам. На этом этапе обмениваются подарками.
Большое внимание уделяется личным отношениям с партнерами, часто демонстрируют внимание, слушая собеседника. Стремление японцев не употреблять слово «нет» и употреблять слова «да» в значении, что вас слушают, не знающего об этом человека может ввести в заблуждение. Отказ может быть выражен словами «Это трудно», а согласие - фразой «Я понимаю». Японцы долго согласовывают и обдумывают решения, терпение в чести. Японцы не любят рисковать, согласны идти на ответные уступки. [М.Г. Подопригора, 2012]
.6 Китайская деловая культура
Китайцы придают большое значение структуре переговорного процесса: первоначальное уточнение позиций, их обсуждение, заключительный этап. На начальном этапе большое внимание уделяется внешнему виду партеров, манере их поведения. Это помогает определить статус каждого из участников. В дальнейшем в значительной мере идет ориентация на людей с более высоким статусом, как официальным, так и неофициальным. Окончательные решения принимаются китайской стороной, как правило, не за столом переговоров, а дома.
Если китайцы и делают уступки, то происходит это, как правило, под конец переговоров, после того, как они оценят возможности другой стороны. Внимание обращается на ошибки, допущенные партнером в ходе переговоров, они умело используются. Большое значение китайская сторона придает выполнению достигнутых договоренностей. [М.Г. Подопригора, 2012]
3.7 Арабская деловая культура
Основа специфики деловых отношений с представителями арабской культуры заключается в обязательном соблюдении исламских традиций. В месяц рамадан мусульманину не положено ничего есть с восхода до заката солнца. В первый месяц мусульманского нового года не следует устраивать приемы. Все дела пять раз в день прерываются для совершения молитвы, четверг или пятница у мусульман - день отдыха и служения Богу. Запрещается употреблять свинину и спиртное. Не стоит с представителями исламского мира заводить разговор о религии или политике. Необходимо быть пунктуальными и приходить вовремя, хотя партнер может задержаться. [vos.dviger.com]
Подобно японцам, арабы много внимания уделяют установлению доверия между партнерами. Они предпочитают предварительную проработку деталей обсуждаемых на переговорах вопросов, а также торг за столом переговоров. Они всегда стремятся оставить за собой возможность продолжить контакты, если на этот раз соглашения достигнуть не удалось (при этом отказ от сделки сопровождается расточением похвал в адрес партнера и отвергнутого соглашения). [М.Г. Подопригора, 2012]
.8 Российская деловая культура
Российская деловая культура во многом обусловлена особенностями народного характера. Как утверждает И.А. Бакалинский, легко отличить широту души русского человека от бережливости, к примеру, японца. Российские бизнесмены воспринимают баню как альтернативу ресторану - это часто приводит иностранных коллег в ужас. Русские часто не обращают внимания на мелочи, надеются, что они решатся сами. Часто ориентируются на азарт, а не расчетливость. Недостаток знаний могут восполнять энтузиазмом, качество - количеством. [Бакалинский И.А., 2001]
Основной отличительной чертой российского стиля является сосредоточенность в основном на общих целях, мало внимания уделяется тому, как их можно достичь. При решении проблем российские бизнесмены предпочитают действовать осторожно, не рисковать. Это ведет за собой ограничение инициативы.
Российская тактика ведения переговоров отличается еще и тем, что русские часто в начале переговоров стараются занять прочную позицию, значительно завышая требования. Затем после длительных дискуссий и уступок происходит сближение позиций сторон. Компромисс рассматривается как проявление слабости.
Особенностью поведения русских является быстрая смена настроений и установок в отношении партнера: от крайне дружеского расположения до официального, исключающего любые личные симпатии.
Вывод
Таким образом, нами были проанализированы три важнейших аспекта выбранной темы.
Изучив в первой главе деловое общение как таковое, приходим к выводу, что деловая коммуникация является особенным видом общения, отличающимся в первую очередь наличием цели. Возникающее на почве деловых отношений между людьми, такое общение не является самоцелью. Деловая коммуникация отличается регламентированностью, соблюдением социальных ролей участниками, повышенной их ответственностью, строгой регламентацией использования языковых средств. Однако наиболее важными характеристиками делового общения являются формальность и ролевой характер и служение определенной цели.
В главе второй проведен подробный анализ понятия «межкультурная коммуникация». Доказано, что это разностороннее явление, являющееся процессом общения между представителями разных культур, характеризующееся целенаправленностью, структурированностью, осознанностью, построением на основе общечеловеческих ценностей.
Проанализированы уровни межкультурной коммуникации (межэтнический; контркультурный; демографический; урбанистический; региональный) и подходы к её исследованию (функциональный; объяснительный; критический; инструментальный).
В главе третьей подробно представлены национальные особенности межкультурной коммуникации. Для анализа были выбраны следующие страны и регионы: Америка, Германия, Франция, Англия, Япония, Китай, Арабские страны, Россия. Для каждого из них выделены ключевые особенности, проведено сравнение.
В заключение следует сказать, что разбираться в тонкостях национального делового общения необходимо. На примерах показано, как по-разному деловые партнёры часто воспринимают мир. Необходимо, прежде всего, относиться с пониманием и уважением к чужим традициям и обычаям - тогда все межнациональные преграды можно легко обойти.
Список использованной литературы
1.Бакалинский И.А. Отличительные особенности российской деловой культуры [Электронный ресурс]
2.Экономическая культура в условиях развития рыночной экономики: отечественная практика и опыт международного сотрудничества. - 2001.
.Верченко Е.П. Типологический анализ менталитета граждан России и США в сфере делового общения (философско-культурологический аспект) [Текст]: автореф. дис. канд. филос. наук / Гос. университет управления. - М., 2006. - 28 с.
.Гуляев Д.Ю. Межкультурные коммуникации в профессиональной деятельности сотрудника пограничных органов: сущность, содержание, развитие (социально-философский аспект) [Текст]: автореф. дис. канд. филос. наук / Пограничная академия ФСБ РФ. - М., 2010. - 26 с.
.Зельдович Б.З. Деловое общение [Текст]: Учебное пособие. - М.: Альфа-Пресс», 2007. - 456 с.
.Кужевская Е.Б. Межкультурная деловая коммуникация и проблемы формирования имиджа современного российского предпринимателя [Текст] : автореф. дис. канд. философ. наук / Гос. университет управления. - М., 2005. - 28 с.
.Могилевич Б.Р. Межкультурная коммуникация в системе социологического знания [Текст]: автореф. дис. док. социолог. наук / Саратовский гос. университет имени Н.Г. Чернышевского. - Саратов, 2010. - 43 с.
.Особенности межкультурной коммуникации [Электронный ресурс]
.Подопригора М.Г. Деловая этика: учебное пособие / М.Г. Подопригора. - Таганрог: Изд-во ТТИ ЮФУ, 2012. - 116 с.
.Российская деловая культура [Электронный ресурс]
.Сапожникова Е.Э. Сопоставительный анализ национально-культурных особенностей языка делового общения (на материале переговоров на английском, испанском и русском языках) [Текст]: автореф. дис. канд. филолог. наук / Российский университет дружбы народов. - М., 2004. - 20 с.
.Тен Ю.П. Символ в межкультурной коммуникации [Текст]: автореф. дис. канд. философ. наук / Южный федеральный университет. - Ростов-на-Дону, 2008. - 42 с.
.Титова Л.Г. Деловое общение: учебное пособие / Л.Г. Титова. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2006. - 271.
.Этика делового общения: учебное пособие / составитель М.С. Узерина. - Ульяновск: УлГТУ, 2004. - 72 с.
.Межкультурная коммуникация [Электронный ресурс]