Риторика иронии в заголовках средств массовой информации

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Журналистика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    14,12 Кб
  • Опубликовано:
    2014-11-21
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Риторика иронии в заголовках средств массовой информации

Содержание

Введение

Коммуникация

Понятие иронии

Риторика иронии

Понятие массового издания

Использование иронии в заголовках

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Настоящая работа посвящена использованию иронии в заголовках современных печатных СМИ, как способу отражения авторской позиции и методу привлечения большего внимания читателей.

Наш интерес к изучению иронии в данных газетах обусловлен тем, что именно эта фигура мышления и языка посредством своего стилевого отличия от основного содержания оказывает наиболее сильное влияние на желание читателей ознакомиться с материалом. Также анализируемый стилевой способ является ключевым в задаче по непрямому отражению авторского видения проблемы и проявления каких-либо оценочных замечаний в тексте. Помимо прочего, ирония представляет своеобразный прием отражения мыслей, который используется повсеместно в обычной жизни, как на официальном уровне, так и в бытовых ситуациях.

Помимо традиционного понимания иронии, как средства употребления слов в смысле, противоположном буквальному, мы берем во внимание более сложную технику иронизирования, которая основана на использовании омонимии, паронимии, многозначности слов, переосмысления стереотипных конструкций, преувеличении или своеобразного авторского виденья. На данный момент существует огромное количество способов проявления иронии именно в журналистской области. Жесткость канонов составления текстов, передающих информацию, оставляет лишь небольшое поле для реализации авторской позиции и высказывания определенных идей, не относящихся к теме написанного. Посредством иронии автор имеет возможность высказать свою точку зрения на описываемое событие или привлечь больший круг читателей именно к своей теме.

Обьектом данного исследования являются заголовки. Поскольку основная задача по привлечению интереса читателя лежит на них, именно в заголовках наиболее ярко отражена ирония.

Предметом исследования являются приемы иронии в заголовках.

Исходя из вышесказанного, сформулируем цель нашего исследования - на основе содержательного анализа определить приемы использования риторики иронии, а также выяснить, какие из проанализированных заголовков используются наиболее эффективно в этой сфере.

Сформулированная цель предполагает выполнение следующих задач:

Дать определение терминам "коммуникация", "массовые издания", "ирония", "заголовок".

Выделить набор массовых печатных изданий для анализа.

Проанализировать характерные заголовки.

Рассмотреть функции иронии в заголовках.

На конкретных примерах выявить целесообразность использования приемов этого вида коммуникации в заголовках.

Коммуникация

Прежде всего, следует обозначить среду и дать общие характеристики изучаемым приемам. Беря во внимания методы привлечения внимания читателей в массовых изданиях, нельзя не осветить само понятие массовых изданий, а также коммуникации, как таковой.

В сущности, процесс написания статьи или новости несет цель в будущем донести до читателя какую-либо важную информацию. Этот процесс в широком плане и является коммуникацией.

Коммуникация - (от лат.communicatio - сообщение, передача) - передача информации от одной системы к другой посредством специальных материальных носителей, сигналов. В человеческом обществе роль носителя играет язык, а роль систем - люди, группы, социумы, государства. В практическом плане коммуникация - это процесс обмена идеями и информацией между двумя или более людьми, ведущий к взаимному пониманию. [1]

В зависимости от структуры и цели коммуникация подразделяется на следующие виды:

межличностные или организационные коммуникации на основе устного общения;

коммуникации на основе письменного обмена информацией.

Межличностные коммуникации в свою очередь делятся на:

формальные или официальные коммуникации. Которые определяются политикой, правилами, определенной организации и осуществляются по формальным каналам;

неформальные коммуникации, которые осуществляются согласно установившейся системе личных отношений между говорящими

Среди формальных организационных коммуникаций выделяют:

вертикальные, когда информация перемещается с одного уровня иерархии на другой;

горизонтальные между различными подразделениями, предназначающиеся для координации деятельности различных подразделений

Межличностные коммуникации делят на:

вербальные (словесные);

невербальные, призванные осуществить обмен информацией без применения слов, например с помощью жестов, интонаций голоса, мимики и т.д. [2]

В узком смысле, процесс написания автором какой-либо информации и восприятия ее читателем называется коммуникационным процессом.

Коммуникационный процесс - это процесс обмена информацией между двумя или более людьми. Его цель - обеспечить передачу и понимание информации, являющейся предметом обмена.

Коммуникационный процесс состоит из совокупности четырех базовых элементов.

Отправителя - лица, имеющего идею и намерения создать информационный текст;

Сообщения - непосредственно информации;

Канала - средства передачи информации (устная передача, совещания, телефонные переговоры, письменная передача, отчеты, электронная почта, компьютерные сети);

Получателя - лица, которому предназначена информация и которое интерпретирует её. [3]

В рассматриваемом нами случае, отправителем является либо сам журналист, пишущий статью, либо редакция газеты, как носитель определенной идеи и инстанция, готовая ее донести до получателя. Сообщением будет представлена написанная журналистом статья, новость, рецензия или любой другой текст, имеющий ценность как для получателя, так и для отправителя. Каналом передачи информации является газета, а получателем, соответственно - прочитавший газету. То есть тот самый массовый читатель, на которого и была ориентирована вся издательская работа этой редакции.

Понятие иронии

Теперь рассмотрим подробно сам метод, который мы взяли за основу нашей научной работы. Постараемся включить во внимание его определение с разных точек зрения, чтобы за счет сходств и отличий в каждой из сфер выявить некую общность в исследуемых заголовках:

Современный энциклопедический словарь:

ИРОНИЯ (от греческого eironeia - притворство), 1) отрицание или осмеяние, притворно облекаемые в форму согласия или одобрения.2) Стилистическая фигура: выражение насмешки или лукавства посредством иносказания, когда слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный их буквальному значению или отрицающий его.3) Вид комического, когда смешное скрывается под маской серьезного (в противоположность юмору) и таит в себе чувство превосходства или скептицизма. [4]

Литературная энциклопедия:

ИРОНИЯ - явно-притворное изображение отрицательного явления в положительном виде, чтобы путем доведения до абсурда самой возможности положительной оценки осмеять и дискредитировать данное явление, обратить внимание на тот его недостаток, который в ироническом изображении заменяется соответствующим достоинством. [5]

Толковый словарь В.И. Даля:

ИРОНИЯ - речь, в которой смысл или значение противоположно буквальному смыслу слов; насмешливая похвала, одобрение, выражающее порицание; глум. Иронически, глумный, насмешливый; похвала, которая хуже брани. [6]

Новейший философский словарь:

ИРОНИЯ - металогическая фигура скрытого смысла текста, построенная на основании расхождения смысла как объективно наличного и смысла как замысла. [7]

Проведя аналогию со всеми определениями, можно выявить несколько основных общих черт. Прежде всего, ирония подразумевает отрицательное значение используемого слова. Также, ирония используется с комичным, насмешливым эффектом.

Выделяется несколько видов и способов получения иронии в литературе:

антифраз - слово употребляется в противоположном значении;

парадокс - утверждение, противоречивое на первый взгляд здравому; смыслу, но в глубине своей несущее более глубокий смысл;

гипаллаг - рокировка слов в устойчивых словосочетаниях;

антомакласис - группа тропов, основанная на многозначности слов, приводит к количественному эффекту;

каламбур - как проекция нового слова на старое и возникновение при этом переклички смыслов;

Риторика иронии

Данное ранее определение не дает полного раскрытия понятия иронии. В нашем исследовании мы будем также, оперировать понятием с точки зрения риторики. Представлять иронию, как риторический модус. Здесь эта фигура понимается не только интеллектуальной операцией, но и текстуальным преобразованием, позволяющим полностью изменять смысл написанного.

В своих работах, посвященных риторики иронии, Пигулевский В.О. проводит некоторую связь между риторикой и стилистикой, обозначая роль иронии в текстовых воплощениях: "В отличие от традиционной риторики, понимаемой как наука о возможных способах убеждения (Аристотель), искусство красноречия (Квинтилиан), неориторика имеет широкий смысл - это изучение текстов, способных к эффективному функционированию. В таком представлении риторика и стилистика пользуются одними и теми же фигурами речи и совпадают между собой. В связи с различением Ф. Соссюром языка и речи, а также Р. Бартом речи и письма, ставится вопрос о фигурах, обусловливающих существование дискурсивной деятельности". [8]

Пигулевский, также, опираясь на Р. Барта поднимает вопрос о метаболах, как об отклонениях от норм письма. В сущности, метаболы - литературные или лексические средства, которые "выносят" текст из строгой официальной формы, придавая большую литературность и эмоциональную окрашенность.

Метаболы различаются на семантические преобразования - тропы, метасемы и на трансформации референтного содержания - фигуры, металогизмы. Изменению логической значимости фразы может сопутствовать смысловое преобразование, хотя иногда металогизмы осуществляются независимо от семантики. [8, 9] К семантическим преобразованиям относятся синекдоха, сравнение, метафора, метонимия, оксюморон. К логическим - операции сокращения или добавления смысла - литота, гипербола, повтор, антитеза; сокращения с добавлением - эвфемизм, аллегория, умолчание, ирония, парадокс; а также реляционные операции - логическая и хронологическая инверсии. [9]

Ж. Дюбуа, рассуждая о взаимосвязях иронии с другими литературными металогизмами, подразумевал некую ее трансформацию в эти металогизмы, посредством различий в долях контекста и референта (предмета высказывания). Например, при акцентировании на референте и умаления доли контекста, возникает гипербола. При обратном процессе - литота. Если довести процесс до предела, результатом станет недомолвка, пауза, обрыв (в случае с гиперболой - многозначительное молчание). Ироническое умалчивание, намек в конечном итоге понимается только благодаря знанию контекста косвенно, интуитивно. [9]

Диалектически, как переход в свою противоположность, ирония становится инверсией, а метафизически, как неразрешимое противоречие - парадоксом. Если в противоположности устанавливается сходство, то это затрагивает семантику и возникает уже ироническая метафора или сравнение. Если возникает смысловое несоответствие - оксюморон (напр.: "живой труп). В иронической метафоре одно через другое не только объясняется, но и разоблачается, становясь намеком. [8]


Понятие массового издания

Подбираясь к предмету нашего исследования нельзя не заострить внимание на самом канале, по которому осуществляется коммуникация между читателем и автором. Как уже было сказано ранее, в коммуникационном процессе должен присутствовать тот путь, по которому бы передавалась информация от отправителя к получателю. Изначально, мы взяли на рассмотрение именно массовые печатные издания в роли этого пути. Принимая во внимание широкий спектр видов издательской продукции и средств массовой коммуникации, имеет смысл дать точное определение выбранному типу канала.

Массовое издание - издание, выпущенное очень большим тиражом в расчете практически на любого читателя. Тираж массового издания в России признается от 20-50 тыс. экземпляров. [11]

В Новосибирске такими изданиями являются:

"Ва-Банкъ" (тираж 300 тыс. экз., аудитория 326,8 тыс. чел.),

"Телесемь" (тираж 230 тыс. экз., аудитория 456 тыс. чел.),

"Из рук в руки" (тираж 20 тыс. экз.,

"Комсомольская правда - Новосибирск" (тираж 655 тыс. экз.),

"Вечерний Новосибирск" (тираж 20 тыс. экз.,

"Московский комсомолец - Новосибирск",

"Аргументы и факты" и другие.

В зависимости от специализации, массовые печатные издания делятся на:

Информационно-новостные ("Комсомольская правда", "Вечерний Новосибирск", "Ведомости", "Метро", "Советская Сибирь", "Известия" и др.) - обычно ежедневные или еженедельные издания, аудитория - работающее населения в возрасте от 35-70 лет.

Телегиды ("Телесемь - Новосибирск", "ТВ-неделя", "Теленеделя" и др.) - газетные и журнальные издания с ТВ тематикой.

Рекламные и специализированные ("Из рук в руки", "Бумеранг", "Комок", "Доска объявлений" и др.) - самая многочисленная по аудитории группа изданий (53,1% от общего количества аудитории массовых печатных изданий.

Журналы ("Стиль", "Style of life", "АвтоШанс" и др.) - издания разнообразной специализированной тематики. [12]

риторика ирония массовая информация

Поскольку исследовательская работа затрагивает не газеты полностью, а именно заголовки в них, стоит подробнее рассмотреть сам предмет исследования и дать ему определение.

С.И. Ожегов дает определение заголовку, как названию небольшого произведения или статьи. [13] То есть заголовок - это слово или фраза, называющая текст, отражающая какую-то его идею. Но только отразить идею текста будет достаточно лишь для единичного заголовка к отдельно взятой статье. В газете же, где таких статей несколько, требуется каким-либо образом привлечь внимание читателя к каждой из тем. Наиболее успешным вариантом привлечения считается игра на эмоциях аудитории. То есть заголовки, заставляющие как-то отреагировать на себя и, далее, привлечь читателя к тексту.

Если провести некоторую классификацию по цели эмоционального воздействия на читателя, можно выделить несколько типов заголовков, в зависимости от их условной цели:

"Задающие интригу"

"Скандальные"

"Пугающие читателя"

"Провокационные"

"Сенсационные"

Если брать во внимание в заголовках именно цель использования иронии, то в классификации можно выделить два пункта:

Использование иронии для привлечения внимания читателя

Использование иронии для отображения авторского мнения

Использование иронии в заголовках

На конкретных примерах покажем методы и успешность использования иронии в заголовках. Вот образцы заголовков из газеты "Комсомольская правда - Новосибирск" (еженедельный выпуск 29 марта - 5 апреля):

"Солнечное знамение. "Инопланетный корабль" воровал плазму"

Заголовок притягивает внимание за счет словосочетания "Инопланетный корабль" и последующего глагола "воровал". Психологически возникает живой интерес с примесью негатива к объекту, скрывающимся за этим названием. Следственно, читатель, даже не интересующийся космическими и изотерическими вещами, так или иначе, проявит интерес к данной статье.

Статья под таким заголовком посвящена снимкам NASA, на которых рядом с поверхностью солнца запечатлен протуберанец. Снимки вызвали широкий ажиотаж в массах, так как форма протуберанца довольно неоднозначна и похожа на форму космического корабля. Данную гипотезу автор статьи и выдвинул в заголовок.

Проведя анализ заголовка, можно отнести его к типу "Пугающих" с использованием иронии с целью привлечения внимания аудитории.

"Певцов отправил на пенсию Джеймса Бонда"

Первым делом возникает закономерный интерес к личности Певцова и обстоятельствам, при которых он столкнулся со знаменитым кино-шпионом. На самом же деле, в статье идет речь о новом шпионском фильме, а аналогия с Джеймсом Бондом проводится как аналогия с эталоном.

Заголовок относится к типу "Интригующих" с использованием иронии с целью привлечения внимания.

"Аршавин отделался легким грейпфрутом"

Данный пример демонстрирует каламбур. Автор использует замену одного слова в устойчивом выражении "отделался легким испугом", тем самым сохраняя значение устойчивого выражения, вводя новый объект, а также, добавляя некий комический оттенок к статье.

Текст посвящен автомобильной аварии, в которую попал капитан российской сборной. Особым нюансом в этой истории был подарок Аршавину от водителя трамвая - грейпрфрут. Именно совпадение этих двух событий обыграл в заголовке автор.

Заголовок относится к типу "Интригующих" с использованием иронии с целью отображения авторского видения и придания комизма.

"Комсомольская правда - Новосибирск" (еженедельный выпуск 10-17 мая):

"Первым делом виноватые - пилоты

Ну а техника? А техника - потом…"

Автором обыгрывается строчка из песни "Первым делом - самолеты", за счет чего сразу в заголовке для читателей проявляется иронический подтекст. Иронический заголовок в данном случае задает такой же тон последующему тексту.

Статья посвящена проблеме обучению новых пилотов и низкому уровню летной подготовки в общем. Автор рассматривает мнение генпрокуратуры, которая ставит упор на вину пилотов, и данные по состоянию старых самолетов. Несмотря на главенствование темы проблемы обучения, тема про неисправность техники не опускается в статье полностью.

Заголовок можно отнести к типу "Интригующих", пусть и со слабым эмоциональным воздействием. Ирония используется с целью отображения авторского видения.

"Деньги-из-воздуха. рф"

Данный заголовок оформлен в стиле интернет домена, что намекает на содержание последующего текста. Кроме того, название домена-заголовка показывает проблему, поднимаемую на обсуждение. Посредством взаимосвязи стилевого и смыслового аспекта достигается некоторая ирония и необычность заголовка.

В статье речь идет о методах заработка крупных сумм на русских доменах и о популярности определенных названий.

Заголовок относится к типу "Интригующих", опять же, со слабым эмоциональным воздействием. Ирония используется с целью, как отображения мнения автора, так и с целью привлечения внимания читателя.

"Главное богатство полицейских - их жены"

Статья посвящена декларациям о доходах сотрудников полиции, которое опубликовало МВД на своем сайте. Автором выносятся на первый план непомерно большие суммы доходов полицейских, а также, их жен, которые зарабатывают почти вдвое больше.

В тексте не скрывается ирония по поводу неоднозначности в декларациях по доходам и невозможности заработка таких крупных сумм прямым путем.

Автор доводит иронию в заголовке почти до сарказма, показывая прямое отношение жен полицейских к их материальному состоянию.

Заголовок относится к "Интригующему" типу, использование иронии вводится с целью отображения авторского видения.

Еженедельник "Метро" (27 марта 2012, выпуск №2):

"За полицией нужен глаз да глаз"

Такой фразой озаглавлена статья, посвященная полицейскому произволу. В статье приводятся мнения экспертов и пострадавших.

Настроение текста отличается от заголовка. Автор использует фразеологизм "глаз да глаз", обычно используемый в разговорной речи, создавая тем самым в заглавии иронический оттенок. Основной же текст написан без участия каких-либо комических средств и без отражения авторской позиции.

Заголовок относится к "Интригующему" типу с использованием иронии с целью привлечения внимания читателя.

"Ваша пижама убивает природу"

В данном тексте рассказывается о проблеме наличия токсичных веществ в современной одежде. Приводятся данные экологов о загрязнении окружающей среды остаточными токсичными веществами, образовавшимися в результате производства этих вещей.

В заголовке продемонстрирован оригинальный авторский ход: из общего понятия выделения частного (из множества марок и видов одежды была выбрана именно пижама) и совмещения его с основной проблемой (вред природе).

Данный тип заголовка можно отнести к типу "Интригующих" или "Пугающих" с использованием иронии с целью привлечения внимания читателя.

Проведя анализ заголовков на нескольких примерах можно выявить некоторые закономерности, а также сходства и различия в целях написания. Наиболее часто встречаются заголовки интригующего типа. Несмотря на разность эмоционального воздействия - создание интриги является основным средством привлечения аудитории к содержанию. Интрига лучше всего создается в паре с использованием иронии - заголовки выходят отличными от основной массы текста, и затрагивают эмоциональный уровень читателя. Помимо традиционного способа выражения иронии через слова противоположные по смыслу, частым средством достижения иронического эффекта являются каламбуры и парадоксы. Эти варианты смотрятся наиболее выигрышно и уместно в заголовках.

Что касается целей использования иронии, одинаково большое количество встречается как для отражения авторского мнения, так и для привлечения внимания читателей. Здесь нельзя дать строгого разграничения, поскольку множество авторов используют заголовки одновременно для обеих целей, а порой, вообще, ирония используется без какого либо умысла - как частица авторского стиля, не показывающая отношения или вызывающая эмоции.

Заключение

Проведенное нами исследование показало целесообразность использования риторики иронии в заголовках. Особенно в газетах, ориентированных на массового читателя, поскольку именно эти газеты наиболее информационно насыщены и нуждаются в разбавлении однотипных частей текста. Использование иронии в заглавии статей помогает привлечь внимание как к проблеме, поднятой автором в тексте, так и, просто, выделить какую-либо интересную информацию для читателя. Методы и средства использования иронии достаточно широки и освоены. Авторы повсеместно применяют разнообразные способы отображения своей точки зрения через иронию, используя множество литературных тропов, варьируя уровень эмоционального воздействия от несущественного, до достаточно высокого. Ирония позволяет выдвинуть подачу информации на более высокий уровень, совмещая основные этапы коммуникационного процесса с выражением авторского видения и мироощущения.

Список использованной литературы

. Основы менеджмента / М. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури / Изд. "Дело" / 1992 г. / стр.101-103/#"justify">. Современный энциклопедический словарь / Изд. "Большая Российская Энциклопедия" / 1997 г. / стр.536

. Литературная энциклопедия. / М.: изд. Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. / Под ред.В.М. Фриче, А.В. Луначарского / 1929 - 1939 г.

. Толковый словарь В.И. Даля / Изд. "Эксмо" / 2003 г. / стр.297

. Новейший философский словарь / А. Грицанов / Минск / 2003 г.

. Ирония и вымысел: от романтизма к постмодернизму / В. Пигулевский

Научное издание / Ростов-на-Дону / Изд-во "Фолиант" / 2002. - 418 с: ил.

. Общая риторика / Дюбуа Ж. и др. / М., 1986 г. / стр.90-91, 233

. Основы теории коммуникации / И. Яковлев / Санкт-Петербург, Учебное пособие / 2001 г. / стр. 197-200, 202-203

. Издательский словарь-справочник: [электронное издание] / Мильчин А.Э. / 3-е изд., испр. и доп. - М.: ОЛМА-Пресс / Электронная версия энциклопедии подготовлена НТЦ "Информрегистр" / 2006 г. / #"justify">. Печатные СМИ Новосибирска / С. Салтанова / Статья. Expedition Media / 24.10.2006

. Толковый словарь русского языка / С. Ожегов и Н. Шведова / Москва.4-е изд. дополненное / 1999 г. / стр. 202

Похожие работы на - Риторика иронии в заголовках средств массовой информации

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!