Языковая игра на газетной полосе
Языковая
игра на газетной полосе
(в свете
металингвистики и теории коммуникации)
ЯИ в силу
особенностей русского менталитета всегда имела место в русской речи, в
публицистическом и художественном стилях, в языке отдельных писателей или
героев их произведений. Отмечена тенденция, ведущая к распространению ЯИ в
русской речевой действительности. Об этом свидетельствуют как очевидные
языковые факты, так и растущее внимание к ним исследователей. Если исходить из
наблюдений, собранных по поводу ЯИ в лингвистической литературе, то наиболее
актуальным представляется в настоящее время рассмотрение ЯИ в свете
металингвистики [Ахманова,1966,230] и теории коммуникации.
Феномен ЯИ
объясняется, как известно, стремлением к экспрессии речи. Экстралингвистическая
причина "эскалации экспрессии" (В.Г. Костомаров) в конце ХХ в. - в
демократизации общества, инралингвистическая - в замеченной М.Ю. Федосюком
тенденции "коммуникативного равенства адресанта и адресата речи",
основывающегося на "достаточно сходном фонде общих знаний" и
вследствие этого на "понятливости" адресата.
ЯИ в последнее
десятилетие ХХ в. стала характерным признаком языка газет. И если в начале 70-х
годов В.Г.Костомаров отмечал как конструктивный принцип языка газеты
одновременное существование двух тенденций - стремления к экспрессии и
стремления к стандарту, то в конце ХХ в. явно побеждает первая из них и язык
многих центральных газет "демократического толка", как от лягушачьей
кожи, освобождается от сковывавших его в годы застоя пут стандарта.
По причине
распространенности ЯИ на газетной полосе журналист и читатель постоянно
пользуются двойным языковым кодом, переходя с эксплицитного способа выражения и
восприятия смысла на имплицитный и наоборот, вследствие чего и тот и другой
находятся в положении "человека играющего" (Й. Хейзинга).
Распространение
ЯИ в речи привело к ее активному изучению в когнитологии и в лингвистике.
"Философы
и психологи считают игру одним из фундаментальных свойств человеческой натуры.
Это вид деятельности, который не преследует каких-то конкретных практических
целей. Цель игры - доставить удовольствие людям, которые принимают в ней
участие:"[Горелов, Седов, 1997,138].
В современной
литературе представление о ЯИ относится к области речевого общения:[Там же], а
сама ЯИ рассматривается как "украшательство" речи, которое
"обычно носит характер остроты, балагурства, каламбура, шутки и
т.д."[Там же, 138; Санников,1999].
Ученые отмечают
"возросший за последнее время интерес к феномену языковой игры"
[Гридина,1998,239].
Одной из причин
распространения ЯИ в речевой действительности конца ХХ в., служит, по мнению
исследователей, имеющее место "коммуникативное равенство адресанта и
адресата", при котором адресант имеет возможность рассчитывать на
понимание его речевого творчества в виде ЯИ : ":В разговорном стиле
презумпция коммуникативного равенства адресанта, в частности, установка на
высокую осведомленность (и, если можно выразиться, "понятливость")
адресата получила проявление: в широком распространении языковой
игры:"[Федосюк, 1998,4]. Тенденция к распространению языковой игры на
газетной полосе была отмечена в вышедшей в начале 70-х г.г. монографии В.Г.
Костомарова : ":Газетчику, настроенному на поиск экспрессии, во что бы то
ни стало, непреодолимо хочется построить парадокс, игру слов"
[Костомаров,1971,153]. В языке некоторых современных газетных изданий, например
газет "Аргументы и факты", "Комсомольская правда"
(толстушка), "Экспресс-газета" и др., языковая игра стала характерологическим
признаком.
ЯИ: определение
и виды.
ЯИ - это особый
вид речетворческой семиотической деятельности. Как и всякая игра, ЯИ
осуществляется по правилам, к которым относится : 1) наличие участников игры -
производителя и получателя речи, 2) наличие игрового материала - языковых
средств, используемых производителем и воспринимаемых получателем речи, 3)
наличие условий игры, 4) знакомство участников с условиями игры, 5) поведение
участников, соответсвующее условиям и правилам игры.
Под условием ЯИ,
касающемся поведения ее участников, понимается обязательное использование в
процессе ЯИ такого вида ментальной деятельности, при котором производитель речи
апеллирует к презумптивным знаниям получателя и "подталкивает" его к
установлению умозаключения [ср.: Ришар,1998, 125; Кривоносов, 1996], в качестве
посылок которого выступает вербализованный текст и невербализованные
пресуппозиции - фонд общих знаний производителя и получателя речи.
В речевой
деятельности говорящий сознательно может переходить на позиции "Home
ludens" ("человека играющего") [Хейзинга,1992, цит. по: Гридина,
1998, 239]. В зависимости от того, когда говорящий переходит на позиции
"человека играющего" и как он это делает, можно различать виды ЯИ.
Факты говорят о
том, что переход говорящего на позиции "человека играющего"
наблюдается в следующих случаях.
В
коммуникативных играх, используемых в методике изучения иностранных языков, при
искусственном, с целью обучения, создании коммуникантами игровых ситуаций
"В театре", "В магазине", "В парикмахерской" и
др. под.
При
преднамеренном употреблении нормативных языковых средств, целью которого
является выражение некоего дополнительного, предназначенного для сообщения
денотативного или коннотативного смысла: Подъезжаем,
подвал закрыт. Ломом срываем замок. Огромный подвальный лабиринт, что-то
капает. "Смотри-ка, мешочки, - подмигивает мне Аркадий. - Это у нас цементик, здесь алебастр. А это что такое желтенькое?" На выручку приходит житель дома : "Да
это песочек с глиной" (КП).
При
сознательном нарушении языковой нормы, имеющем ту же цель - выражение
дополнительного денотативного или коннотативного смысла. "Если
образованный человек говорит "ну побегли" или " а куды мне вещи
девать?", он знает, что "побегли" и "куды" - это
отступление от нормы. Но именно осознание такого отступления, нарочитое
смешивание литературной нормы и областных элементов делает игру игрой"
[Горелов, Седов,1997,139]. Например: Кина
не будет (АИФ); Поздравляем вас, господа, украмши:
Такая ЯИ
"строится на отклонении от стереотипов при осознании незыблемости этих
стереотипов" [Горелов, Седов, 1997, 138]. Ср.: "Реализуясь именно в
конфликте со стандартом, экспрессема легче всего образуется в результате
нарушения общеязыковой литературной нормы словоупотребления" [Костомаров,
1971, 160]. В таком понимании ЯИ определяют " как вид адогматического
речевого полведения, основанный на преднамеренном нарушении языкового канона и
обнаруживающий творческий потенциал личности в реализации системно заданных
возможностей" [Гридина, 1998, 239], другими словами, как отклонение от
стандарта, как речетворчество в области "соотношения языкового стереотипа
(стандарта, узуса, нормы)" и "заданных системным механизмом
возможностей отклонения от этого стереотипа в речевой деятельности" [Там
же].
При создании
аллюзии - использовании в речи известных носителям языка, прецедентных, текстов
- явлении, имеющем название текстовых реминисценций [см., например: Караулов,
1987; Супрун, 1995; Земская, 1983; Гридина,1998, 240-241]. Исследователи
отмечают "широкое распространение в публицистических текстах последнего
времени всевозможных аллюзий и реминисценций" [Федосюк,1998,4].
Таким образом,
если исключить из ситуаций, в которых говорящий переходит на позиции
"человека играющего", дидактическую ситуацию, имеющую место при
изучении иностранного языка, то феномен языковой игры в речетворческой
деятельности говорящего имеет место 1) при некоем нарочитом, преднамеренном
использовании языковых средств без нарушения языковой нормы, 2) при
сознательном отступлении от языковой нормы, 3) при обращении к прецедентным
текстам, которое сопровождается апелляцией к литературным и культурологическим
знаниям реципиента. Целью ЯИ во все трех случаях является выражение
денотативного или коннотативного смысла, добавочного к непосредственно, то есть
без помощи ЯИ, выраженному смыслу.
ЯИ: единица
речи
Единицу речи, в
которой воплощается результат ментальной игровой деятельности, имеющей целью
выразить некий денотативный или коннотативный смысл опосредованно, с помощью
приема ЯИ, логично было бы назвать перифразой. Учитывая вторую цель ЯИ -
стремление к экспрессии, такую перифразу можно было бы назвать экспрессивной
перифразой, или перифразой - экспрессемой (экспрессема - термин, используемый
В.Г.Костомаровым). Результатом ЯИ является создание так называемой перифразы -
экспрессемы.
ЯИ: семиозис
Такое условие
ЯИ, как обязательное знание правил порождения и восприятия смысла, выраженного
в процессе ЯИ производителем речи и воспринятого ее получателем, переводит
решение проблемы семиозиса ЯИ в когнитивную плоскость, где она может быть
решена с позиций когнитологии как науки о знаниях.
Так как феномен
ЯИ прежде всего имеет место в речевом обращении, где осуществляется речевая
деятельность говорящего по порождению, а слушающего - по восприятию речи, то
одним из наиболее адекватных подходов к исследованию ЯИ, существование феномена
которой обусловлено особенностями речетворческой и перцептивной деятельности,
будет подход, объектом изучения при котором является ""человеко -
язык" [Баранов,1997,4]. На мысль об адекватности именно такого подхода к
феномену ЯИ наводит высказывание А.Г. Баранова: "Центральным объектом
исследования в такой динамической лингвистике выступают творящие
"ЭГО" автора и реципиента, а основной проблематикой - семиозис:
порождение и понимание текста (и их предпосылки - когнитивные, лингвистические,
мотивационно-психологические) [Там же,4].
Под когнитивным
углом зрения проблема семиозиса ЯИ может рассматриваться в свете понятий о
декларативных и процедурных знаниях [Солсо, 1996, 546; Залевская, 1999, 71-79],
известных в когнитологии под названием статичных и динамичных фреймов, или
скриптов, или сценариев, [Моль, 1975, 147-148; Величковский, 1982, 262;
Минский, 1978 - цит. по: Каменская, 1990, 26-27], под названием знаний общих
(реляционных, процедурных) и специфических (знания событий, ситуаций, следствий
действия) [Ришар, 1998, 7, 63-85, 124-129] и др.
Перифраза -
экспрессема как результат ЯИ строится пишущим путем апелляции к пресуппозиции
читающего. К пресуппозициям лингвистической или экзистенциальной и одновременно
к логической, или операциональной.
В терминах
когнитивной лингвистики, апелляция к лингвистической и экзистенциальной
пресуппозициям читающего - это апелляция к статичным, декларативным знаниям,
или фреймам, а апелляция к логической (оперциональной) пресуппозиции, то есть
подведение читающего к необходимости установления логических, причинных, связей
- это апелляция к динамичным, процедурным знаниям, или скриптам (сценариям).
Совокупность
пресуппозиций, декларативных и процедурных знаний, апелляция к которым при
производстве речи обусловливает как факт ЯИ, так и понимание перифразы -
экспрессемы, составляет эпистемологический фон речевого общения пишущего и
читающего (говорящего и слушающего).
Апелляция к
лингвистической пресуппозиции (лингвистическим фреймам) - это обращение
пишущего к собственно языковым знаниям читающего - знаниям особенностей
языковых единиц, их "вовлеченности" в парадигматические и
синтагматические отношения, знание их стилистической принадлежности и т. д.
Апелляция к
экзистенциальной пресуппозиции (экзистенциальным фреймам) - это расчет пишущего
на использование читающим его экстралингвистических знаний : социальных,
исторических, медицинских, культурологических, филологических
("литературные знания"), прагматических ("знания особенностей
языковой личности") и др.
Апелляция к
логической (или операциональной) пресуппозиции - это побуждение пишущего,
направленное в адрес языкового сознания читающего, к установлению умозаключения
как обязательного условия восприятия смысла текста [Ришар, 1998, 124-125].
ЯИ приводит к
созданию перифразы-экспрессемы в том случае, если актуализирует в сознании
реципиента апелляцию к фреймам - определенным квантам статичных знаний (к
неоперациональным пресуппозициям [Лисоченко,1992] и апелляцию к скриптам - к
необходимости установления тех или иных видов логических отношений,
сопровождающего восприятие текста (к операциональным пресуппозициям [Там же]).
Только в том случае коммуникативная цель пишущего, состоящая в том, чтобы
читающий созданное им высказывание воспринял как перифразу-экспрессему, будет
достигнута.
В семиозе
перифразы-экспрессемы всегда присутствуют презумптивные статичные знания -
фреймы, вовлекаемые в скрипт - умозаключение, приводящее к пониманию перифразы.
Презумптивные
статичные знания (экзистенциальные, прагматические, ситуативные и т.д.) -
фреймы - наиболее "очевидны", когда обусловливают понимание разного
смысла одной и той же фразы. Ср.:
Президент США Картер, чтобы проверить преданность своего
охранника, предложил ему прыгнуть из окна 20-го этажа небоскреба. Тот слезу
пустил : "Как же так, господин президент, у меня же дома жена, дети!"
Картер тоже всплакнул и извинился перед охранником за то, что подверг верность
последнего такому испытанию. Когда же в окно по предложению Брежнева собрался
сигануть его охранник, Картер в самый последний момент остановил его : "Ты
что, с ума сошел?" А охранник вырывается и кричит : "Пусти, сволочь,
у меня дома жена, дети!" (АиФ)
Скрипты-умозаключения
реализуются обычно в виде энтимем:
энтимема с
опущенной большей посылкой:
Более того, если не научиться принимать временность бытия,
то вообще бессмысленно жить (АИФ). А что касается времени: Если ты способен
существовать в нем нормально, значит, это твое время (АИФ);
энтимема с
опущенным заключением:
На банке с рыбными консервами изображена рыба, на банке с
говядиной - корова. На банке с консервами "Анкл Бенс" - негр. Как это
понимать? (АИФ); Трое живых были доставлены в одну больницу. У взрослых -
сотрясение, малышка отравилась взрывными газами. Вчера несчастный отец забрал
детей и сбежал. На похороны жены: (КП).
Далее в
примерах иллюстрируем отдельные виды фреймов, подразумевая обязательное
присутствие скрипта.
Поскольку на
этапе семиозиса перифразы-экспрессемы являются результатом вовлечения в процесс
производства и восприятия речи фреймов и скриптов, постольку они могут быть
типизированы в зависимости от видов последних.
Далее виды
статичных фреймов обозначаем: лингвистические фреймы ЛФ, экзистенциальные
фреймы - ЭФ, к которым помимо прочих видов знаний могут быть отнесены:
филологические фреймы - ФФ, культурологические фреймы - КФ, ассоциативные
фреймы - АФ, прагматические фреймы ПФ и другие; динамичные фреймы - скрипты -
С.
Перифразы-экспрессемы
- результат использования ЭФ
Экзистенциальные
фреймы могут быть типизированы как следующие виды экстралингвистических знаний:
социальные
знания:
До чертиков надоело работать. Подскажите, как можно
побыстрее стать депутатом Верховного Совета (АИФ); - Самое удивительное то,
что, когда отворачиваешь кран горячей воды, течет горячая вода, а когда
холодной - течет холодная (КП); Можно дать у вас такое объявление:
"Угонщиков самолетов за границу прошу явиться на рейс, которым я
лечу"? (АИФ);
социально-политические
знания:
Что будет с пиком Коммунизма, самой высокой вершиной бывшего
Советского Союза? Будут менять название или тоже попытаются снести? (АИФ);
Прошу Руцкого, Ельцина и Грачева защитить меня от моих украиноязычных жены и
тещи (АИФ);
социально-экономические
знания:
Верно ли, что метеорологов, пугающих нас лютой зимой,
спонсируют фирмы, затоварившиеся дубленками? (АИФ);
социально-исторические
знания:
Президент стучит ботинком. Что дальше? (АИФ); Мне кажется,
что экономика сейчас начала медленно, осторожно идти в плюс. Так что небо над
нами светлеет, проблеск появился, но он не красного, и даже не розового оттенка
(АИФ);
знания событий:
Дарить коробки из-под ксероксов в Думе считается дурным
тоном (АИФ);
знание событий
и лиц, в них участвовавших:
При этом почему-то принято сравнивать президента нашего с
американским: Вот, мол, какие они, подтянутые, белозубые, и на коне скачут, и
на саксофоне могут, да и по девушкам: (АИФ);
психологические
знания:
Не иначе как враги разбрасывали листовки за кандидата в
депутаты Алексея Александровича (руководителя крупного похоронного агентства -
Л.Л.), озаглавленные "Успокоиться с миром". "Мы похоронили Юрия
Никулина, Альфреда Шнитке, Раису Горбачеву и многих других. Мы похороним и
вас!" - обещает кандидат: избирателям (КП);
медицинские
знания:
Часты ли у думцев критические дни? (АИФ).
Содержание ЭФ,
как и других видов фреймов, заключено в так называемом семантически емком
компоненте [Панина,1979] экспрессивного высказывания - результата ЯИ.
Собственно перифрастичным в нем является как раз семантически емкий компонент.
К высказываниям с семантически емким компонентом может быть поставлен вопрос
Почему?
Перифраза-экспрессема
- результат использования ПФ
Прагматическим
фреймами могут выступать актуальные в момент восприятия речи знания
персональных особенностей языковой личности, а также индивидуальных
особенностей или содержания ее речи:
Мнения экспертов "Рейтинга" разделились: то ли
президент оговорился: то ли подтвердил год от года крепнущее желание лечь на рельсы (КП); Президент,
который нас, понимаешь:(КП); Рубль упал, но отжался (КП).
При этом чем
более известен адресат и чем больше он в индивидуальной особенности речи
отступает от нормы, тем большей экспрессией в восприятии носителей языка
обладает перифраза. Стоили В.В. Путину произнести: "Мы будем преследовать террористов повсюду. Если
в туалете поймаем, то и в
сортире замочим"
(КП), - как в газетах замелькало: Путин
Владимир, по донесению источников, периодически "мочит" в сортирах животных каких-то (КП); Любому премьеру у
нас нелегко. Путину - в особенности. Хотя внешне все выглядит удачно. Бандитов
в Чечне "мочат", фракцию в Думе : он получил, рубль относительно
стабилен (АИФ); Будем мочить
в сортире (Таганрогский
курьер); В Гехи ополченцы из гранатомета замочили четырех "вахов", прячущихся в сортире
("КП" в Ростове); Кандидаты в президенты, которых "недомочили" (КП); Капелькой этой кислоты, убивающей все живое,
она и "замочила" нерв-мучитель (КП).
Перифраза-экспрессема
- результат использования АФ.
Ассоциативные
фреймы - это знания эстетических вкусов носителей языка, удовлетворение которых
производит благоприятное впечатление. Примером ЯИ, использующей АФ, являются
рифмованные газетные заголовки, так как рифмованная речь удовлетворяет
эстетическое чувство читателя:
Каждому по елке - подарок "Комсомолки" (КП); Вкус
Мондоро забудешь не скоро (АИФ); Пока
живут на свете дураки, обманывать нас, стало быть, с руки (КП); Вы зачем лакали пузырьки в бокале? (КП); Чтоб сосульки не висели, вы бы крышу подогрели
(КП); С бодуна зимой арбуз восхитителен на
вкус (КП); На сцене был смог -
никто девчонок разглядеть не мог (КП); Чтобы шли к вам почтальоны дружными колоннами, вы на почту поспешите с
нашими талонами (КП); подпись под рисунком: Сильно бьешь ты по мячу, тебя я видеть не хочу
(КП); Чудо творит не только Копперфилд
(АИФ); аллитерация: Тело пустилось в дело
(АИФ); лексический повтор в названии рубрики: На
Дону, на Доне (КП).
С позиций
эстетических языковых вкусов читающего оценивается как стремление пишущего к
"благозвучию" рифмованных газетных текстов, так и его желание вызвать
звуковой или интонационной организацией эмоциональную реакцию читающего:
И так во всем - бесконечный имиджбилдинг (АИФ); Собирайтесь,
волки, в стаи, кандидаты - в блоки! (КП); Девочка комплекс ракетный нашла...(КП).
ЯИ: нарочитое,
преднамеренное использование нормативных языковых средств.
Перифразы-экспрессемы
- результат использования ЛФ.
Лингвистические
фреймы - это, как сказано выше, собственно языковые знания коммуникантов. Учет
языковых знаний позволяет играть в языковую игру. Наличие ЛФ в тезаурусе
коммуникантов, как и наличие других видов статичных фреймов, - это условие ЯИ.
С использованием ЛФ связано понятие о ЯИ как о преднамеренном использовании
языковых средств разных уровней. "Игра может затрагивать практически все уровни
структуры языка" [Горелов, Седов, 1997, 139]; "экспрессемой... может
служить явление самой различной природы и различного уровня" [Костомаров,
1971, 160].
ЛФ - учет
лексического значения слова, скрипт - идентификация значений вследствие
установления внутритекстовых связей:
...В Магаданской области, выражаясь милицейским языком, была пресечена
деятельность преступной группы из числа сотрудников межрегионального отдела по
борьбе с экономическими преступлениями УВД области. Возглавил
"деятельность", как положено, сам начальник отдела(АИФ).
ЛФ - учет
многозначности слова, скрипт - установление контрарных отношений между
актуализованными в результате ЯИ двумя значениями многозначного слова:
Зимой семья лучше сохраняется (КП); Доллар полетит, но
низко-низко (КП); Голая
зарплата - это эротика или порнография (АИФ); Как здорово, что в мире, где скачет все - рубль,
прокурор ... давление футбольных болельщиков, - существует островок
стабильности и покоя (КП); В
Приморье отмывали слезы солдатских матерей?; Покажите язык (АИФ).
ЛФ - учет
значений омонимов, скрипт - установление контрарных отношений между
актуализованными в результате ЯИ значений омонимов:
Внутренняя болезнь органов внутренних дел (АИФ); Премьера
для жены премьера (АИФ); Таким
образом мы пытаемся свести народ с властью - чтобы на ваши вопросы ответили те,
кто за них и отвечает (АИФ); Смена
политики или смена продажного "политика" (КП); По прогнозу экспертов-демографов
"Рейтинга", многие россияне тоже могут передохнуть от президента. Так
ведь Россия велика - все не передохнем (КП); Увидеть "Рай" и... вернуться, Житель Рая -
баба Рая (АИФ); Все вакансии
впадают в "Дон"; ср. корневая омонимия: Заявитель Явлинский и тяжеловес Тяжлов
(АИФ); Поистине делать искусственные елки -
большое искусство (АИФ).
ЛФ - учет
семантических или стилистических сем, различающих значения синонимов:
Авария отодвигает ответ и на извечный вопрос "Есть ли жизнь на
Марсе?" и может породить версию о возможном вмешательстве в полет аппарата
обитателей "красной планеты" (КП); Триумф "младших
братьев" брюк - джинсов - настал несколько позже, в 60-е годы... Хиппи
превратили джинсы в фетиш, сделав их культовой одеждой... В России же пара
штанов из синей ткани превратилась в пропуск в мир "золотой молодежи"
(АИФ); "Верны ли слухи, что из-за
новых пошлин подорожают куриные окорочка?" Пресс-служба была возмущена:
куда мы с такими вопросами к самому генерал-полковнику? Его уровень - это
таможенная политика, а не какие-то там куриные ноги (АИФ); Денег на периодику Москва не дает. Печатное слово
несут в зону то подполковник Самарин, то родители осужденных (КП); Нудисты набили Газманову морду лица
(Экспресс-газета).
ЛФ - знание и
учет значений антонимов:
Денег много, идей мало (АИФ); Талант не купишь и
вряд ли продашь (АИФ); Малый
юбилей большого лидера (КП); У
этого минуса масса плюсов (КП).
ЛФ - знание
норм лексической сочетаемости, скрипт - сравнение нормы и узуса:
Заклятые друзья по партии (АИФ); России
"грозят" светлым будущим (АИФ); Нежная гадина биолога Парахина
(Экспресс-газета); В Красноярске за колючку
посадили ... елки! (КП); За
границей БАБ оказался впервые после его турне Киев - Париж, откуда тогдашний
исполнительный секретарь СНГ вернулся рядовым олигархом (КП); Дед Мороз растаял от ... пьянства (АИФ); "Подписку подарила корова"
(АИФ); Вырвало ... дойчмарками
(АИФ); Укротитель диабета (КП).
ЛФ - знание
норм лексической и синтаксической сочетаемости, скрипт - тот же, сравнение
нормы и узуса:
Против кого дружим
(АИФ); В России живут бурно, но не долго
(КП).
ЯИ:
сознательное отступление от языковой нормы.
Перифразы-экспрессемы
- результат использования ЛФ.
Одним из
распространенных приемов ЯИ в языке современных газет является создание
перифразы-экспрессемы путем апелляции к ЛФ - знанию стилистической
принадлежности и коннотативной окраски слов, когда скриптом выступает осознание
преднамеренного использования в газетном тексте семантически, стилистически или
коннотативно маркированного "семантически емкого компонента" в
несвойственном ему окружении. По характеру маркированности этот компонент не
является принадлежностью публицистического стиля, а поэтому оценивается
читающим как семантически, стилистически или коннотативно инородное включение в
газетный текст. В этом случае ЯИ заключается в использовании приема
"стилевого контраста" [Горелов, Седов, 1997, 145] пишущим с целью
привлечения внимания читающего:
Дума - не воровской сходняк (КП); За Новый год в Новом
Орлеане все будут пить на халяву (КП); Ясно же, что Б.Н. сбросил отлуп на пейджер Билла, а то по-русски ни
бум-бум (КП); Отчего девчонки
так балдеют? (КП); От слов
Михалкова "слегка обалдели" в Белом доме (КП); В СССР секса не было, зато в России - навалом
(АИФ); Фраза типа "пошли вы все на
фиг, если я вам не нравлюсь" звучит круто, кто бы ее не произносил
(АИФ); Напишите нам, на чем и как вы
прокололись,пытались ли качать права и чем это для вас кончилось
(КП); Всех лупят - премьер крепчает
(АИФ); Новогодние приколы
(АИФ); Ельцин клеился к лыжнице, Задорнов
закадрил училку (Экспресс-газета); Клевый Пятница выбирает питомца (КП); У доллара едет "крыша"? (АИФ); В Батайске нет воровской "крыши"
(АИФ-на-Дону); В Москве существует фирма,
которая готовит "отмазки" для неверных супругов (КП).
В приведенных
примерах узнаем проблему выбора слова, за решением которой может стоять не
только цель привлечения внимания читающего, но и выражение авторского отношения
к предмету речи. Ср. примеры:
У пассажиров к концу поездки перед глазами все плыло, как у Ассоль
после пристальной десятилетней слежки за линией горизонта (АИФ); Впрочем,
главное усатые туркофобы получили: кайф от составления ультиматума
(о запорожцах, пишущих письмо турецкому султану - Л.Л.) (КП); Стремясь реабилитироваться, хлопцы из МВД засучивают
рукава и проводят ряд громких операций (АИФ); Наверное, пресс-служба состряпала ответ, который
соответствовал взглядам шефа не в полной мере (АИФ).
Употребление
слова в языке газеты, противоречащее его семантической, стилистической и
коннотативной маркированности, отступление от норм лексической и синтаксической
сочетаемости приводит к языковой игре, заключающейся в сознательном нарушении
языковой нормы, "отступления от стереотипов".
ЯИ: обращение к
прецедентным текстам - апелляция к литературным и культурологическим знаниям.
Перифраза-экспрессема
- результат использования культурологических и филологических фреймов (КФ и
ФФ).
Распространение
в языке газет текстовых реминисценций, являющихся следствием использования
прецедентных текстов, объясняется той "спецификой газетного
содержания", в соответствии с которой "достаточно не скрупулезно
обозначать расчлененные предметы и понятия, но лишь намекать на них, называть
целые сферы, явления и акции" [Костомаров, 1971, 149]. "Намекать на
целые сферы, явления и акции" путем обращения к известным читателям, то
есть прецедентным, текстам - один из излюбленных приемов ЯИ в создании газетных
заголовков, подзаголовков, названий рубрик и др.:
Молилась ли ты на ночь, Дездемона? (КП); "Я не
люблю, когда стреляют в спину ..." (АИФ); А я играю на гармошке (КП); Наша служба и опасна, и трудна (КП); А ты - не летчик (АИФ); Что в имени тебе моем? (КП); "Что в имени тебе моем?"
(Таганрогский курьер); Взять и поделить
(АИФ); Мы их душили-душили
(КП).
Использование
текстовых реминисценций [о текстовых реминисценциях, например, в названиях
телевизионных передач см.: Бертякова, 1999, 101-106] основано на апелляции к
культурологическим, в основном филологическим, знаниям, или фреймам. Под
культурологическими фреймами (КФ) понимаются знания отдельных феноменов
культуры. Создание экспрессем является следствием включения КФ в тот или иной
скрипт.
Разновидностью
культурологических знаний являются филологические ("литературные")
знания - филологические фреймы (ФФ). Филологические фреймы - это знания
прецедентных текстов, послуживших созданию текстовых реминисценций [Супрун,
1995, 17-29; Горелов, Седов, 1997, 139-150]. Текстовые реминисценции могут быть
типизированы в зависимости от видов культурологических и филологических знаний,
обусловливающих механизм порождения и понимания перифразы-экспрессемы.
Экспрессемы, представляющие собой результат включения в речь прецедентных
текстов, могут далее изучаться с точки зрения выявления источников текстовых
реминисценций [Супрун, 1995; Фрэзер, 1987], способов включения прецедентных
текстов в создаваемый текст, степени трансформации прецедентного текста, его
соотношения с создаваемым текстом в информативном и коннотативном планах и т.д.
В заключение
отмечаем, что получившее широкое распространение в языке газет выражение с
помощью ЯИ некоего добавочного денотативного или коннотативного смысла и его
понимание имеет пресуппозиционную обусловленность. В частности, при
преднамеренном использовании языковых средств без нарушения нормы эта
обусловленность зависит от знания возможностей языковой системы
(лингвистическая пресуппозиция), при сознательном нарушении нормы - от знания
языковой нормы и узуса (ортологическая пресуппозиция), при апелляции к
прецедентным текстам и создании аллюзии возможность выражения и восприятия
смысла с помощью ЯИ обусловлена такими экзистенциальными знаниями
коммуникантов, как литературные, исторические, мифологические и др. под. знания
(культурологическая пресуппозиция).
Когнитивная и
прагматическая сущность ЯИ воплощается в единицах плана содержания,
организуемых правилами, или условиями, ЯИ, которые заключаются в том, что ЯИ
представляет собой оперирование декларативными и процедурными знаниями -
фреймами и скриптами - языковой личности, под которыми нами понимаются
неоперациональные (экзистенциальная, прагматическая, культурологическая,
филологическая, а также лингвистическая) и операциональные (логические)
пресуппозиции. Оперирование знаниями сопровождается апелляцией к декларативным
(экстралингвистическим и языковым) знаниям (статичным фреймам), содержащимся в
"индивидуальной когнитивной системе" адресата, и в вовлечении адресатом
в процесс понимания речи - вывода нового знания - процедурных знаний
(динамичных фреймов, скриптов), связывающих тем или иным видом логических
отношений "видимый и слышимый текст с невидимым и неслышимым
подтекстом" (Звегинцев).
Сказанное имеет
также отношение к характеристике языковой личности читателя, к его способности
строить умозаключения при восприятии смысла текста [Ришар, 1998, 124-130],
включая в ментальную деятельность содержание названных пресуппозиций, другими
словами, эпистемологического, или когнитивного, фона.
Особенности
языка современных газет свидетельствуют о том, что в нем в связи с происшедшими
в русском социуме в конце ХХ века общественно-политическими изменениями широкое
распространение получила ЯИ в виде преднамеренного, нарочитого использования
нормативных языковых средств и ЯИ в виде апелляции к прецедентным текстам
(текстовые реминисценции), используется также и ЯИ как сознательное отступление
пишущего от языковой нормы.
Л.В. Лисоченко,
О.В. Лисоченко.
Список
литературы
Ахманова О.С.
Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1996.
Баранов А.Г.
Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности
// Жанры речи. Саратов : Изд-во ГосУНЦ "Колледж", 1997.
Бертякова А.Н.
Семантика и структура заголовков - текстовых реминисценций на
функционально-коммуникативном и синтасическом уровнях // Язык писателя. Текст.
Смысл : Сб. науч. тр. / Таганрогский гос. пед. ин-т. Таганрог, 1999.
Величковский
Б.М. Современная когнитивная психология. М.,1982.
Горелов И.Н.,
Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт,1997.
Гридина Т.А.
Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте
// Семантика языковых единиц : Докл. VI
Междунар. конф.
Т. М., 1998 ; Она же. Языковая игра : стереотип и творчество. Екатеринбург,
1996.
Залевская А.А.
Введение в психолингвистику..М.,1999.
Земская Е.А.
Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика.Жест.
М., 1983.
Каменская О.Л.
Текст и коммуникация. М.: Высшая школа,1990.
Караулов Ю.Н.
Русский язык и языковая личность. М., 1987 ; Он же. Текстовые преобразования в
ассоциативных экспериментах // Языковая система и ее функционирование. М.,
1998.
Костомаров Е.Г.
Русский язык на газетной полосе. Изд-во Московского ун-та,1971.
Кривоносов А.Т.
Язык. Логика. Мышление : Умозаключение в естественном языке. Москва -
Нью-Йорк,1996.
Лисоченко Л.В.
Высказывания с имплицитной семантикой. Ростов-на Дону : Изд-во Ростовского
ун-та,1992.
Минский М.
Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М.,1978.
Моль А.
Искусство и ЭВМ. М., 1975 ; Он же. Социодинамика культуры. М.,1973.
Панина Н.А.
Имплицитность языкового выражения и ее типы // Значение и смысл речевых
образований. Калинин, 1979.
Ришар Ж.Ф.
Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. М.: Изд-во
"Ин-т психологии РАН",1998.
Санников В.З.
Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры,1999.
Солсо Р.Л.
Когнитивная психология. М.,1996.
Супрун А.Е.
Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания,1995, № 6.
Федосюк М.Ю. В
каком направлении развивались стили русской речи ХХ века // Филология и
журналистика в контексте культуры (Лиманчик - 98): Материалы Всерос. науч.
конф. Вып. 4. Ростов-на Дону,1998.
Фрэзер Дж.
Фольклор в Ветхом Завете. М.,1987.
Хейзинга Й. Homo ludens. Человек играющий. Перев. c нидерл.
М.,1992.