Проспер Мериме. Кармен
Проспер Мериме. Кармен
Ранней
осенью 1830 г. любознательный ученый (в нем угадывается сам Мериме) нанимает в
Кордове проводника и едет на поиски древней Мунды, где произошло последнее
победоносное испанское сражение Юлия Цезаря. Полуденный зной заставляет его
искать прибежища в тенистом ущелье. Но место у ручья уже занято. Навстречу
рассказчику настороженно поднимается ловкий и сильный малый с мрачным гордым
взглядом и светлыми волосами. Путешественник обезоруживает его предложением
разделить с ним сигару и трапезу, и дальше они продолжают путь вместе, несмотря
на красноречивые знаки проводника. Они останавливаются на ночлег в отдаленной
венте. Спутник кладет рядом мушкетон и засыпает сном праведника, а ученому не
спится. Он выходит из дома и видит крадущегося проводника, который собирается
предупредить уланский пост, что в венте остановился разбойник Хосе Наварро, за
поимку которого обещаны двести дукатов. Путешественник предупреждает спутника
об опасности. Теперь они связаны узами дружбы.
Ученый
продолжает свои розыски в библиотеке доминиканского монастыря в Кордове. После
заката солнца он обычно гуляет по берегу Гвадалкивира. Однажды вечером на
набережной к нему подходит женщина, одетая как гризетка, и с пучком жасмина в
волосах. Она невысока, молода, хорошо сложена, и у нее огромные раскосые глаза.
Ученого поражает её странная, дикая красота и особенно взгляд, одновременно
чувственный и дикий. Он угощает её сигаретами, узнает, что её зовут Кармен, что
она цыганка и умеет гадать. Он просит разрешения проводить её домой и показать
ему свое искусство. Но гадание прервано в самом начале — распахивается дверь, и
в комнату с ругательствами врывается закутанный в плащ мужчина. Ученый узнает в
нем своего друга Хосе. После яростной перепалки с Кармен на незнакомом языке
Хосе выводит гостя из дома и указывает дорогу к гостинице. Ученый обнаруживает,
что у него тем временем исчезли золотые часы с боем, которые так понравились
Кармен. Огорченный и пристыженный ученый покидает город. Через несколько
месяцев он снова оказывается в Кордове и узнает, что разбойник Хосе Наварро
арестован и ждет казни в тюрьме. Любопытство исследователя местных нравов
побуждает ученого посетить разбойника и выслушать его исповедь.
Хосе
Аисаррабенгоа рассказывает ему, что он баск, родился в Элисондо и принадлежит к
старинному дворянскому роду. После кровавой драки бежит из родного края,
вступает в драгунский полк, служит усердно и становится бригадиром. Но однажды,
на его несчастье, его назначают в караул на севильскую табачную фабрику. В ту
пятницу он впервые видит Кармен — свою любовь, муку и погибель. Вместе с
другими девушками она идет на работу. Во рту у нее цветок акации, и идет она,
поводя бедрами, как молодая кордовская кобылица. Через два часа вызывают наряд,
чтобы прекратить кровавую ссору на фабрике. Хосе должен отвести в тюрьму
зачинщицу ссоры Кармен, которая изуродовала ножом лицо одной из работниц. По
дороге она рассказывает Хосе трогательную историю о том, что она тоже из страны
басков, в Севилье совсем одна, её травят как чужую, потому она и взялась за
нож. Она лжет, как лгала всю жизнь, но Хосе верит ей и помогает бежать. За это
он разжалован и на месяц отправлен в тюрьму. Там он получает подарок Кармен —
хлебец с напильником, золотой монетой и двумя пиастрами. Но Хосе не хочет
бежать — воинская честь удерживает его. Теперь он служит простым солдатом.
Однажды он стоит на часах у дома своего полковника. Подъезжает экипаж с цыганами,
приглашенными для увеселения гостей. Среди них Кармен. Она назначает Хосе
встречу, они проводят вместе безоглядно счастливый день и ночь. При прощании
Кармен говорит: «Мы квиты. Прощай… Знаешь, сынок, мне кажется, я немножко тебя
полюбила. Но […] волку с собакой не ужиться», Тщетно пытается Хосе найти
Кармен. Она появляется только тогда, когда нужно провести контрабандистов через
пролом в городской стене, который охраняет Хосе. Так, за обещание Кармен
подарить ему ночь он нарушает воинскую присягу. Затем он убивает лейтенанта,
которого приводит к себе Кармен. Он становится контрабандистом. Какое-то время
он почти счастлив, так как Кармен иногда ласкова с ним — до того дня, когда в
отряде контрабандистов появляется Гарсиа Кривой, отвратительный урод. Это муж
Кармен, которого ей наконец удается вызволить из тюрьмы. Хосе и его «соратники»
занимаются контрабандой, грабят и иногда убивают путешественников. Кармен
служит им связной и наводчицей. Редкие встречи приносят короткое счастье и
нестерпимую боль. Однажды Кармен намекает Хосе, что во время очередного «дела»
можно было бы подставить кривого мужа под вражеские пули. Хосе предпочитает
убить соперника в честном поединке и становится ромом (по-цыгански мужем)
Кармен, но она все более тяготится его навязчивой любовью. Он предлагает ей
изменить жизнь, уехать в Новый Свет. Она же поднимает его на смех: «Мы не
созданы для того, чтобы сажать капусту». Через некоторое время Хосе узнает, что
Кармен увлечена матадором Лукасом. Хосе неистово ревнует и снова предлагает Кармен
уехать в Америку. Она отвечает, что ей и в Испании хорошо, а жить с ним она все
равно не будет. Хосе везет Кармен в уединенное ущелье и снова и снова
спрашивает, последует ли она за ним. «Любить тебя — не могу. Жить с тобой — не
хочу», — отвечает Кармен и срывает с пальца подаренное им кольцо. В ярости Хосе
дважды вонзает в нее нож. Он хоронит её в лесу — она всегда хотела обрести
вечный покой в лесу — и кладет в могилу кольцо и маленький крестик.
В
четвертой и последней главе новеллы рассказчик самозабвенно делится с
читателями своими наблюдениями над обычаями и языком испанских цыган. Под конец
он приводит многозначительную цыганскую пословицу: «В наглухо закрытый рот мухе
заказан ход».
Список литературы
Для
подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://briefly.ru/