Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе

  • Вид работы:
    Курсовая работа (т)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    80,37 Кб
  • Опубликовано:
    2013-10-04
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ГРАММАТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ФУТУРАЛЬНОСТИ

1.1 Политический дискурс и его характеристики

.2 Футуральность как функционально-семантическая категория и ее роль в политическом дискурсе

.2.1 Функционально-семантическая категория футуральности

.2.2 Роль футуральности в политическом дискурсе

.3 Средства выражения грамматического значения футуральности во французском языке

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ФУТУРАЛЬНОСТИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

2.1 Сравнительный анализ частотности употребления изучаемых глагольных форм во французском политическом дискурсе

.2 Анализ реализации грамматических значений глагольных форм во французском политическом дискурсе

.3 Сравнительный анализ частотности глагольных форм в дискурсе каждого из кандидатов

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

ВВЕДЕНИЕ

Отличительной чертой сферы политики является постоянная конкуренция между субъектами политической деятельности. Субъекты политической деятельности, в свою очередь, находятся в условиях перманентной коммуникации между собой и с гражданами. Это находит выражение в публичных выступлениях, пресс-конференциях, политических дебатах и прочих формах взаимодействия политических субъектов и электората. В совокупности, такая активность образует политический дискурс, который находится в состоянии непрерывного изменения.

Как мы это часто можем видеть, речь, например, кандидатов в президенты страны изобилует обещаниями, которые характеризуют предвыборные программы кандидатов. Обещания, данные в ходе предвыборной кампании, имеют направленность на будущее, а, следовательно, выражаются соответствующими языковыми средствами, которые одновременно имеют целью направленное воздействие на избирателя.

Актуальность данного исследования заключается в том, что политический дискурс является неотъемлемой частью жизни граждан, как на региональном, так и на глобальном уровнях, а знание и понимание средств воздействия, используемых политиками для завоевания доверия и поддержки электората позволяет гражданам делать более осознанный выбор.

Объектом данного исследования является функционально-семантическая категория футуральности во французском политическом дискурсе.

Предметом исследования являются средства выражения грамматического значения футуральности во французском политическом дискурсе.

Целью исследования является анализ особенностей употребления средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе.

Для достижения поставленной цели представляется необходимым реализовать следующие задачи:

.        Проанализировать понятие политического дискурса, установить его цель и основные характеристики.

.        Изучить вопрос о функционально-семантической категории футуральности.

.        Представить возможные средства выражения грамматического значения футуральности во французском языке.

.        Провести анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.

.        Провести анализ реализации грамматических значений отобранных глагольных форм.

.        Провести сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм в дискурсе каждого из кандидатов.

Материалом исследования послужили предвыборные речи следующих кандидатов в президенты Франции: Н. Саркози, Ф. Олланд и Е. Жоли. Были отобраны в общей сложности девять речей с сопоставимым количеством знаков. Речи Н. Саркози датируются 19.02.2012 г., 3.03.2012 г. и 14.04.2012 г. Речи Ф. Олланда датируются 23.02.2012 г., 3.03.2012 г. и 10.04.2012 г. Отобранные речи от кандидата Е. Жоли датируются 20.02.2012 г., 24.03.2012 г. и 29.03.2012 г.

В ходе исследования нами были использованы следующие методы: описательно-аналитический метод, структурно-функциональный метод, метод анализа словарных дефиниций, метод количественного подсчета.

Проведенное нами исследование состоит из введения, отражающего актуальность, объект, предмет, цель и задачи исследования; теоретической части, в которой рассмотрены основные интересующие нас лингвистические понятия, такие как политический дискурс и функционально-семантическая категория футуральности, понятие грамматического значения футуральности, а также рассмотрены возможные средства его выражения при помощи глагольных форм; практической части, в которой мы провели анализ средств выражения категории футуральности в дискурсе вышеупомянутых кандидатов в президенты Франции на протяжении трёх месяцев избирательной кампании, сопоставили полученные результаты и представили их в виде наглядных схем, провели анализ реализации грамматических значений рассмотренных глагольных форм; выводов по главам, заключения, отражающего основные положения и результаты исследования; списка используемой литературы; списка лексикографических источников и источников языкового материала.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ФУТУРАЛЬНОСТИ

1.1 Политический дискурс и его характеристики

Обращаясь к вопросу о политическом дискурсе, видится целесообразным: во-первых, дать определение понятия дискурс; раскрыть значение термина политический дискурс как одного из ключевых понятий политической лингвистики; определить его цель, характерные черты и выполняемые функции.

В лингвистике термин «дискурс» начинает использоваться в начале 70-х годов, первоначально в значении близком к термину «функциональный стиль» [Толпыгина 2002: 73], а в последствии трактовался как формула «текст плюс ситуация» [Макаров 2003: 87].

Термин «дискурс» имеет множество значений. П. Серио, например, выделил 8 значений, среди которых можно отметить такие как: эквивалент понятия речь (по Ф.Соссюру), т.е. любое конкретное высказывание; единица, по размерам превосходящая фразу; социально или идеологически ограниченный тип высказываний [Серио 1999: 26-27].

Согласно лингвистическому энциклопедическому словарю Т.В. Матвеевой, дискурс (от фр. discours - речь, выступление, слова, трактат) - это «связная речь в совокупности с нелингвистическими обстоятельствами ее протекания, речь во взаимосвязи с живой жизнью: её событийным контекстом, социокультурными, прагматическими, психологическими характеристиками говорящих» [Матвеева 2010: 92].

Похожее определение мы находим в лингвистическом энциклопедическом словаре В.Н. Ярцевой в статье Н.Д. Арутюновой, где дискурс является связным текстом в совокупности с экстралингвистическими факторами, а также речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, участвующее во взаимодействии людей и механизмах их сознания [Ярцева 1998: 137].

Позиция Н.Д. Арутюновой близка Е.Ф. Кирову, который утверждает, что дискурс представляет собой совокупность письменных и устных текстов и ситуации их создания и актуализации. Однако, предлагается включить в понятие дискурс тексты исторического значения, мотивируя это тем, что прошлое всегда присутствует в настоящем, образуя контекст. Данный момент является принципиальным отличием настоящей позиции от предыдущих [Киров 2004: 17].

На основе вышесказанного мы делаем вывод, что в широком смысле дискурс представляет собой связный текст в совокупности с экстралингвистическими факторами, в то время, как в более узком понимании дискурс - это процесс связной речи, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания.

Как это часто бывает в лингвистике, не существует единого взгляда на определение понятия политический дискурс.

Политический дискурс является сложным объектом исследования, поскольку лежит на пересечении нескольких дисциплин - политологии, социальной психологии, лингвистики и связан с анализом формы, задач и содержания дискурса, употребляемого в определенных («политических») ситуациях [Демьянков 1989: 111].

Политический дискурс является центральным понятием политической лингвистики. В лингвистической литературе оно представлено как термин, отражающий многоаспектное и многоплановое явление, как комплекс элементов, образующих единое целое. Дискурс является политическим, когда он сопровождает политический акт в политической обстановке [Дейк: #"666976.files/image001.gif">

Таким образом, формы le Futur Simple являются наиболее часто употребляемыми формами, выражающими грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе. Частота употребления остальных времен и наклонений значительно ниже.

2.2 Анализ реализации грамматических значений глагольных форм во французском политическом дискурсе

Каждая глагольная форма имеет определенный набор значений, выражающих идею футуральности. Однако, как мы выяснили, далеко не все значения находят свое отражение в дискурсе кандидатов. Рассмотрим каждую глагольную форму в отдельности на предмет реализации этих значений с примерами.

1.      Le Présent. Как было указано в предыдущей главе, le Présent de lIndicatif может выражать значения, относящиеся к ближайшему будущему, что придает упоминаемым событиям оттенок категоричности и неизбежности. Кроме того, в условных придаточных предложениях, вводимых союзом «si», данные глагольные формы также выражают значение будущности.

Le Présent de lIndicatif с искомой коннотацией был выявлен 4 раза в речах двух кандидатов: Н. Саркози и Ф. Олланд. В речах Е. Жоли искомых форм не выявлено.

Ex.: «Un jour on annonce la fin du quotient familial» (N. Sarcozy, 19.02.2012)

Ex.: «Voilà pourquoi je m’assigne cette belle tâche, si les Français m’accordent leur confiance…»(F. Hollande, 23.02.2012).

Первый пример можно перевести как: «Однажды будет объявлено об отмене коэффициента суммарного семейного дохода». В этом примере четко прослеживается идея неизбежности описываемого события. Выражение будущности с помощью средств le Présent как бы еще больше приближает к нам событие. Формально, эта глагольная форма ставит упомянутый факт ближе, чем какая-либо другая из парадигмы будущих времен.

Второй пример переведем как: «Именно поэтому я ставлю себе такую задачу, если французский народ доверится мне…». Во втором примере имеет место предложение с наличием условия. В придаточном предложении, введенном частицей «si» употреблено le Présent, что соответствует правилам французской грамматики и несет направленность на будущее, как на то, что может исполниться в скором времени.

2.      Le Futur Simple. В предыдущей главе мы выявили 10 основных функций. Нами было выделено пять из них, которые нашли употребление в исследуемом политическом дискурсе.

(1)     Le Futur Simple называет процесс в его протекании, не ограниченном каким-либо пределом:

Ex.: «Le gouvernement déterminera et conduira la politique de la Nation» (F. Hollande, 3.03.2012).

Данный пример переведем как: «Правительство определит и будет осуществлять политику государства». Le Futur Simple указывает на некоторое действие, которое с большой долей вероятности будет иметь место. Здесь нет той степени категоричности, что можно наблюдать в случае с le Présent, но, в то же время, не прослеживается явной коннотации неопределенности.

(2)     В независимом предложении le Futur Simple называет процесс, находящийся в отношении следования к плану настоящего:

Ex.: «Dans deux mois cela sera pour chacun d’entre vous le moment du choix» (N. Sarcozy, 19.02.2012).

Переведем данный пример, как: «Через два месяца настанет время выбора для каждого из вас». Очевидно, что автор высказывания проявляет уверенность в утверждении, момент определенно настанет в будущем через точно указанный промежуток времени.

(3)     В придаточном предложении le Futur Simple может называть процесс, находящийся в отношении следования к другому процессу в настоящем:

Ex.: «Socialiste je suis, socialiste je resterai» (F. Hollande, 3.03.2012).

Перевод примера звучит как: «Я социалист, социалистом и останусь». Le Futur Simple выражает действие, которое должно произойти в перспективе, а также подчеркивается следование за моментом настоящего. Коннотация неопределенности не наблюдается. Налицо функции персуазивности и делимитативности (показать свои отличия от конкурента).

(4)     Имеет отношения одновременности или следования к другому процессу в будущем:

Ex.: «Au contraire, dès que la gauche et les écologistes retrouveront les leviers du pouvoir, il nous faudra proposer un plan national ambitieux…» (E. Joly, 24.03.2012).

Представляется возможным перевести этот пример следующим образом: «Напротив, как только левые и сторонники защиты окружающей среды достигнут власти, будет необходимо предложить амбициозный государственный план…».

В данном случае два действия в будущем следуют одно за другим. Степень уверенности говорящего остается не до конца ясной, так как употребление глагола «falloir» передает значение долженствования, но это значение относится к перспективе, что уменьшает шансы осуществления действия. Прослеживается явная функция персуазивности.

.        212 случаев употребления данной глагольной формы с значения под номером (1), что составляет приблизительно 56% от общего количества;

.        75 случаев употребления с значения под номером (2), что составляет приблизительно 20% от общего количества;

.        46 случаев употребления с значения под номером (3), что составляет приблизительно 12% от общего количества;

.        44 случая употребления с значения под номером (4), что составляет приблизительно 12% от общего количества;

Значения le Futur Simple, передающие идею футуральности, не в полной мере реализованы в политическом дискурсе. Самым часто используемым значением стало называние процесса в его протекании, не ограниченном каким-либо пределом. В этом значении le Futur Simple употреблено в 56% случаев.

3.      Le Futur Immédiat.

В исследованном нами политическом дискурсе нашли свое применение две функции le Futur Immédiat из четырех:

(1)     Выражение процессов, как в ближайшем, так и в отдаленном будущем:

Ex.: «Telle est la conviction que je veux faire partager tout au long de cette campagne que nous allons vivre ensemble» (N. Sarcozy, 19.02.2012);

Переведем это высказывание следующим образом: «Таково мое убеждение, которое я хочу разделить с вами на протяжении всей этой кампании, которую мы вместе проживем».

Данный пример вызывает особый интерес к тому, что хотел сказать автор. Le Futur Immédiat выражает, судя по всему, направленность на ближайшее будущее, так как речь идет об избирательной кампании. Однако, кандидат всячески желает отождествить себя с избирателями в сознании слушателя, намереваясь дать скрытую установку на их «совместное» будущее, иными словами, на то, чтобы отдать голос именно за этого кандидата. Очевидно наличие характерных признаков политической речи: смысловая неопределенность и фидеистичность (иррациональность, опора на подсознание). Формулировка «nous allons vivre ensemble» представляется нам опирающейся на иррациональный аспект, так как несет в себе коннотацию единства, дружбы, сотрудничества. Налицо намерение завоевать расположение избирателя.

(2)     В 1 л. FI содержит идею намерения:

Ex.: «Et je vais vous le démontrer car pour la République…» (N. Sarcozy, 3.03.2012).

Дадим следующий перевод этого высказывания: «И я вам это продемонстрирую, так как для Республики…».

В данном случае имеет место попытка реализации аргументативной и персуазивной функций. Автор намеревается показать, доказать свою точку зрения, что выражается фразой «je vais vous le démontrer». Направленность на ближайшее будущее, по всей видимости, служит для достижения краткосрочных целей.

Степень уверенности, на наш взгляд, сравнительно высока, так как то, что автор собирается выполнить, предстоит в самом ближайшем будущем.

Среди 42 случаев употребления le Futur Immédiat выявлено:

.        37 случаев использования значения под номером (1), что составляет приблизительно 88% от общего количества;

.        5 случаев использования значения под номером (2), что составляет приблизительно 12% от общего количества.

Le Futur Immédiat употребляется не во всех возможных значениях, а именно, в большинстве случаев для обозначения процессов в ближайшем и отдаленном будущем.

4.      Le Futur Antérieur. В ходе изучения политического дискурса предвыборной гонки нами было выявлено 7 случаев употребления le Futur Antérieur, что составляет приблизительно 1% от общего количества форм.

Le Futur Antérieur нашло применение в 2 значениях:

(1)     Выражение какого-либо процесса до наступления какого-либо момента в будущем(2):

«Nous ne pourrons pas redistribuer ce que nous n'aurons pas créé» (Hollande 23.02.2012).

Приведем перевод данного примера: «Мы не сможем перераспределить то, что мы не создали».

Как это часто бывает, в данном примере политического высказывания имеет место функция убеждения адресата. Это достигается путем употребления необходимых языковых средств, в данном случае будущих времен, выстроенных в хронологической последовательности. Данное предложение отличается краткостью и легко может отложиться в памяти слушателя. Также стоит отметить, что фраза имеет обобщающий характер, что соответствует такой характеристике политического дискурса, как смысловая неопределенность.

(2)     Le Futur Antérieur может называть завершение процесса в будущем безотносительно к какому-либо моменту:

«Je vous promets donc le respect: respect des élus, respect des partenaires sociaux, respect des citoyens, respect du mandat qui m’aura été donné» (F. Hollande 3.03.2012).

Данный пример переведем как: «Наконец, я обещаю вам уважение: уважение к тем, кого избрали, уважение к гражданам, уважение к полномочиям, которыми вы меня наделите».

Употребление le Futur Antérieur в данном случае, когда нет отношения к другому действию в будущем, передает некоторую степень неуверенности и предположения. На русский язык это можно примерно передать с помощью вводных слов «возможно», «вероятно», однако это является спорным, так как вводное слово придаст слишком выраженный оттенок неуверенности.

Данный пример интересен также, помимо употребления le Futur Antérieur, употреблением параллельных конструкций, что в совокупности отвечает не только функции воздействия на слушателя, но и несет персуазивно-функциональную нагрузку.

Из 7 случаев употребления le Futur Antérieur употребляется:

.        В 4 случаях для использования значения под номером (1), что составляет приблизительно 57% от общего количества;

.        3 случая использования значения под номером (2), что составляет приблизительно 43%.

Из 4 возможных значений le Futur Antérieur 2 использовались в изученном нами политическом дискурсе, причем, по большей части, для обозначения процесса, завершившегося до наступления в какого-либо момента в будущем.

5.      Le Conditionnel. Среди шести значений le Conditionnel в исследованном нами политическом дискурсе нашли применение четыре:

(1)     Выражение процесса, зависящего от условия:

Ex.: «Elles étaient difficiles mais si on ne les avait pas prises à temps, où en serions-nous aujourd’hui ?» (N. Sarcozy, 19.02.2012);

Перевод: «Они были трудными, но если бы их не приняли вовремя, что бы с нами было сегодня?».

На примере данного высказывания отчетливо видна функция этого наклонения: представить процесс с характеристикой предположительности, как вероятно имевший бы место в будущем.

На наш взгляд, высказывание несет все ту же персуазивно-функциональную нагрузку, когда автор пытается всеми средствами убедить адресата. В данном случае это достигается посредством условного предложения с использованием косвенного наклонения, что является запоминающимся выразительным приемом.

(2)     Выражение процесса, который предполагается вне зависимости от условий:

Ex.: «Mais la République ne peut accueillir dignement que si elle n’est pas submergée par une immigration incontrôlée qui dépasserait toutes ses capacités d’intégration et d’assimilation» (N. Sarcozy, 19.03.2012);

Перевод примера представляется нам следующим образом: «Но Республика может достойно принять только если она не переполнена нелегальными эмигрантами, чье количество превосходит все ее возможности к интеграции и ассимиляции».

В данном примере налицо желание автора всеми способами смягчить риторику, что достигается с помощью условной частицы «si» и употреблением le Conditionnel.

(3)     Выражение сомнения (с характерной интонацией):

Ex.: Et il voudrait laisser croire à ses promesses ? (F. Hollande, 23.02.2012);

Приведем перевод высказывания: «И он хочет, чтобы мы поверили в его обещания?». Целью употребления le Conditionnel является, опять же, смягчение риторики и одновременно выражение сомнения. Имеет место делимитативная функция с целью отделить себя от соперника.

(4)     Выражение смягченной формы пожелания, намерения, утверждения или отрицания (conditionnel datténuation):

Ex.: «Mais c’est sur la justice des mineurs que je voudrais insister le plus» (N. Sarcozy, 3.03.2012).

Перевод: «На чем я бы хотел сильнее всего настоять, это правосудие для несовершеннолетних».

В данном случае имеет место не прямое (косвенное) выражение футуральности. Глаголы «vouloir» и «insister» дополняют друг друга, так как первый, будучи употреблен в смягченной форме, формально соблюдает сдержанный тон, а последний несет значение сильного желания. Инверсивная конструкция предложения только усиливает эффект, делая акцент на глаголе «insister». Цель высказывания, как и в большинстве случаев, персуазивная.

В 81 случае употребления le Conditionnel мы выделили:

.        4 случая использования значения под номером (1), что составляет приблизительно 5% от общего количества;

.        73 случая использования значения под номером (2), что составляет приблизительно 90%;

.        1 случай использования значения под номером (3), что составляет приблизительно 1%;

.        3 случая использования значения под номером (4), что составляет приблизительно 4%.

Le Conditionnel употребляется в 4 из 6 возможных значений, причем в большинстве случаев эта форма служит для выражения процесса, который предполагается вне зависимости от условий.

6.      Le Subjonctif. Среди четырёх функций le Subjonctif в исследованном нами политическом дискурсе нашли применение две:

(1)     В придаточных предложениях, где глагол в главной части выражает ожидание:

Ex.: «Et en attendant que cette réforme urgente produise tous ses effets, nous devons réduire le nombre des arrivées sur notre territoire» (Nicolas Sarcozy, 3/03/2012).

Перевод: «И ожидая, пока эта реформа даст эти результаты, мы должны снизить число прибывающих на нашу территорию».

Значение ожидания направлено на будущее, на близкую или отдаленную перспективу.

(2)     Часто форма le Subjonctif дополняется лексическим значением глагола в главной части предложения, выражает пожелание желание:

Ex.: «Parce que dans cette campagne, je ne veux pas que les façons de faire de 2007 se reproduisent» (F. Hollande, 23/02/2012).

Перевод: «Потому что во время этой кампании я не хочу, чтобы все повторилось так, как было в 2007 году».

В данном случае имеет место выражение пожелания в плане настоящего, а значит пожелание направлено на будущее. Налицо выполнение функций делимитативности и персуазивности: автор стремится разграничить прошлую кампанию и нынешнюю, отмечая прошлую как нечестную, и убедить избирателей в том, что в этот раз все будет по-другому.

Среди 12 случаев употребления le Subjonctif выявлено:

.        2 случая использования значения под номером (1), что составляет приблизительно 17% от общего количества;

.        10 случаев использования значения под номером (2), что составляет приблизительно 83% от общего количества.

Таким образом, ни одна из глагольных форм не реализована во всех значениях, выражающих значение футуральности. Как правило, среди всех значений, присутствует одно доминирующее. К примеру, у le Futur Simple самым часто используемым значением стало называние процесса в его протекании, не ограниченном каким-либо пределом. Le Futur Immédiat используется в большинстве случаев для обозначения процессов в ближайшем и отдаленном будущем. Формы le Futur Antérieur по большей части использовались, для обозначения процесса, завершившегося до наступления в какого-либо момента в будущем. Le Conditionnel послужили для выражения процесса, который предполагается вне зависимости от условий. Среди значений Le Subjonctif, передающих будущность, доминирует выражение желания.

Необходимо также отметить, что большинство высказываний кандидатов несет функциональную нагрузку политического текста, в котором четко прослеживается намерение воздействия на адресата.

2.3    Сравнительный анализ частотности глагольных форм в дискурсе каждого из кандидатов

Помимо общего соотношения употребления глагольных форм, не меньший интерес представляет частотность глагольных форм в дискурсе каждого из кандидатов. Рассмотрим каждого кандидата в отдельности.

1.      Nicolas Sarcozy. В качестве материала для анализа нами были отобраны 3 предвыборные речи Nicolas Sarcozy, которые датируются 19.02.2012 г., 3.03.2012 г. и 14.04.2012 г.

В ходе анализа дискурса Nicolas Sarcozy, были выявлены следующие численные показатели (см. Таблица 2):

Таблица 2


Из таблицы 2 следует, что наиболее сильная направленность на будущее в речах Nicolas Sarcozy прослеживает в марте 2012 года, тогда как к апрелю она несколько снижается. Необходимо отметить также, что в февральском дискурсе направленность на будущее сравнительно слабее. Это объясняется тем, что в речах за месяц февраль кандидат делал упор на прошлые достижения в предыдущие 5 лет пребывания на пост президента Франции.

2.      François Hollande. В качестве материала для анализа нами были отобраны 3 предвыборные речи François Hollande, которые датируются 23.02.2012 г., 3.03.2012 г. и 10.04.2012 г. В ходе анализа дискурса François Hollande, были выявлены следующие численные показатели (см. Таблица 3):

Таблица 3

Очевидно, что François Hollande употребляет в речи большое количество простых форм, при низком количестве сложных. Значительное внимание формам le Futur Simple. Динамика употребления форм в течение трёх месяцев не достаточно устойчивая. Заметно низкое употребление форм le Présent, le Subjonctif и le Futur antérieur.

3.      Eva Joly. В качестве материала для анализа нами были отобраны 3 предвыборные речи Eva Joly, которые датируются 20.02.2012 г., 24.03.2012 г. и 29.03.2012 г. В ходе анализа дискурса Eva Joly, были выявлены следующие численные показатели (см. Таблица 4):

Таблица 4


Из таблицы 4 следует, что кандидат Eva Joly употребляет сравнительно низкое количество форм с направленностью на будущее. Упор делается на простые глагольные формы, некоторые формы отсутствуют в речи кандидата. Динамика употребления форм в течении 3 месяцев неустойчивая.

Видится необходимым провести сравнительную характеристику политического дискурса рассмотренных кандидатов.

4.      Сравнительная характеристика дискурса кандидатов

На основе данных, полученных в результате исследования, мы сочли возможным представить сводную таблицу количественных показателей глагольных форм, употребленных кандидатами в отобранных речах за три месяца избирательной компании (см. Таблица 5):

Таблица 5

Гл. форма

N. Sarcozy

F. Hollande

E. Joly

Итого:

Présent:

4

0

0

4

Futur Immédiat:

17

25

0

42

Futur Simple:

82

304

17

377

Futur antérieur:

1

5

1

7

Subjonctif:

8

3

1

12

Conditionnel:

20

53

8

81


Из приведенной выше таблицы 5 следует, что:

)        наибольшее количество простых и сложных глагольных форм с направленностью на будущее употребил в речах кандидат François Hollande;

)        наибольшее количество форм le Présent, которые обладают высшей степенью категоричности значения футуральности, употребил кандидат Nicolas Sarcozy. Случаев их употребления другими кандидатами не зафиксировано;

)        наибольшее количество форм le Conditionnel, которые несут наиболее смягченное значение будущности, употребил François Hollande. Nicolas Sarcozy использовал в речь в два раза меньше форм этого наклонения;

)        кандидат Eva Joly употребил наименьшее количество искомых глагольных форм.

Вышеназванные особенности могут быть объяснены с разных точек зрения. Например, кандидат Eva Joly употребил наименьшее количество форм, выражающих футуральность, так как влияние политической партии «зеленых» по-прежнему остается на низком уровне, что не дает морального права делать громкие заявления и давать обещания, делая упор на будущность. Nicolas Sarcozy в свое время назвал François Hollande «человеком, который не умеет говорить «нет», что характеризует последнего, как умеющего излагать мысли иносказательно и витиевато, часто уходя от темы. Сторонник партии социалистов, François Hollande пользуется широкой известностью и некоторым влиянием. Nicolas Sarcozy в своей риторике не отдавал предпочтения формам будущего времени, так как делал упор на описание кризиса 2008 года и преодоление его последствий, а также на прочую деятельность своей администрации.

Таким образом, отчетливо прослеживаются различия в дискурсе отобранных кандидатов, а именно, в количестве употребленных форм, во взаимном соотношении и динамике их использования. Подобные различия объясняются, на наш взгляд, расхождением в стилях поведения, риторике и степени политического влияния кандидатов.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

Формы le Futur Simple являются наиболее часто употребляемыми формами, выражающими грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе. Частота употребления остальных времен и наклонений значительно ниже. Наименее используемой формой оказалась le Présent.

Не все значения глагольных форм, выражающих футуральность, реализованы в полной мере. Как правило, среди всех значений присутствует одно доминирующее. К примеру, у le Futur Simple самым часто используемым значением стало называние процесса в его протекании, не ограниченном каким-либо пределом.

Кроме того, отчетливо прослеживаются различия в дискурсе отобранных кандидатов, а именно, в количестве употребленных форм, во взаимном соотношении и динамике их использования. Так, наибольшее количество простых и сложных глагольных форм с направленностью на будущее употребил в речах кандидат François Hollande, а кандидат Eva Joly употребил наименьшее количество искомых глагольных форм.

Наибольшее количество форм le Présent, которые обладают высшей степенью категоричности значения футуральности, употребил кандидат Nicolas Sarcozy. Случаев их употребления другими кандидатами не зафиксировано.

Наибольшее количество форм le Conditionnel, которые несут наиболее смягченное значение будущности, употребил François Hollande.

Подобные различия объясняются, на наш взгляд, расхождением в стилях поведения, риторике и степени политического влияния. Большинство высказываний кандидатов соответствуют функциональной нагрузке политического текста, в котором четко выделяется задача воздействия на адресата и его политическую позицию, что, в конечном счете, сводится к цели получения открытого доступа к ресурсам власти.


Прикладная лингвистика активно занимается исследованием политического дискурса. Политический дискурс в широком смысле представляет собой совокупность речевых актов в публичной сфере политики в сочетании с экстралингвистическими факторами (правилами ведения публичной политической деятельности, ее субъектами и существующими взглядами и идеологиями), целью которой является заполучение политической власти; характерными чертами этого явления исследователи называют смысловую неопределенность, мифотворчество, дистанцированость, наличие «ролей», а также эмотивность, которая служит для укрепления групповой идентичности, мобилизации и мотивации адресата.

Политический дискурс часто имеет четкую ориентированность на будущее, что достигается посредством выражения намерений, которые имеют временные рамки, передающиеся, в частности, при помощи грамматического значения футуральности.

Футуральность является функционально-семантической категорией, которая представляет собой совокупность разноуровневых средств выражения, связанных между собой семантической общностью; в нее входят морфологические, синтаксические, лексические и лексико-грамматические средства выражения. Средства выражения категории футуральности составляют функционально-семантическое поле, ядром которого являются глагольные формы.

Грамматическое значение футуральности может быть представлено не только собственно будущими временами, но и формами le Présent de lIndicatif, le Conditionnel и le Subjonctif.

Формы le Futur Simple являются наиболее часто употребляемыми формами, выражающими грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе. Частота употребления остальных времен и наклонений значительно ниже. Наименее используемой формой оказалась le Présent.

Ни одна из глагольных форм не реализована во всех значениях, выражающих футуральность. Как правило, среди всех значений, присутствует одно доминирующее. К примеру, у le Futur Simple самым часто используемым значением стало называние процесса в его протекании, не ограниченном каким-либо пределом.

Кроме того, отчетливо прослеживаются различия в дискурсе отобранных кандидатов, а именно, в количестве употребленных форм, во взаимном соотношении и динамике их использования. Так, наибольшее количество простых и сложных глагольных форм с направленностью на будущее употребил в речах кандидат François Hollande, а кандидат Eva Joly употребил в совокупности наименьшее количество искомых глагольных форм.

Наибольшее количество форм le Présent, которые обладают высшей степенью категоричности значения футуральности, употребил кандидат Nicolas Sarcozy. Случаев их употребления другими кандидатами не зафиксировано.

Наибольшее количество форм le Conditionnel, которые несут наиболее смягченное значение будущности, употребил François Hollande.

Большинство высказываний кандидатов соответствуют функциональной нагрузке политического текста, в котором четко выделяется цель - воздействие на адресата и его политическую позицию.

Данная тема в лингвистике разрабатывается сравнительно недавно и имеет ощутимые перспективы в дальнейшей разработке, так как по многим вопросам не существует единой и однозначной точки зрения. Практическая польза от разработки это темы очевидна: избиратель, зная тонкости и особенности политической речи может сравнительно легко проанализировать интенции кандидата и отдать предпочтение тому, чьи приемы ему импонируют, а также, чья точка зрения для него является близкой.

БИБЛИОГРАФИЯ

1.      Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и новации. М.: Знание, 1991. - 64 с.

.        Баранов А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом // Человек. - 1997. - № 6. - С. 108-118.

.        Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. - Л.: Наука, 1987. - 348с.

.        Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 208с.

.        Верещагин С.Б.: Дискурсивные аспекты политических дебатов (на материале русских и английских текстов): автореф. дис. … канд. филол. наук. - Тюмень, 2007. - 22с.

.        Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. - Волгоград: Перемена, 1997. - 139с.

.        Герасименко Н.А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе (к вопросу о функционировании бисубстантивных предложений) // Политический дискурс в России./под ред. Ю.А. Сорокина, В.Н. Базылева. - М.: Диалог-МГУ, 1998. - С. 20-23.

.        Дейк Т.А. ван. К определению дискурса. [электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandijk2.htm. Дата обращения: 14.05.2012.

.        Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политической филологии. // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. - М.: 2002. - Вып. 3. - С. 32-43.

.        Демьянков В.З. Эффективность аргументации как речевого воздействия // Проблемы эффективности речевой коммуникации: сб. науч. текстов. - М.: ИНИОН АН СССР, 1989. - 89 с.

.        Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. - М.: Высшая школа, 1979. - 215с.

.        Киров Е.Ф. Цепь событий - дискурс/текст - концепт // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. Лингводидактические аспекты МК: материалы науч. сессии фак-та ЛиМК ВолГУ: сб. науч. ст. - Волгоград: Волгоград, 2004. - С. 29-41.

.        Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М.: Гнозис, 2003. - 280 с.

.        Нехендзи Б.Д., Благовещенский В.В. Грамматика современного французского языка. - М.: Высшая школа, 1964. - 334с.

.        Паршин П.Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции // Системные исследования: Ежегодник. - М.: Наука, 1987. С. 398-425.

.        Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика французского языка. - М.: Просвещение, 1973. - 430с.

.        Романов А.А. Политическая лингвистика: Функциональный подход. - М.: Тверь: ИЯ РАН, 2002. - 191 с.

.        Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса - М.: Прогресс, 1999. - С. 12-53.

.        Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986 - 215 с.

.        Сорокин Ю. А. Политический дискурс: попытка истолкования понятия // Политический дискурс в России. М., 1997. - С. 57-62.

.        Стексова Т.И. Мифотворчество в текстах предвыборных листовок // Критика и семиотика. Вып. 7. - Новосиб.: 2004. - С. 244-247.

.        Стексова Т.И. Речевой жанр обещания в политическом дискурсе // Политическая лингвистика. - Новосибирский государственный университет. - Новосиб.: 2011. - С. 63-66.

.        Толпыгина О.А. Дискурс и дискурс-анализ в политической науке // Политическая наука. - М., 2002. - №3. - С. 72-86.

.        Шейгал Е. И. Политический скандал как нарратив // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. / ВГПУ; СГУ. - Волгоград: Перемена, 1998. - С. 55-68.

.        Ширяев Е.Н. Культура речи как особая лингвистическая дисциплина // Культура речи и эффективность общения. - М.,1996. С. 7-41.

.        Штейнберг Н.М. Грамматика французского языка. - М.: Просвещение, 1966. - 253 с.

27.    Grevisse M. Le bon usage. Grammaire française. Septième édition. Edition: J. Duculot, Gembloux (Belgique), 1959. - 1156p.

Список лексикографических источников

1.      Арутюнова, Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева - М. : Сов. Энциклопедия, 1990. - С. 136-137.

.        Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - Ростов-на-Дону: «Феникс», 2010. - С. 92-124.

Список источников языкового материала

1.      Observatoire des discours 2012: Nicolas Sarkozy : Discours à Marseille (19/02/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Sarkozy-2012-02-19.html. Дата обращения: 16.05.2012.

.        Observatoire des discours 2012: François Hollande : Discours au Mans (23/02/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Hollande-2012-02-23.html Дата обращения: 16.05.2012.

.        Observatoire des discours 2012: Eva Joly : Discours sur la Grèce (20/02/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Joly-2012-02-20.html. Дата обращения: 16.05.2012.

.        Observatoire des discours 2012: Nicolas Sarkozy : Bordeaux. (03/03/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Sarkozy-2012-03-03.html Дата обращения: 19.05.2012.

.        Observatoire des discours 2012: François Hollande : Dijon (03/03/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Hollande-2012-03-03.html Дата обращения: 20.05.2012.

.        Observatoire des discours 2012: Eva Joly : Discours devant l'association pour le droit à mourir dans la dignité (24/03/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Joly-2012-03-24.html Дата обращения: 20.05.2012.

.        Observatoire des discours 2012: Nicolas Sarkozy : Discours pour la remise des insignes de Grand Officier de la Légion d'Honneur au général François MEYER, Perpignan. (14/04/2012) - Загл. с экрана. - Режим доступа:

http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Sarkozy-2012-04-14.html Дата обращения: 6.06.2012.

.        Observatoire des discours 2012: François Hollande : Besançon. (10/04/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Hollande-2012-04-10.html Дата обращения: 7.06.2012.

9.      Observatoire des discours 2012: Eva Joly : Discours devant la FNSEA (29/03/2012). - Загл. с экрана. - Режим доступа: http://linkfluence.net/projects/discours/2012/Joly-2012-03-29.html Дата обращения: 8.06.2012.

Похожие работы на - Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!