Диалогическое общение на иностранном языке

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Педагогика
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    234,13 Кб
  • Опубликовано:
    2013-10-30
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Диалогическое общение на иностранном языке

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ДИАЛОГИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

.1      Речевое взаимодействие на иностранном языке в контексте культурно-досуговой деятельности

1.2 Понятие и функции диалогического общения

.3 Особенности обучения диалогическому общению

ГЛАВА 2. МЕСТО ДИАЛОГИЧЕСКОГО ОБЩЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ В КОНТЕКСТЕ КУЛЬТУРНО-ДОСУГОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

.1 Сущность и составляющие культурно-досуговой деятельности

.2 Специфика организации обучения диалогическому общению на иностранном языке в контексте культурно-досуговой деятельности

.3 Опытно-экспериментальная проверка влияния диалогического общения при обучении английскому языку взрослых

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы. В современном интерактивном многоязычном мире становятся безграничными личностные контакты, профессиональное и деловое сотрудничество в области образования, науки, межкультурной коммуникации, информационных технологий, экономики и производства. Возрастающий интерес к образу и стилю жизни других народов и стран обусловливает потребность в изучении иностранных языков, овладении практическими умениями общения и социально-культурного взаимодействия.

Английский язык - язык международный, и от того из года в год растет актуальность языка. Документации, мануалы, описания и т.д. - все на английском языке.

Степень разработанности.

На формирование системы представлений по изучаемой проблеме оказали работы известных исследователей: А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Е.С. Полат, С.И. Гессен, М.Ф. Стронин, А.И. Арнольдов, В.М. Филатов и др. В этих работах освещаются вопросы применения диалогического общения на иностранном языке; принципы овладения языком, как средством общения; подходы, касающиеся культуры в социуме, обучение в коллективном сотрудничестве.

Целью работы является: выявление роли диалогического общения.

Достижение поставленной цели потребовало решения следующих задач:

изучить понятия и функции диалогического общения;

выявить особенности обучения диалогическому общению;

проанализировать сущность и составляющие культурно-досуговой деятельности;

выявить пути и способы активации устно-речевого взаимодействия;

проверить влияние диалогического общения на эффективность изучения английского языка.

Объектом работы является диалогическое общение на иностранном языке.

Предметом работы является диалогическое общение в контексте культурно-досуговой деятельности.

Методологическую основу исследования составили:

коммуникативно-деятельностный подход, реализующий принцип овладения языком как средством общения в активной речевой деятельности (А.А. Брудный, Г.И. Воронина, В.В. Давыдов, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Е.И. Пассов, Дж. Шейлз и др.), и принцип единства сознания и деятельности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, Л. Рубинштейн и др.);

культурно-локальный и социокультурный подходы, касающиеся общей теории культуры, культуры в социуме (А.И. Арнольдов, С.И. Гессен, и др.);

игровой метод обучения иностранным языкам и обучение в коллективном сотрудничестве (А.А. Вербицкий, А.В. Конышева, Е.С. Полат, М.Ф. Стронин, В.М. Филатов, и др.).

Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений применялись следующие методы исследования:

–       теоретические (изучение и анализ научной литературы по рассматриваемой проблеме, обобщение, классификация, моделирование);

–       эмпирические (анкетирование, тестирование, наблюдение; дополнительного языкового образования, в том числе личного);

–       статистическая обработка материалов исследования.

Эмпирические источники. Результаты были получены во время прохождения педагогической практики с 8 ноября по 6 декабря 2011 г. в туристическом агентстве «Олис».

Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения были представлены автором в результате эксперимента на примере турагентства «Олис».

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в обучении иностранному языку туристов, выезжающих за рубеж.

Основное назначение обучения английскому языку туристов состоит в овладении минимальным количеством материала для осуществления иноязычного общения. Курсами по иностранному языку для туристов, выезжающих за рубеж, могут пользоваться все люди. Эти курсы позволят чувствовать себя в чужой стране более уверенно.

Автором был разработан разговорник для туристов, выезжающих за рубеж, а также проведена экспериментальная проверка эффективности его применения.

Во введении обосновывается цель и задачи исследования, его объект и предмет, определяются методы исследования.

В первой главе рассматриваются теоретические основы обучения диалогическому общению, а именно: речевое взаимодействие при обучении взрослых иностранному языку, функции диалогического общения и особенности обучения диалогическому общению.

Во второй главе представлена роль диалогического общения на английском языке: сущность и составляющие культурно-досуговой деятельности, специфика организации обучения диалогическому общению на английском языке и опытно-экспериментальная проверка влияния диалогического общения при обучении английскому языку.

В заключении представлены выводы по проведенному исследованию.

Список использованной литературы включает 58 источников.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ДИАЛОГИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

1.1    Речевое взаимодействие при обучении взрослых английскому языку в контексте культурно-досуговой деятельности

В современной педагогической теории и практике все большее внимание уделяется развитию идей педагогики досуга, в качестве основных принципов которой выдвигаются принцип интереса и принцип совместной деятельности. В педагогике досуга выделяют три основных понятия: свободное время, отдых, досуг, которые тесно взаимосвязаны.

Свободное время - та часть жизни, что остается от учебы, выполнения домашних учебных заданий, работы бытовых отправлений, от общественных или домашних поручений и обязанностей. Отдых - состояние покоя. Отстранение от всех забот, род деятельности, которая снимает утомление, напряжение и способствует восстановлению формы работоспособности.

Понятие «досуг» рассматривается в разных аспектах в различных научных источниках. Английское слово досуг “Leisure” берет свое начало из латинского языка “Ligere”, что означает «быть свободным». В древней Греции слово досуг “schole” (греч.) - означало «серьезная деятельность без давления необходимости». Английское слово “School” произошло от греческого слова Schole - (досуг), что предполагает окончательное соединение между досугом и образованием.

Досуг следует понимать как центральный элемент культуры, имеющий глубокие и сложные связи с общими проблемами работы, семьи, политики.

Реализация взаимодействия, в культурно-досуговой равно как и любого вида деятельности человека, должна основываться на определённых принципах. По определению Г.В. Роговой, «принципы обучения - это исходные положения, определяющие цели, содержание, методы и организацию обучения и проявляющиеся во взаимосвязи и взаимообусловленности» [26, c. 48].

Принимая во внимание цели обучения иностранному языку, ведущим методическим принципом следует назвать принцип коммуникативности. По определению Е.И. Пассова: «коммуникативность заключается в подобии процесса обучения процессу коммуникации» [21,с. 25]. В активизации устно-речевого взаимодействия принцип коммуникативности приобретает особую значимость, поскольку коммуникация, перцепция и интеракция представляют собой три взаимосвязанных аспекта общения.

Принципы обучения - основные положения, определяющие характер процесса обучения, которые формируются на основе избранного направления и соответствующих этому направлению подходов. Четко сформулированные принципы обучения помогут решить вопрос о том, как и какое содержание обучения отбирать, какие материалы и приемы использовать.

Зарубежные методисты отмечают важность лингвистических, психологических и дидактических факторов в обучении иностранному языку, однако понятие «принцип обучения» не является базисной категорией зарубежной методики и в настоящее время достаточно редко встречается в публикациях, вероятно, в силу того, что сам термин предполагает доминирующую роль учителя в учебном процессе, а это часто отвергается современными методистами.

Нужно отметить, что некоторые авторы признают необходимость учета принципов учения и обучения и выделяют следующие:

)        когнитивные принципы (cognitive principles): принцип автоматизации речевых единиц (automaticity); принцип использования внутренней мотивации (intrinsic motivation principle); принцип использования личного вклада учащегося(strategic investment principle) - его времени, сил, индивидуальных способностей и т.д. - и ряд других принципов;

)        эмоционально-психологические принципы (affective principles): принцип «языкового Я» (language ego), который означает, что при овладении иностранным языком у человека формируется «второе Я», влияющее на его чувства, эмоции, поведение и т.д.; принцип взаимосвязанного овладения языком и культурой страны изучаемого языка (language-culture connection). Также следует учитывать такие качества, как уверенность в своих силах (self-confidence, self-esteem), способность экспериментировать и рисковать при использовании нового материала в процессе речеподражания на иностранном языке(risk-talking);

)        лингвистические принципы (linguistic principles): учет влияния родного языка на овладение иностранным (native language effect); учет особенностей овладения изучаемым языком как промежуточной языковой системой (interlanguage - постоянно меняющаяся языковая система, которая находится между родным и изучаемым языками и по своей сути индивидуальна для каждого учащегося; совершенствуется по мере овладения языком, приближаясь к системе изучаемого языка); принцип коммуникативной компетенции (communicative competence) в процессе обучения иностранному языку.

Как в отечественной, так и в зарубежной методике не существует единого мнения относительно классификации принципов обучения. В отечественной методике многие описанные выше понятия рассматриваются в рамках лингвистических или психологических основ обучения и не считаются принципами, поскольку термин «принцип» чаще всего применим к дидактическим и методическим основам обучения.

При обучении иностранному языку должен осуществляться принцип интеграции, который проявляется, прежде всего, в том, что усвоение различных аспектов языка, его фонетики, грамматики и лексики происходит не отдельно, как неких дискретных компонентов языка, а интегрировано.

В современной методике принцип учёта родного языка в преподавании иностранного признаётся всеми, если обучение не ведётся в многоязычной аудитории. Родной язык должен учитываться при отборе содержания обучения учебного материала, его организации, а также и в самом процессе (при формировании произносительных, графических, орфографических, лексических и грамматических навыков). При обучении необходимо также учитывать речевой опыт на родном языке, т.к. данный аспект имеет особое значение при формировании у обучаемых навыков общения и взаимодействия на курсах по иностранному языку. В процессе речевого взаимодействия развиваются различные качества личности обучаемого, осуществляются разного рода воспитательные воздействия: в первую очередь, развивается самосознание, осознание себя как представителя определённой культуры, которая постоянно сопоставляется с культурой страны изучаемого языка. В то же время обучаемый приобретает конкретные навыки культуры поведения: учится слушать и понимать собеседника, аргументировано излагать свою точку зрения и т.д.

Принцип сознательности в обучении иностранному языку, не утратил своё значение и играет важную роль в овладении предметом.

Принцип сознательности предполагает отбор сознательно ценного для обучения материала, обеспечивающего развитие познавательных способностей обучаемых. Он обеспечивает целенаправленное восприятие и осмысление изучаемых явлений, их творческую переработку в ходе выполнения речевых действий:

от осознанного овладения действием к автоматизированному его выполнению;

от формирования отдельных компонентов деятельности к их объединению [27, с. 47].

При взаимодействии данный принцип реализуется через:

ситуативную обусловленность предлагаемого материала, использование реальных и воображаемых ситуаций;

сознательное применение усвоенного ранее материала при выполнении творческих заданий;

овладение приёмами самостоятельной работы по иностранному языку (так называемую автономизацию учения).

В обучении иностранному языку особая роль принадлежит принципу активности.

В обучении иностранным языкам принцип активности приобретает важную роль, поскольку овладение изучаемым языком возможно в том случае, если каждый обучающийся является активным участником процесса, если он вовлечен в речевую деятельность.

В современной психологии активность рассматривается, как основная характеристика процесса познания. Активность возникает в определенных условиях, и согласно теории установки, учащийся должен чувствовать потребность в изучении этого предмета и иметь необходимые предпосылки для удовлетворения этой потребности.

В изучении неродного языка следует различать интеллектуальную, эмоциональную, речевую активность, которая в совокупности способна обеспечить благоприятные условия для овладения языком.

Действие принципов посильности и доступности проявляется в том, чтобы «обучение строилось на уровне возможностей, чтобы они не испытывали непреодолимых трудностей» [27, с. 51]. Доступность в обучении обеспечивается и самим материалом, его организацией, и методикой работы с ним. В обучении иностранным языкам должны быть обеспечены доступность и посильность. Применение этих принципов требует, чтобы обучение осуществлялось на уровне возможностей взрослых людей, чтобы они не испытывали непреодолимых трудностей.

Принцип прочности выражается в том, что вводимые в память обучаемых слова, структуры должны в ней сохраняться, чтобы они могли извлечь из нее нужные единицы всякий раз, когда возникает необходимость. Принцип прочности приобретает особое значение в обучении иностранным языкам (ИЯ), поскольку «изучение языка сопряжено с постоянным ростом знания единиц языка и речи» [26, с. 52]. Прочность может обеспечиваться путем:

содержательностью самого материала, ощущением его важности и необходимости для общения в устной речи, чтении;

яркостью его преподнесения при ознакомлении с ним обучаемых, когда создаются живые образцы, устанавливаются соответствующие ассоциации, когда затронуты чувства и мышление;

достаточно большой тренировкой в восприятии и воспроизведении усваиваемого материала;

самостоятельным, творческим применением при решении коммуникативных задач в устной речи, при чтении и письме;

Важность принципа прочности в активизации взаимодействия обучаемых очевидна, так как чем прочнее обучаемые владеют языковыми и речевыми единицами, тем легче проходит общение на уроке.

Особое место в изучении иностранного языка занимает принцип наглядности, так как наглядность в методике обучения языкам создаёт условие для чувственного восприятия [26, с. 50]. Наглядность вытекает из сущности процесса восприятия, осмысливания и обобщения материала обучаемым. Б.В. Беляев: «На занятиях обучаемые овладевают не предметами, а новыми языковыми средствами, так как именно языковой материал является предметом их изучения, то и наглядность должна быть, преимущественно, языковой».

Принцип учёта индивидуальных особенностей, наряду с принципом коммуникативности и принципом дифференциации и интеграции является основополагающим в личностно ориентированном обучении. Кроме того, учёт индивидуальных особенностей обучаемых важен при формировании групп и распределении в них ролей междуобучаемыми. Это позволяет группе работать более слаженно и эффективно, избегать столкновений и конфликтов внутри группы и достигнуть более высокого результата.

Обучение взрослых людей имеет принципиальные отличия от обучения детей. Прежде всего, уже в переходном возрасте люди начинают терять способность имитировать. К 25 годам процесс накопления знаний заканчивается, и человек вступает в фазу отдачи своих знаний своим детям и другим людям. Это естественный биологический процесс, и с ним ничего нельзя поделать. Можно лишь его учесть при обучении взрослых. Да и сами взрослые обучаемые должны знать свои особенности относительно того, что работает, а что нет в процессе обучения.

Потеряв способность правильно имитировать, взрослый может начать пользоваться новыми знаниями, только будучи на сто процентов уверенным, что он не делает ошибок - правильно произносит английские звуки, правильно употребляет слова во фразах, правильно интонирует свою речь, твёрдо знает значение слов, правильно понимает устную и письменную речь других.

Потеряв способность имитировать <#"651369.files/image001.gif">

Приложение В


Приложение С

Похожие работы на - Диалогическое общение на иностранном языке

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!