Семантические особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека
Содержание
Введение
ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АТРИБУТОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
.1Предмет исследования
1.2Средства, выражения атрибутов
1.2.1 Определение, выраженное прилагательным
.2.2 Определение, выраженное числительным
.2.3 Определение, выраженное причастием
.3Приложение
ГЛАВА II. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
.1Сложные слова
2.2Распространенное определение
2.2.1 Перевод распространенного определения
.3Сложные предложения с придаточно - определительным
2.4Список атрибутов для характеристики человека
Заключение
Список использованной литературы
Введение
В данной дипломной работе «характерные особенности атрибутов немецкого языка » дана характеристика немецкой определений / атрибутов и определительных конструкций и виды их выражений частями речи немецкого языка.
Актуальность. В исследованиях, посвященных проблемам становления немецкого литературного языка, особое значение имеет рассмотрение тенденций и альтернатив его развития в аспекте внешней и внутренней истории. М.М. Гухман отмечала, что в роли качественных характеристик выступают, прежде всего, изменения в лексической системе и синтаксисе литературного языка, т.к. именно они наиболее непосредственно отражают его обработанность и социо-функциональные параметры. Поэтому, особый интерес приобретает исследование синтаксических феноменов, истоки которых восходят к начальному этапу становления немецкого литературного стандарта (XV - начало XVII вв.), чему посвящена, в частности, данная дипломная работа.
К числу таких важнейших явлений относится т.н. «именной» (субстантивный) стиль», широко распространенный во многих жанрах современного немецкого языка. Данный феномен характеризует высокую насыщенность предложения существительными и членами группы существительного (обозначаемой также как именная группа), что характерно прежде всего для языка науки, техники и отчасти - прессы и публицистики. Расширение употребления и связанное с этим увеличение объема и сложности именной группы в немецком языке обусловлено ее значительным потенциалом в отношении возможности компактного выражения информации.
Истоки развития субстантивного стиля относятся к начальному этапу становления немецкого литературного языка (XV-XVII вв.), когда происходит перестройка и расширение группы существительного.
Поэтому именной группе посвящено значительное число исследований отечественных и зарубежных германистов. На современном материале это изыскания Абрамов Б.А., Зиндер Л.Р., Адмони.В.Г. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Гулыга Е.В. Иванченкова Е.А. и др. Из отечественных диахронических исследований следует назвать основополагающие труды В.Г. Адмони, М.М. Гухман, В.М. Павлова, Н.Н. Семенюк, из зарубежных - работы Г. Шиб, Г. ван дер Эльста, М. Рессинг-Хаген, М.-Е. Фритце, А.-М. Хайдер. Однако монографические исследования по синтаксису словосочетания в ранненововерхненемецком языке немногочисленны, а в изучении развития именной группы и становления именного стиля вязыка имеются значительные лакуны.
Объектом данного исследования являются атрибуты (определения) существительного. Под атрибутами именной группы понимаются члены, грамматически зависимые от существительного - ядра группы и имеющие различное морфолого-синтаксическое оформление (прилагательное, существительное в родительном падеже или с предлогом, притяжательное местоимение, инфинитив, приложение, определительное придаточное предложение).
Предметом исследования являются морфолого-синтаксические, семантические и жанрово-стилистические характеристики атрибутов существительного.
Научная новизна работы состоит в том, что, наряду с традиционным описанием различных синтактико-морфологических типов атрибутов, определяется валентностный статус атрибутов в зависимости от семантики ядра группы и дается семантическая характеристика атрибутов-актантов. Проводится сопоставление атрибутов группы существительного по двум временным срезам языка - XV и XVI вв. и выявляются как интра-, так и экстралингвистические факторы, влияющие на реализацию различных типов атрибутов существительного в городских хрониках. Грамматическому и семантическому анализу атрибутов предпослан анализ городских хроник как типа текста.
Целью данной дипломной работы является характерные особенности атрибутов немецкого языка для характеристики человека. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
рассмотреть характерные особенности атрибутов немецкого языка;
раскрыть определительные конструкции.
В первой главе автор рассматривает характерные особенности атрибутов немецкого языка, предмет, средство выражений, определение выраженное прилагательным, числительным, причастием.
В во второй главе автор постарался раскрыть определительные конструкции сложных слов, распространенное определение, сложные предложения с придаточно-определительным, а также список атрибутов для характеристики человека
Структура работы: дипломная состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, список использованных словорей и приложения. Список использованной литературы включает 20 наименований.
ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АТРИБУТОВ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
.1 Предмет исследования
Определение - второстепенный член предложения, характеризующий предмет с точки зрения его качества, признака, принадлежности и отвечающий на вопросы welcher? wessen? derwievielte? wasfürein? wieviel? каков? чей? который? что за? сколько? Определение может относиться к любому члену предложения, выраженному существительным или любой субстантивированной частью речи. Определения бывают согласованными и несогласованными.
Согласованное определение
Согласованное определение может быть выражено:
а)прилагательным:
Eineschwere Aufgabe .- Трудное задание.
б)числительным:
DerErste Mai. - Первое Мая.
в)причастием:
Dieentwickelte Industrie. - Развитая промышленность.
Определения подразделяются на адъективные и субстантивные, с одной стороны, и на согласованные и несогласованные - с другой.
Адъективные определения
Adjektivische Attribute
Для слов адъективных - прилагательных, адъективных местоимений, порядковых числительных, причастий - характерна функция согласованного определения.
Einarbeitender Mensch - трудящий человек
Dererrungene Sieg - достигнутая победа
Dererstesozialistische Staat - первая социалистический город.
Адъективные слова в функции согласованного определения согласуются в роде, числе и падеже с определяемым существительным.
Обычно адъективные согласованные определения предшествуют определяемому слову.
Ersahgroβe Sportplätzeundschnurgerade, modern Straβenmitvielenneuen Wohnhäusern - Он смотрел прямо на большой спортивный стадион и современные улицы со многими новыми жилыми домами.
Однако в некоторых случаях подобные определения могут и следовать за определяемым существительным. Это имеет место при известном обособлении определения.
Der Vaterkanntealle Pilzarten, eβbareundgiftige - Отец знал все виды грибов, съедобные и ядовитые.
Или например в стихотворении Генриха Гейне «Лореляй»:(Heinrich Heine « Lorelei»).
Ich weiβ nicht ,was soll es bedeuten,
Das ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten ,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt ,
Und ruhig fleiβt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.
Я не знаю, что это значит,
Но печаль моя только о том,
Ко мне сказка времени мрачного,
Не приходит вместе со сном.
Воздух чист и темнеть начинает,
Рейн несет свои воды бурля,
Туча солнце в себя забирает
Лишь вершине чуть света даря.
Постпозитивное определение выделяется запятыми. Обособленное определение этого рода характерно главным образом для языка художественной литературы.
Постпозитивное употребление согласованного адъективного определения, однако, является правилом, когда речь идет о каком-либо постоянном эпитете при имени собственном.
Alexanderder Groβe, - Александр старший;
В этом случае запятая после существительного не ставится.
В некоторых (довольно редких) случаях согласованное адъективное определение стоит не при существительном, но при личном местоимении.
Тогда постпозиция также является правилом.
Ты смелый и героически богатый.
О Stalingrad, du kühne, heldenreiche!
Хотя в немецком языке среди адъективных определений преобладают определения согласованные, однако встречаются и определения несогласованные. В качестве несогласованных определений адъективные слова (в основном прилагательные) выступают в несклоняемой форме. Препозиция в этих случаях для современного литературного немецкого языка является исключением. Случаи препозиции ограничиваются сравнительно небольшим числом словосочетаний фразеологического характера.
Lieb Kind - любимый ребенок.
täglich Brot - ежедневный хлеб.
bar Geld - лучший расчет.
auf gut Glück - в добрый час.
В свободном употреблении (вне фразеологических единиц) несогласованное адъективное определение в современном немецком языке выступает, как правило, при известном обособлении, идля этих определений характерна постпозиция.
Der Abend wechselt langsam die Gewänder ,die ihm ein Rand von alten Bäumen halt, du schaust und vor dir scheiden sich die länder, ein himmelfahrends und eins ,das fällt , und lassen dich ,zu keinem ganz gehörend .- Цепляясь за короны деревьев, день вечеру власть отдает, сереет ,темнеет , чернеет и ночь покрывалом своим, свет дня , от меня отдаляя с надеждой ,куда-то зовет.
Субстантивные определения
Substantivische Attribute
Если для прилагательных характерной является в первую очередь функция согласованного определения, то функция несогласованного определения типична именно для существительных. Несогласованные субстантивные определения выступают в родительном падеже или представляют собой предложное сочетание слов.
Определение в родительном падеже в современном немецком языке обычно следует за определяемым словом.
Fastjedes Jahrfärt Alexanderindie BRD undjedes Malbesuchterseinen Freund Müller.-Почти каждый год Александр едет в ФРГ и почти каждый раз посещает своего друга Мюллера.
Однако если определение - имя собственное, то оно чаще предшествует определяемому существительному.
die Familie machte sich auf den Weg - семья готовилась к поездке.Fenster in Walters kleiner Kammer war sperrangelweit offen.-Окна в маленькой комнате Валтерса были открыты настежь.
Если имя собственное, выполняющее функцию несогласованного определения выступает с артиклем, то определение обычно следует за определяемым.
Das Gedicht Heinrich Heine - стихотворения Генриха Гейне.Straβen des alten Rom - старые улица Рима.
Но имя собственное без артикля иногда также может стоять в постпозиции.
Schillers Gedichte - Шиллера стихотворения.
Die Gedichte Schillers-стихотворения Шиллера .
Roms Straβenund Platze -улицы и площади Рима.
Die Straβenund Plätze Roms-улицы и площади Рима.
Разные субстантивные определения (не принадлежащие к именам собственным) с определенным артиклем или адъективным местоимением могут в отдельных случаях предшествовать определяемому существительному, однако подобный порядок слов для современного немецкого языка в общем не характерен.
DerMann ,mitdemichmichvorkurzembekanntgemachthabe ,isteinberühmterSchauspieler. - Мужчина, с которым я недавно познакомился, знаменитый артист.
Das Auto ,das wenig Benzin verbraucht ,ist immer wünschenswest.- Всегда хочется иметь машину, которая расходует мало бензина.
Предложные группы, выступающие в функции определений, следуют за определяемыми существительными.
Es war ein Buch mit Gedichten. - Книга стихотворений.Sieger aus der sechsten Klasse... wurde mein Beschützer.-Паул Зингериз 6 класса… мой защитник.
Die schöne Stadt, die im XI Jahrhundert gegründet worden ist, liegt am Rheinufer. - Красивый город, который был основан в ХI веке, расположен на берегуРейна.
Употребление собственных имен в качестве беспредложных несогласованных определений отличается следующими формальными особенностями:
1.Если имя собственное употреблено с артиклем, то обычно в форме родительного падежа выступает лишь артикль.
Die Schillers,das Gedicht.-Стихотворения Шиллера.
Аналогичное употребление характерно и для имен собственных с адъективными местоимениями. Например:
Hardekopf führte Pauline bald bei „Maienblüte" ein, und ihr schien so ein Verein eine herrliche Sache... Den Fleiβ, das nette Benehmen, die Sparsamkeit und Genügsamkeit ihres Johann - all diese guten Eigenschaften verdankte er ihrer Meinung nach dem Verein.
Это правило действительно не только по отношению к именам лиц, но и по отношению к географическим названиям.
Die Straβen und Plätze des alten Rom.-Улицы и площади Рима.
2.При наличии нескольких имен (в случаях с именами лиц) в соответствующей падежной форме выступает лишь последнее, например:
Jan Bachman Peters Otto - Ян Бахман Петер Отто.
3.Если имя собственное сопровождается выполняющим функцию приложения именем нарицательным, то здесь действуют следующие правила: 1) при имени нарицательном без артикля в форме родительного падежа выступает только имя собственное; 2) при имени нарицательном с артиклем изменяется только имя нарицательное.
Ingenieur Petrows Vorschlag- Предложения инженера Петрова.
Исключение здесь представляют только слова Herrи Gеnosse, которые в обоих случаях выступают в форме родительного падежа.
Herrn Müllers Reise. - Господина Мюллера поездка.
Die Reisedes Herm Müller. - Поездка господина Мюллера.
Согласованное субстантивное (не обособленное) определение - приложение (die Apposition) предшествует соответствующему существительному.
Professor Petrow -Профессор Петров.
Ingenieur Iwanow - инженер Иванов.
Herr Müller - господин Мюллер.
Genosse Brenten - товарищ Брентен.
Tante Frieda - тетя Фрида.
Die Stadt Postdam - город Постдам.
Постпозиция имеет место при обособлении приложения.
Dergroβedeutsche Komponist Johann Sebastian Bach wurde 1685 in Eisenachgeboren.-Великий немецкий композитор Йоганн Себастьян Бах родился 1685 году в Эйзенахе.
Johann Sebastian Bach, dergroβedeutsche Komponist, wurde 1685 in Eisenachgeboren. - Йохан Себастьян Бах, великий немецкий композитор, родился 1685 году в Эйзенахе.
1.2 Средства выражения атрибутов
Определение относится к любому члену предложении выраженному именем существительным.
Согласованное определение стоит перед именем существительным, к которому оно относится, и согласуется с ним в роде, числе и падеже. Согласованное определение отвечает на вопросы: welcher? welches? welche? (какой? какая? какое?) wasfürein? wasfüreine?(за что?), der; die; das; wievielte? (который; которое; которая; который по счету?) wessen? (чей? чья? чье? чьи?).
Согласованное определение может быть выражено различными частями речи:
прилагательным friendliech - мирный; friedlieben - миролюбивый;gerechtig - справедливый;gesetzlich - законный; örtlich - открытый ;mächtig - мощный ; freundlich - дружелюбный.
указательными местоимениями :diser; dise; dises; (этот; эта; это;) jener; jene; jenes; (тот; та; то;).
притяжательным местоимением:mein; dein; sein; ihr; unser; euer; ihr (мой; твой; его; ее; наш; их; ваш).
вопросительным местоимением welche, welcher, welches, welche, (какой? какая? какое? какие?)
причастием I и причастием II: kämpfend - борющийся, vertretend - представляющий, auftretend - выступающий, angennomen - принятый.
порядковым числительным: der erste; der zweite; der dritte; der neuzehnte; (первый; второй; третий; девятнадцатый).
Несогласованное определение (dasnichtkongruierende Attribut)
Несогласованное определение чаще всего выражается:
Именем существительным в родительном падеже die Antwortdes Schülers - ответ ученика; dasReferatdesAspiranten - реферат аспиранта; der Kampffürden Frieden - борьба за мир.
количественным существительным: zwei Studenten - два студента ;
несклоняемой формой прилагательного на - er от географических названии: die Schweizer Alpen - швейцарские Альпы.
1.2.1 Определение, выраженное прилагательным
Прилагательное, как часть, речи имеет значение качества, свойства предмета. С этим связана и основная функция прилагательного в языке. Оно, в основном употребляется как определение при существительном, хотя наряду с этим (наиболее характерным для его специфики) употреблением оно может употребляться и иначе, а именно: выступать также и в функции предикатива. Прилагательные выражают то или иное свойство непосредственно лексическим значением.
.Относительные прилагательные в собственном, узком смысле слова не содержат подлинной качественной характеристики соответствующего предмета, но отмечают его отношение к другому предмету или явлению как свойство этого предмета. mündlich - устный (от Mund - рот, уста), например: ein mündlicher Bericht - устное сообщение, schriftlich - письменный (Schrift - письмо, буквы, шрифт, почерк, письменное произведение), например eine schriftliche Arbeit -письменная работа, также das hiesige (отhier -здесь) Museum -здешний музей, der gestrige (от gestern -вчера) Vortrag - вчерашний доклад.
Большинству относительных прилагательных (поскольку это именно прилагательные) все же в какой-то мере свойствен оттенок значения качества, eine mündliche und eine schriftliche Prüfung - устный и письменный экзамен. Обычно этот оттенок значения выступает при определённом употреблении и зависит от сочетаемости с определенными существительными.
Прилагательное в полной форме является в предложении определением и стоит перед определяемым существительным. Оно согласуется с существительным в роде, числе и в падеже т.е. склоняется.
Einfleßiger Student - прилежный студент
Einegute Antwort - хороший ответ
Прилагательное в краткой форме является в предложении именной частью сказуемого. Dises Buchist interessant.-Эта книга интересная.
Прилагательное в сравнительной степени употребляется в предложении как определение. Ich braucheeine interessante Zeitunge. - Мне нужна интересная газета.
Прилагательное в превосходной степени употребляется также, как и прилагательные в сравнительной степени - как определение. Dise Zeitschriftenthält zwei wichtigste Artikelinder Geschichteunseres Landes. - Этот журнал содержит 2 наиболее важные статьи по истории нашей страны.
Немецкое прилагательное, подобно русскому, выражает качество или свойство предмета:- здоровый
groß - большой
В предложении прилагательное может быть определением или именной частью составного сказуемого (Prädikativ). В соответствии с этой двоякой синтаксической ролью немецкое прилагательное имеет две формы - полную и краткую.
В качестве определения прилагательное, как и в русском языке, употребляется в полной форме. Полная форма прилагательного склоняется, изменяется по родам и числам и стоит перед определяемым существительным, согласуясь с ним в роде, числе и падеже.rote Bleistift - красный карандашsauberes Heft - чистая тетрадь diese interessante Erzählung - этот интересный рассказ.
1.2.2 Определение выраженное числительным
Числительное обозначает количество или порядок предметов по счету. В соответствии с этим числительные подразделяются на числительные количественные (ein (eins), zwei, drei, zehn, zwanzig, einundzwanzig, dreiβig, hundert и т.д.) и числительные порядковые (der erste, zweite, dritte, zehnte, zwanzigste, einundzwanzigste, dreiβigste, hundertste и т.д.
От прочих частей речи отличаются только числительные количественные. Порядковые же числительные являются, в сущности, прилагательными с числовым значением, поэтому они обладают всеми морфологическими и синтаксическими особенностями, свойственными прилагательным. Правда, числительные порядковые не имеют краткой формы и употребляются только атрибутивно, но этими особенностями отличаются и другие прилагательные.
Числительные же количественные выделяются следующими характерными чертами, отличающими их от других частей речи.
Выступая в функции определения к существительным, числительные количественные, однако, сочетаются с этими существительными обычно не путем согласования (как прилагательные), а также и не путем управления (как существительные в родительном падеже), но путем простого примыкания, fünfBücher - пять книг;и т.п.
Согласование имеет место только у числительного ein (омонимичного адъективному неопределенному местоимению ein и неопределенному артиклю), а также - в отдельных случаях - у числительных zwei и drei, пережиточно сохранивших еще формы родительного (zweier, dreier) и дательного (zweien, dreien) падежей. Однако форма дательного падежа этих числительных теперь почти уже не встречается. В русском языке, напротив, падежные формы числительных широко употребительны. нем. er sagte es einem, zwei, drei, zwanzig Genossen - русск. он сказал это одному, двум, трем, двадцати товарищам; mit einem Genossen, mit zwei, mit drei, mit zwanzig Genossen и русские сочетания: с одним товарищем, и с двумя, тремя, с двадцатью товарищами ( русское: К сожалению, мы могли поговорить только с двумя товарищами), где во всех этих случаях числительное выступает в изменяемой форме.
Форма родительного падежа немецких числительных zwei и drei в живой речи также употребляется довольно редко, но встречается в различных текстах несколько чаще, чем форма дательного падежа. Так, например, чаще говорят: die Antworten von zwei (drei) Studenten, чем die Antworten zweier (dreier) Studenten (русское: «ответы двух (трех) студентов»).
При субстантивном употреблении числительных zwei и drei их склоняемые формы являются несколько более живыми, но употребительными их все же также считать нельзя (обычно, этих форм избегает). Wir haben leider nur mit zwei Genossen sprechen können и Wir haben leider nur mit zweien sprechen können (русское: К сожалению мы смогли поговорить только с двумя (товарищами)).
Еще реже употребляются склоняемые формы некоторых других числительных, обозначающих единицы, например: auf allen, vieren kriechen - ползать на четвереньках, числительные количественные отличаются по своему употреблению от существительных, соответствующих им по числовому значению. Существительные с этими числительными в качестве определений также употребляются иначе, чем с другими субстантивными определениями.
mit zwölf Heften но: mit einem DutzendHefte
(какmit einer MengeHefte); zwölf Büchern но: von einem DutzendBücher
(как von einer MengeBücher).
1.2.3 Определение выраженное причастием
Причастие - это форма глагола, обладающая как признаками глагола (время, залог), так и признаками прилагательного (склонение, употребление в качестве определения и предикатива).
В немецком языке есть две формы причастий:
причастие I (Partizip I или Partizip Präsens)
причастие II (Partizip II или Partizip Perfekt)
Функции причастий
Причастие I (Partizip I) используется:
в качестве определения распространенного причастного определения, выраженного причастием I с частицей "zu"в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения.
Причастие II (Partizip II) входит в состав трех основных форм глагола и используется при образовании сложных глагольных форм:
перфекта,
плюсквамперфекта,
пассива,
инфинитивов.
Кроме того, причастие II, также как и причастие I, используется в качестве определения, распространенного причастного определения, в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения.
Употребление причастий в качестве определения
Партицип I и партицип II, употребляемые в качестве определения к существительному, склоняются как прилагательные, то есть, с добавлением окончаний в зависимости от артикля:
Derlesende Student - читающий студентKinder - играющий ребенок
dasgelesene Buch - прочитанная книга .
Распространенное причастное определение
Причастие в качестве определения к существительному может дополняться второстепенными членами и образует при этом распространенное причастное определение.
Распространенное причастное определение стоит между артиклем и существительным, причем второстепенные члены предшествуют причастию. На русский язык такое определение переводится причастным оборотом, стоящим до или после определяемого существительного. Перевод распространенного причастного определения начинается с причастия, затем переводятся все слова слева направо от артикля до причастия:
das weinende Kindплачущий ребенокdas laut weinende Kindгромко плачущий ребенокder geschriebene Briefнаписанное письмоder von mir geschriebeneBriefнаписанное мной письмо (письмо, написанное мной)der von mir gestern geschriebene Briefнаписанное мной вчера письмо (письмо, написанное мной вчера)
Кроме распространенного причастного определения существительное может иметь при себе и другие определения. В этом случае сначала переводится существительное со всеми этими определениями, и в последнюю очередь переводится распространенное причастное определение:wissenschaftliche Beitrag unserer Kollegenaus Kiev veröffentlichtevorkurzeminder Zeitschrifthatgroßes Interesseerweckt.
Научная статья наших коллег из Киева, опубликованная недавно в журнале, вызвала большой интерес.
1.3 Приложение
Приложением называется определение, выраженное существительным или субстантивированным прилагательным и согласующееся с определяемым словом в падеже и числе. Различают два вида приложений:
. Приложение, находящееся в очень тесной связи с определяемым словом. К таким приложениям относятся прозвища, профессия, титул, степень родства. Эти приложения могут стоять до и после определяемого слова и не отделяются от него запятой. Например:
Peter der Groβe Professor Wilke Onkel Oskar Ingenieur GeschkeПетр Великий Профессор Вильке Дядя Оскар Инженер Гешке
2. Приложение, находящееся в менее тесной связи с определяемым словом, являющееся пояснением к нему. Такое приложение всегда стоит после определяемого слова и отделяется от него запятой.Engels, ein Freund und Mitarbeiter von Karl Marx, starb am 4 August 1985 in Lobdon. - Фридрих Энгельс, друг и сораиник Карла Маркса, умер 4-го августа 1895 года в Лондоне.
Wir fuhren nach Bad Berka, einem kleinen Städtchen bei Weimar. - Мы ехали на курорт Берка, маленький городок под Веймаром.
Приложение с пояснительными словами, стоящее после определяемого слова и выражающее профессию или титул, может стоять в именительном падеже, хотя определяемое слово стоит в косвенном падеже. Особенно часто такое явление встречается в заголовках книг при названии автора.
ГЛАВА II. ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
2.1 Сложные слова
Словосложение, безусловно, является самым продуктивным способом словообразования немецкого языка. Одновременно следует указать на то, что именно изучение словосложения связано с наибольшими затруднениями, поскольку в данном случае мы сталкиваемся с рядом спорных и до сих пор неразрешенных до конца вопросов, что, в свою очередь, зависит от своеобразия и многогранности структуры, значений, функций сложных слов в немецком языке.
Уже сам термин «словосложение» оспаривается в работах некоторых лингвистов. Дело в том, что части, из которых состоят сложные слова, совпадая формально и (в значительной степени, в семантическом отношении) с самостоятельными лексическими единицами - словами, на самом деле не могут рассматриваться как таковые. Лексическая единица, которую мы называем словом, представляет собой единство разнообразных оттенков значений, совокупности грамматических форм и возможностей употребления, характеризующих именно эту лексическую единицу. Так, называя словом фонетический комплекс Tisch -стол, мы можем пользоваться им для обозначения не только различных видов столов (как в самом общем значении, так и применительно к любому конкретному столу), но и в значении «обед», «еда», можем употребить это слово в единственном и множественном числе, придать ему ту или иную падежную форму (что, в свою очередь, зависит отего синтаксической функции в каждом отдельном случае) и т. п.; употребляя глагол schreiben - писать, мы подразумеваем как процесс писания вообще, так и написание того или иного конкретного документа (не говоря об особых оттенках значения, например в таком высказывании, как: «N. schreibtinderZeitung»), можем выразить при помощи грамматических форм этого слова настоящее, прошедшее и будущее время, реальность и ирреальность самого действия, соотнесенность его с определенным лицом (одним или несколькими) и т. п.
Превращаясь в компоненты сложного слова Schreibtisch - письменный стол, обе лексические единицы теряют свою семантическую многогранность и свою грамматическую самостоятельность: в составе нового слова, характеризуемого своим собственным кругом значений, своей собственной парадигмой, своими собственными синтаксическими функциями, они представляют собой только части составной словообразовательной основы, соотносимые со словами (что заставляет решительным образом отграничить их от словообразовательных морфем-префиксов и суффиксов), но не тождественные им. С этой точки зрения нам представляется правильным определение образования сложного слова у В. Хенцеегчна:
Diefürsichals Wörterdienenkönnen - для чего могут служит эти слова .
В связи с вышеизложенным, сомнения в правильности термина «словосложение» до известной степени оправданы. Однако не менее, если не более условным, следует считать термин «основосложение», применяемый в последнее время в работах ряда советских лингвистов по отношению к данному способу словообразования в различных языках. Во всяком случае, он не может быть применен безоговорочно по отношению к образованию всех сложных слов в немецком языке, так как для этого языка характерны не только модели подлинного основосложения, но и различные модели таких образований, компонентами которых служат словоформы или синтаксические соединения.
По отношению такого рода моделям термин «основосложение» не может быть применен, в то время как термин «словосложение» условно можно употреблять во всех случаях, поскольку компоненты сложного слова, не являясь словами, в то же время всегда соотносимы со словами или с соединениями слов, т. е. «находят опору» в самостоятельных лексемах.
Всякое сложное слово обладает составной лексической основой, в которой выделяется не меньше, чем два корня.
Структура компонентов сложного слова может быть, как уже говорилось, различной. Простейшим случаем следует считать непосредственное сложение основ различных частей речи, напр.: Tischtuch-скатерть, Jungarbeiter - молодой рабочий, Schreibtisch -письменный стол, Nebenzimmer - соседняя комната, и т. д. В данном случае следует с полным основанием говорить об основосложении. При этом не всегда можно с уверенностью сказать, к какой части речи восходит та или иная основа, так как, например, основы глаголов и существительных, наречий и прилагательных, прилагательных и существительных могут совпадать, Tanzstunde -время танца, Speisezimmer - столовая.
Менее ясной морфологической структурой обладают сложные слова с так называемыми соединительными элементами , связывающими первый элемент со вторым, Tageslicht- дневное освещение,menschenleer - безлюдный , freiheitsliebend - свободолюбивый, lebenswichtig - жизненоважный , и т. п. Соединительные элементы большей частью совпадают с флексиями родительного падежа или с суффиксами множественного числа соответствующих опорных существительных, однако далеко не всегда несут соответствующую семантическую нагрузку. Так, если в соединениях типа Tageslicht - дневное освещение, отношения между компонентами могут быть условно восприняты как генитивные, то этого никак нельзя сказать о таких соединениях, как Lieblingsbuch - любимая книга, lebenswichtig - жизненно важный т. п. Соединительный элемент -en- в ряде случаев представляет собой остаток склонения, утраченного в настоящее время соответствующими существительными ( der Sonnenstrahl и die, derSonne; derSchwanenhals и derSchwan, desSchwanes и т. п.). Особым случаем следует считать, употребление соединительного элемента -s- после основ существительных женского рода,приведенное выше freiheitsliebend - свободолюбивый , а также Geburtstag - день рождения и др. В данном типе, сложных слов в немецкой лингвистической литературе соединительный элемент «s» иногда называют «неорганическим s» („unorganischess").
Если к этому добавить, что в ряде случаев сложные слова, явно выражающие генитивные отношения, не включают в себя соединительный элемент, например, Vaterhaus - отчий дом , Mondschein - лунный свет, а первый компонент в форме единственного числа может семантически соответствовать множественному числу, например, Freundeskreis - круг друзей , Zwillingspaar - близнецы, и др., то становится ясным, что употребление соединительных элементов не зависит от семантических причин, а подчиняется другим законам. В данном случае большую роль играет облегчение обозримости и произносимости слова: часто соединительный элемент употребляется после составной основы или после основы, оканчивающейся на суффикс, несущий второстепенное (или главное) ударение, Wirtschafts - хозяйство и т. п. Но в большинстве случаев употребление соединительного элемента закрепляется языковой традицией, без каких-либо ощутимых в настоящее время причин.
Несмотря на бесспорность того факта, что соединительные элементы не могут рассматриваться как грамматические морфемы, связанные с определенным значением, они не могут быть также полностью оторваны от грамматической характеристики соответствующего опорного слова. Дело в том, что -e (s) употребляется при основах существительных сильного, -е(п) - слабого склонения: в этом отношении выбор соединительного элемента морфологически оправдан. Поэтому, как нам представляется, первый компонент с соединительным элементом может рассматриваться как словоформа, правда, в ряде случаев, лишенная соответствующей семантики. Исключение составляет употребление «неорганического s при основах существительных женского рода и - (е) ппри основах существительных, утративших слабое склонение ср. употребление аналогичных форм в пословицах, поговорках и т.д. например, hierhaterden Himmelauf Erden - для него рай на земле. В этих случаях мы имеем дело бесспорно с компонентами - основами и соединительными элементами, что, однако, не противоречит морфологической оправданности выбора соединительных элементов у большинства сложных слов.
Сложные слова современного немецкого языка можно' подразделить на группы на основе различных принципов, а именно: 1) исходя из отношений между компонентами, хотя и достаточно диффузных, но находящих, как уже было указано выше, «опору» в отношениях между членами синтаксических соединений (семантико-синтаксическая классификация); 2) исходя из структуры сложных слов, т. е. морфолого - синтаксического оформления как слов в целом, так и их компонентов (структурная классификация); 3) исходя из принадлежности сложных слов к различным категориям частей речи (морфологическая классификация). При рассмотрении сложных слов мы будем придерживаться последнего принципа, однако предварительно охарактеризуем их кратко с точки зрения отношений между их компонентами и их структуры.
На основе отношений между компонентами мы подразделяем сложные слова надетерминативные (определительно-подчинительные), копулятивные (сочинительные) и сложно-синтаксические слова.
Детерминативные сложные слова (Bestimmungszusammensetzungen) по характеру отношений между компонентами до известной степени соотносимы с именными и глагольными словосочетаниями, поскольку их второй компонент уточняется (определяется, дополняется) первым, наподобие того, как центр словосочетания уточняется подчиненным членом: Vaterhaus - HausdesVaters - отчий дом - дом отчий, kirschrot - rotwieeineKjrsche - вишневого цвета - цвет вишни, teilnehmen - einenTeilnehmen - участвовать - принимать участие т. п. Централизующее ударение, как правило, падает на ударный слог первого компонента.
Сочинительные (копулятивные) сложные слова (коpulativeZusammensetzungen) состоят из двух и более семантически равноправных компонентов и могут быть сопоставлены со словесными рядами, Lothringen - лотарингский , schwarzweiβ - черно-белый, taubstumm - глухонемой, dreizehn - тринадцать, и т. п. В данном случае между компонентами существует соединительная связь в узком смысле слова, выражаемая в словесном ряде союзом und. Лишь в отдельных случаях отношения между компонентами приобретают оттенок противительности, что связано с антонимичностью значений самих компонентов. Компоненты сочинительных сложных слов обычно несут равностепенное ударение.
Грамматическая характеристика как определительно-подчинительных (детерминативных), так и сочинительных (копулятивных) сложных слов соответствует грамматической характеристике слова, соотносимого с последним компонентом (речь идет о принадлежности слова к соответствующей части речи и о парадигмах склонения и спряжения).
Помимо двух вышеназванных групп, упоминаемых, как уже говорилось, во всех научных и нормативных грамматиках немецкого языка, существует еще одна довольно многочисленная группа, которую обычно полностью не выделяют и не противопоставляют определительным и сочинительным словам. Это - синтаксические соединения, застывшие в определенной грамматической форме и превратившиеся в ту или иную часть речи, независимо от того, к какой части речи восходит их последний компонент. К этому типу слов, которые можно условно обозначить как «сложно-синтаксические слова», относятся:
а)Так называемые императивные имена (Imperativnamen) - сложные существительные, образовавшиеся по модели застывшего повелительного предложения, das Stelldichein - свидание, der Springinsfeld - ветрогон.
б)Адвербиализированные словосочетания различных типов, например, jederzeit - в любое время, hierzuland - в этой стране, а также находящиеся в контактном положении части словосочетаний, напр.: bergab, jahrein и т. п.
в)Субстантивированные и адвербиализированные предложные группы, напр.: wahrenddessen - между тем, zuletzt - напоследок.
Сложносинтаксические слова стоят на грани словосложения и безаффиксного словопроизводства, поскольку синтаксическое соединение получило здесь семантико-грамматическую характеристику той или иной части речи, независимо от того, к каким частям речи относятся их компоненты. Их составная основа образуется в итоге словосложения - в противоположность субстантивации и адвербиализации уже готовых составных основ или грамматических форм соответствующих слов, как, например, der Weitberuhmte - всемирно - известный, образованное, от основы сложного прилагательного weitberuhmt - всемирно - известный, das Himmelblau - синее небо, образованное от сложного прилагательного himmelblau - синее небо, spätabends - поздно вечером, образованное от основы сложного существительного Spätabend - поздно вечером и т. д.
Как видно из приведенных выше примеров, отношения между компонентами сложносинтаксических слов «опираются» на отношения между членами соответствующих синтаксических соединений (и предложных групп). Эти отношения, совместно со значением опорных слов, определяют семантическую мотивированность сложного слова, иногда четко ощутимую, bergab - с горы, иногда в большей или меньшей степени затемненную тем или иным видом переосмысления (das Springinsfeld, derOhnebart).
Грамматическая характеристика сложносинтаксического слова, в противоположность детерминативным и копулятивным словам, не зависит от последнего компонента и определяется, в первую очередь, особенностями той части речи, к которой относится слово в целом (изменяемость по падежам и числам у существительного, неизменяемость у наречий). Условия ударения не подчиняются твердым нормам.
Наиболее распространенным и продуктивным типом словосложения в современном немецком языке следует считать определительно- подчинительный, наименее продуктивным - сочинительный тип; сложносинтаксические слова, по продуктивности их отдельных моделей, занимают промежуточное положение между определительно- подчинительными и сочинительными.
Исходя из вышеназванных критериев, к категории «сдвигов» в современном немецком языке следует отнести:
1.определительные сложные существительные с первым компонентом - словоформой прилагательного, Krauseminze - мята кудрявая, Feinsliebchen - голубушка.
2.определительные сложные прилагательные с наречным первым компонентом, hocherfreut - очень обрадованный , wohlklingend - благозвучный, или словоформой существительного, управляемой вторым компонентом, zeitraubend - требующий много времени.
.сочинительные сложные существительные и прилагательные, Dichterkomponist - поет и композитор, taubstumm - глухонемой, schwarzweiβ - черно - белый.
.императивные имена, dasVergiβmeinnicht - незабудька , dasStelldich-ein - свидание, а также существительные типа derOhnebart;
.сложные глаголы - haushalten - хозяйничать, zugrundelegen - обосновать.
6.сложные числительные - fünfzehn - пятнадцать, achtundzwanzig - двадцать восемь и т. п.
Как видно из приведенных примеров, мы выделяем «сдвиги» как слова, формально соответствующие синтаксическим соединениям, учитывая исключительно современное состояние языка.
Обычно при описании сложных, как и производных слов, исходят из их принадлежности к той или иной части речи (т. е. из морфологической классификации). Каждый из этих типов имеет свои специфические особенности. Следует подчеркнуть, что семантико-синтаксическая, структурная и морфологическая классификации сложных слов частично совпадают, но не покрывают друг друга. Так, если сочинительные и сложносинтаксические слова всегда являются сдвигами, то к определительно-подчинительному типу относятся как полносложные, так и неполносложные слова и сдвиги. Сложные имена включают в себя все семантико-синтаксические и структурные типы сложных слов; сложные глаголы относятся к детерминативному словосложению и являются сдвигами; неизменяемые части речи относятся к сложносинтаксическим словам и представляют собой, в структурном отношении, сдвиги.
В составе сложных имен выделяются, как уже говорилось, слова всех трех семантико-синтаксических типов, а именно: определительно-подчинительные, сочинительные и сложносинтаксические слова, но наибольшей численностью и продуктивностью обладают первые.
Грамматическая характеристика определительного сложного слова целиком зависит от грамматической характеристики слова, опорного по отношению к последнему компоненту. Этот компонент, в первую очередь, определяет категорию частей речи, к которой относится сложное слово, а для существительных также тип склонения и образования множественного числа. Однако в составе сложных прилагательных выделяется очень продуктивная модель, несколько отступающая от этого общего правила, а именно сложные прилагательные со вторым компонентом - причастием, напр.: zeitraubend - требующий много времени, preisgekront - награжденный. Особенностью образования таких сложных слов является то, что второй компонент часто не представляет собой адъективированного причастия и в составе сложного слова сохраняет свои глагольные свойства (характер управления, выражение залога, относительного времени), приведенные выше примеры.
В качестве первых компонентов определительных сложных существительных употребляются основы (и словоформы) различных частей речи. Наиболее продуктивны в этом плане компоненты, соотносимые с существительными. В немецкой лингвистической литературе отмечается неограниченность возможностей образования сложных слов «из двух существительных». Эти сложные слова настолько распространены и разнообразны по значению, стилистической окраске, употреблению, что точно распределить их по семантическим группам не представляется возможным. Здесь встречаются наименования лиц (Geographielehrer, Hausfrau); животных, птиц, насекомых (Meerkatze - мартышка, Buchfink - зяблик,Wasserjungfer - стрекоза); деревьев и других растений (Tannenbaum - елка,Maiglockchen -ландыш майский); самых разнообразных предметов (Bucherschrank - книжный шкаф, Golduhr - золотые часы,Dampfschiff - пароход;)отвлеченных понятий (Fruhlingstag - весенний день,) и многие другие.
Менее распространены, но не менее разнообразны по значению сложные существительные с первыми компонентами - глагольными основами (Schreibtisch - письменный стол, Saugetier - млекопитающие, Kletterpflanze - вьющееся растение); с наречными первыми компонентами (Zwischenraum - промежуток, Mitmensch - ближний, Umwelt - среда, окружающий мир) и т.п. Малоупотребительны первые компоненты, соотносимые с числительными (Zweikampf - поединок, Dreigespann - тройка) и местоимениями (inderIchformschreibenписать от первого лица).
Среди сложных существительных с первым компонентом - основой (значительно реже - словоформой) прилагательного могут быть более четко выделены определенные семантические группы, а именно: названия лиц (Groβvater -,mutter-дедушка, бабушка Jungarbeiter - молодой рабочий), a также фамилии (Gutmann, Neumann, Obermeier и т. п.); географические имена (Deutschland - Германия, Niederlande - Ниделандия,и др.); названия минералов и видов почвы (Braunkohle - бурый уголь, Schwarzerde - чернозем и др.); наименования продуктов питания (Schwarz- черный, Weiβbrot - белый хлеб, Rot- белый, Sauermilch - простокваша и т. п.) и некоторые другие группы.
Одна семантическая группа внутри категории определительных сложных существительных должна быть рассмотрена особо: это - уже упомянутые выше «бахуврихи» или «поссесивные имена».
Первым компонентом этих сложных существительных служит чаще всего основа прилагательного (реже числительного или существительного). Слово в целом представляет собой обозначение принадлежности (части тела, одежды) или другого признака человека, животного или растения, но в результате метонимического переноса значения с части на целое употребляется в качестве наименования самого носителя данного признака, dasRotkäppchenкрасная шапочка, т.е. девочка с красной шапочкой; derGraubartседая борода, т. е. человек с седой бородой;da sNashorn носорог, т. е. животное с рогом на носу и под. Бахуврихи появляются обычно в народной поэзии или разговорной речи и часто имеют особую эмоционально-стилистическую окраску, особенно в том случае, если они представляют собой одновременно и метонимию и метафору; Der Blaustrumpf - синий чулок, der Langfinger- воришка, der Grünschnabel - молокосос, die Schlafmütze - соня.
Некоторые бахуврихи имеют параллели в русском языке в форме устойчивых словосочетаний (красная шапочка, синий чулок).
В качестве первых компонентов определительных сложных прилагательных также используются основы и словоформы различных частей речи, himmelblau синее небо, menschen-freundlich дружелюбный человек, dunkelblau темно- синий .
Семантика определительных сложных прилагательных разнообразна. Среди них должна быть выделена значительная и очень продуктивная группа так называемых «усилительных» прилагательных (verstarkende Zusammensetzungen), выражающих усиление качества или свойства, обозначенного вторым компонентом. В качестве исходной модели одного из наиболее распространенных типов усилительных прилагательных обычно называют соединения с основой существительного, обозначающего предмет сравнения, himmel- tannenhoch, schneeweiβ