I. Немецкая загадка: История жанра. История исследования
.1 Исследования немецких ученых
.2 Первые изданные книги загадок
.3 Авторские загадки в Средние Века и эпоху гуманизма
Глава II. Специфика языка загадки
2.1 Структурные особенности
2.2 Синтаксические особенности
.3 Категория предикативности
Глава III. Стилистика и метафорика
.1 Стилистические приемы в загадке
.2 Метафора как основа загадки
Заключение
Литература
Приложения
Введение
Актуальность темы дипломной работы, прежде всего, определяется необходимостью выявить основные жанрово - стилистические особенности народной немецкой загадки в начальный период ее существования. Особое внимание уделено таким вопросам, как метафорика в загадке, ее грамматический аспект и синтаксическая структура. Проблемой базового характера является попытка выделить специфические черты немецкой народной загадки. В основу исследования положен именно этот тип загадки, которому, в отличие от загадки авторской, принадлежит право первородства в истории немецкого языка. Представляется значимым исследовать процессы развития и становления загадки как жанра и оформления ее как текста. Сосредотачивается внимание на языковых ее особенностях в целом и особое место отводится анализу конкретных текстов при рассмотрении того или иного вопроса.
Цель исследования заключается в изучении и системном обобщении стилистических и грамматических средств и приемов, применяемых в народной загадке, и, следовательно, отражающих картину мира глазами средневекового человека и последующих эпох Возрождения и Просвещения.
Объектом исследования данной дипломной работы являются народные и авторские загадки, объединенные в сборники исследователями или неизвестными народными авторами, попытка проследить жанровые, грамматически и стилистические особенности загадок. Большое значение придается теоретическим разработкам в этой области, сделанным немецкими учеными и писателями.
Предмет исследования: тематические, структурно-содержательные и грамматические аспекты проблемы жанрового своеобразия немецких народных загадок.
Задачи исследования:
1. Изучение специфики языка немецкой народной загадки в период ее становления как жанра.
2. Рассмотрение идеологических и социальных аспектов загадки как способа отражения действительности.
3. Исследование общих тенденций развития языка загадки, его динамики на определенном историческом отрезки времени.
К методам исследований, примененным в данной работе, можно отнести сравнительный и логический анализ, периодизацию, и систематизацию данных о жанрово-стилистических и грамматических признаках загадки, а также типизацию текстов. С их помощью ставится задача сделать объективный анализ имеющихся в распоряжении автора материалов.
В ходе подготовки дипломной работы были использованы материалы российских и немецких авторов, сборники загадок.
Научная новизна состоит в том, что до сих пор не существует ни одного труда на русском языке, посвященного комплексному изучению всех специфических черт немецкой народной загадки. Автор попытался выделить наиболее яркие черты данного жанра, провести общий анализ особенностей и систематизацию отдельных аспектов.
Глава I. Немецкая загадка: История жанра. История исследования
.1 Исследования немецких ученых
Das höchste ist das Verständlichste -Nächste, das Unentbehrlichste.durch Unbekanntschaft mit uns- Entwöhnung von uns selbsthier eine Unbegreiflichkeit,selbst unbegreiflich ist.
Ф. Гердер в одном из своих произведений «О духе иудейской поэзии» дает образцы древнееврейской загадки и приходит к следующему выводу: «Довольно о загадках. Ясно ли нам их предназначение? Оно в том, чтобы собрать воедино схожие стороны предметов и объединить их под моральным и художественным углом зрения. Все народы без исключения на первой стадии их развития не оставались равнодушными к загадкам; этим объясняется и любовь к загадкам детей. Остроумие загадки, ее способность подмечать, наконец, ее поэтичность выражаются в отдельных деталях и составных частях самым элементарным образом. Награда, которой удостаивается в своем кругу как рассказчик, так и слушатель каждой хорошей загадки, является одновременно призом за борьбу и венком победителя. Я считаю, что если бы мы вместо пространных описаний «народного духа» обладали образцами еще только пробующего себя остроумия, наивной шутки, мы смогли бы понять пути развития духовности народов. Ведь каждая народность в древности имела свой путь в поиске общего среди многочисленных идей. К сожалению, нам доступны лишь немногие из них, т.к. как раз эти явления принадлежат к святыням языка. Они не только трудны для понимания, но и практически непереводимы" [10, 357]. Достаточно взглянуть на библиографию загадок Арчера Тейлора, чтобы понять - «народы на первой стадии их развития» знали и ценили загадки [45, 26]. С начала 20-го века в научных этнологических журналах можно найти большие и маленькие собрания загадок, записанные в различных африканских экспедициях. «Журнал американского фольклора» издал большое число индейских и эскимосских загадок. В английской, нидерландской и русской литературе имеются материалы, комментирующие восточно-азиатские загадки. Народная смекалка и поэтическое наполнение улавливаются даже в этих «примитивных» образцах. Возьмем, к примеру, опубликованную в 1932 году загадку пигмеев Конго о заходящем солнце: «Die Schildkröte verkriecht sich unter einer Weibermütze und alle Leute sehen es».
Еще Гердер приписывал загадки к «святыням каждого отдельного языка». Из ведических книг древней Индии известны «ритуальные загадки», используемые священниками в ритуалах жертвоприношения. Многие средневековые загадки происходят из области религиозных толкований раннего христианства. Романтики возводили загадку к древнейшим мифическим и культовым сферам. Андре Жолле также видит связь между загадкой и мифом, оба они вышли из «Знания»: «Миф есть ответ, в котором содержится вопрос; загадка есть вопрос, требующий ответа» [37, 58]. Мотив «предзнания» наводит на мысль об избранности тех, для кого и предназначался текст загадки. Таким образом, загадка - это ключ к посвящению. Однако подобные спекуляции имеют мало общего с собственно текстом. В своем исследовании «Народная загадка» Фридрих Панцер критикует подобные «судорожные заумные» теории [41, 75].
Эрих Пойкерт в своих исследованиях пытается перенести мысли Жолле на конкретные этнологические реалии. Для него в центре по прежнему остается союз избранных, которых загадка посвящает в смысл мира и этого союза. При этом таинственный язык загадки лежит в сфере магии. Таким образом Пойкерт отождествляет «язык загадки» с «волшебством» или «магическим образом мысли» [44, 3-11]. При всем этом загадка вот уже многие века тестирует человеческий ум, рациональность его мышления и смекалку.
Если же рассматривать «образный язык загадки» в связке с человеческой речью, сущность этого жанра становится яснее. Образность является одним из основополагающих феноменов каждого языка. Язык повседневного общения давно утратил образный характер, язык поэтический, наоборот, культивирует его. Йохан Хейзинга пишет: «Он вкладывает в них (в эти образы) тайну, так что каждый образ дает ответ на загадку» [25, 134]. Основное для голландского ученого понятие игры относится к поэтическому языку в целом, покуда происходит процесс превращения понятий в образы. Поэтический жанр загадки ограничивает игру рамками одного феномена или вещи, затемняя образ, как об этом свидетельствует древневерхненемецкое слово «tunkal» - загадка. Стилистические средства, применяющиеся при этом, перечислил в своей работе Петч [42, 45]. Эти порой закостеневшие старинные языковые формы, характерные для загадки, он определил как «простые формы», что более правомерно, чем часто цитируемая «диалектика вопроса и ответа».
По поводу сущности загадки высказывали мысли еще античные философы. Аристотель говорит о ней в связи с метафорой. Все загадочное, по его мнению, она уже содержит в себе. Загадка соединяет несоединимое и все же говорит о настоящем. Клеарх, ученик Аристотеля, в своем труде о пословицах говорит о диалоге-загадке, сопутствующем дружескому обеду: «Исчезновение грифов не так далеко от философии, как принято считать, древние именно по этому распознавали образованного человека. Ведь именно подобные вопросы они задавали на пирах..» Коснемся средневековых определений загадки и приведем два из них. У Матеуса фон Вендоме (около 1200 года) мы находим: «Aenigma est sententiarum obscuritas quodam verborum involucro occultata». Итальянец Гиральди (в книге «Aenigmatographia» Ройснера) пишет: «Aenigma vocabulum est Graecum, et obscurum involutumque sermonem significat». Оба определения практически идентичны с языковой точки зрения и, видимо, передают заключительные выводы философов. Поэты барокко видят в «загадочной рифме» полновесный стихотворный жанр, чью уникальность охарактеризовал Шоттель. О поэтической силе воздействия загадки написал Гете в своей элегии «Алексис и Дора»:
So legt der Dichter ein Rätsel,ünstlich, mit Worten verschränkt, oft der Versammlung ins Ohr;freuet die seltne, der zierlichen Bilder Verknüpfung, noch fehlet das Wort, das die Bedeutung verwahrt.es endlich entdeckt, dann heitert sich jedes Gemüth auf, erblickt im Gedicht doppelt erfreulichen Sinn.
В литературных и народных загадках с древних времен был заключен короткий вопрос или поэтически оформленное изречение. Кому принадлежит право первородства, исторически доказать нельзя. Стилистические средства обеих форм загадки различны. Загадка-изречение предъявляет более высокие претензии к внешнему оформлению. Первое исследование видов и стилистических средств загадки предпринял Р. Петч в своих «Новых статьях…» 1899 года. Для начала он выделил «ненастоящие» загадки (Weisheitsproben, Halslösungsrätsel, Scherzfragen). Можно поспорить, являются ли «настоящими» загадками только поэтически оформленные тексты. Некоторые различия, сформулированные Петчем, четко разграничивают виды загадок. Например, они показывают, что «задачки на мудрость» (Weisheitsfragen, а зачастую это простые вопросы) восходят к загадкам-вопросам. Группа загадок «без решения», которые часто спасают жизнь герою сказания или мифа, так называемые Halslösungsrätsel (также называемые Halsrätsel). Этот тип можно причислить к загадкам-рассказам, так как сама загадка включается в рассказ приговоренного или преступника. Самой распространенной является загадка об Ило, которую осужденная на смерть женщина предлагает своим судьям и которую они не могут разгадать:
„Auf Ilo geh ich, auf Ilo steh ich,Ilo bin ic hübsch und fein.meine Herren, was soll das sein?
(Женщина носит обувь, сделанную из меха ее собаки Ило).
По Панцеру «настоящие» загадки должны иметь решение. Таким образом Halslösungsrätsel он относит к «псевдозагадкам», то же самое касается и вопросов-шуток (Scherzfragen). На подобные вопросы, созданные только шутки ради, существует множество ответов. Например: «Wohin ging Jakob, als er 13 Jahre alt war? ins dreizehnte!»
Загадка-стихотворение (Rätselspruch) как малая поэтическая форма по Петчу является «истинной» загадкой. Сравнение загадки Шиллера о корабле с ее мекленбургским вариантом отражает принципиальные стилистические отличия между авторской (Kunsträtsel) и народной загадкой (Volksrätsel).
Петч выделяет отдельные методы и способы «загадывания»: описание и именование предмета или явления, персонификация, противоречивые и неоднозначные высказывания, языкотворческие метафоры и звуковые формы. В качестве эстетических средств ученый называет аллитерацию, ассонанс и конечную рифму.
.2 Первые изданные книги загадок
Еще в самом начале книгопечатания появились дешевые маленькие брошюры с загадками, которые должны были служить развлечением для широких слоев населения. Они подтверждают существование загадки вне гуманистически-образованных кругов. Лишь некоторые из них сохранились до наших дней в библиотеках. Две из них в 19 веке обнаружили издатели.
Йозеф Гёррес («Die teutschen Volksbücher», 1807) интересовался народной лтературой и дал описания к множеству загадок. «Новая книжка с загадками обо всех делах мирских и духовных», представляющая материал 16 века, представляет сама себя в подзаголовке: «Das Rockenbüchlein heiß ich/ Wer langweilig ist, der kauft mich.... В 1899 году уже упоминавшийся Роберт Петч также издал подобное собрание, озаглавив его так же. Содержание обеих книг, тем не менее, различалось. Уланд пишет в своих трудах о книге, носившей название «Новая книжка загадок, отпечатанная в Страсбурге у М. Якоба Каммерландена фон Ментц» («Eine newe Spinnstub oder Räterschbüchlein. Getruckt zu Strasburg bei M. Jacob Cammerlanden von Mentz»). Известно, что указанный книгоиздатель умер в 1548 году, поэтому не составляет труда приблизительно датировать это первое собрание немецких загадок. К 1519 году относится еще один вариант этой книги, хранящийся в Национальном Музее в Нюрнберге. От первого варианта он отличается только написанием и просторечными формами. Так, например, нюренбергская версия заканчивается словами составителя:
Niemant sol mirs für übel han/
ob etlich räters hie in stan/ich nit wol hab besehen.ist in gutem als geschehen. straßburg getruckt anno 1519
Райнхольд Кёлер опубликовал в 1856 году «Сорок две старых загадки и вопроса». Книга была основана на материале так называемой Веймарской рукописи, появившейся за сто лет до «Страсбургской книги загадок». Между этими двумя собраниями существует ряд параллелей. Рукопись содержала ряд религиозно-библейских вопросов, пару строк из свадебной песни (Traugemundslied) и приблизительно 20 весьма скабрезных загадок. Фантастические загадки-истории, отозвавшиеся позднее в народных сказках, свидетельствуют о живом языковом наследии, которое так бессистемно вобрала в себя рукопись.
Аугсбургское издание 1515 года долгое время считалось самостоятельной книгой, однако исследования Вакернагеля убеждают в том, что перед нами всего лишь очередной вариант страсбургского собрания.
Экземпляр совершенно самостоятельного собрания загадок являет собой брошюра на восьми страницах, озаглавленная «Lustigen und erbaulichen Räthsel von unterschiedlichen sehr bedenklichen Sachen...». Титульный лист представляет невесту и жениха в нарядах эпохи рококо, который позволяет датировать книгу 17 веком. После вступительного обращения к гостям на свадьбе каждый из них должен отгадать по загадке.
Отпечатанные книги загадок 16-17 веков не являются чисто немецкой прерогативой. Доказательством этому может послужить французская книга «Demaundes joyeuses en maniére de quodlibetz», датированная 1500 годом, а также английское собрание 1560 года «Book of merry Riddles».
1.3 Авторские загадки в Средние Века и эпоху гуманизма
Придворные миннезингеры 13-14 веков использовали материал народных загадок, а также античное наследие. Во главе целой плеяды поэтов стоит Рейнмар фон Цветер (примерно 1200-1260гг). Из написанных им пяти загадок две относятся к старинной теме календарного года, которая затрагивается еще у древнегреческого поэта Клеобула Линдского (около 600 г. до н.э). Поэтические картины Рейнхольда явно взяты из народного представления о мире. Он выхватывает год из мчащейся повозки на двенадцати колесах:
Ein sneller wol gevierter wagen
der gât ût zwelef schîben unt hat lange her getragenô unt vünfzic vrouwen, die sint dar ûf gesetzet nâch ir zal.wagen ziehent siben ros, sint wîze,ander siben swarz mit staetem vlîze
Вторая загадка содержит то же описание, но прибавляются еще четыре времени года. Еще одно стихотворение представляет историю Каина и Авеля в образах солнца и ветра. Две прочих загадки посвящены перу для письма и мысли как символу наивысшей скорости.
У миннезингера Таннхойзера (примерно 1200-1270) стоит упомянуть одно стихотворение, неорганично сочетающее в себе целых пять тем: к истории Адама и Евы и лающей собаки с Ноева ковчега примыкает весьма туманное указание на убийство Томаса Беккета в соборе Кентербери (1170г.). Религиозная загадка о человеческом паломничестве от рождения к смерти принадлежит швейцарскому министериалу Хардеггеру (около 1270г.). Певец с княжеским титулом Вицлав III фон Рюген (около 1320г.) загадал в своем стихотворении абстрактный предмет, который можно интерпретировать как «мысль».
Среди поэтов этого времени, писавших загадки, было множество пилигримов, пытавшихся завоевать расположение властителей своим искусством. На первом месте среди них стоит Марнер из Швабии (около 1250г.), считающийся одним из двенадцати основателей мейстерзанга. Его загадка о зависти создает образ ожившего греха, а текст о языке проникновенно и красочно воплощает этот старинный мотив. Средненемецкий поэт Мейстер Штолле (около 1250г.) написал загадку о возрасте, близкую к народной:
Des ich sôlange gewünschet hân dâher all mîne tage,hân ich al ze vil, das ist mîns senden herzen klageist ein ungenaemer hort,enbringet niht wan siuften und klagelîche swaere
Поэты Кольмарской рукописи, написанной в 15 веке, принадлежали течению мейстерзанга. Чаще всего их имена оставались неизвестны, хотя К. Барч и пытается определить их с помощью анализа языка и техники рифм. Поэт, именующий себя «Frauenlob» (Генрих фон Мейсен, умер в 1318г.), и «Regenbogen» (умер после 1318г.) сами называются в большинстве своих произведений. Кольмарская рукопись, которую исследовал Ф. Лёвенталь, содержит не только пять историй-загадок. Она включает также некоторые стихотворения, дающие «пример и совет» («ein bîspel und ein rât») и с помощью широкой аллегории представляют целую тему. Такие загадки могут быть посвящены как религиозным, так и светским проблемам. Особую поэтичность этим загадкам придают вступления, описывающие ситуацию, когда автор мечтает о чем-либо:
Ich lac eins nahts in slâfes gir,was in mînem muotedâ so minneclîchen bluoteboum truoc von hôher art.
В этом тексте всплывает традиционный мотив календарного года: образ дерева с двенадцатью ветвями, двадцатью пятью гнездами с сидящими в них птицами.
Необходимо упомянуть также стихотворение «Wartburgerkrieg», которое содержит в себе массу загадок. В различных вариантах оно присутствует в Йенской и Кольмарской рукописях, а также в книге под названием «Manessesche Liederhandschrift». В первой части неизвестный автор описывает спор певцов в Вартбурге. Вторая часть, которая вначале считалась самостоятельным произведением (датировка 1230-1240гг.), содержит игру в загадки, в которой принимают участие Вольфрам фон Эшенбах и волшебник Клингсор. Загадки, которыми обмениваются «сражающиеся», имеют теологическое содержание и рассказывают о грешниках, вере и неверии, царе Соломоне, четырех евангелистах и пр. Восьмая загадка рассказывает о короле Артуре. Заканчивается этот поединок тем, что Вольфрам побеждает мага, наложив на него крестное знаменье.
Во времена Гуманизма загадка, как и вся культура в целом, обращается к Античности. Ученый иезуит Якобус Понтанус (Spannmüller, 1542-1626) пишет книгу под названием «Dialogus qui inscribitur enigma». Неизвестный автор создает школьный учебник «Aenigmata et griphi veterum et recentium» (1640), помимо античных загадок содержащий латинские тексты Альдхельма. Значение этой работы трудно переоценить, так как она сделала античные темы и формы известными для широких слоев общества и способствовала симбиозу литературной и народной загадки.
Загадки эпохи гуманизма собраны в книге Николауса Ройснера «Aenigmatographia» (1599). Ройснер был ректором университета Йены, знатоком загадок и поэтом. В его труд вошли лучшие образцы жанра латинского и греческого происхождения. Кроме того, он собрал высказывания художников Ренессанса о загадке. Во второй части размещена антология поэтов Гуманизма, писавших загадки. Открывается она «сотней загадок» Симфозиуса. В другом своем труде под названием «Sylvula Logogryphorum» Ройснер описал другой тип загадок, в котором решение закодировано с помощью определенного порядка слов, слогов и букв.
Глава II. Специфика языка загадки
.1 Структурные особенности
Многие великие ученые, поэты и писатели, такие, как Гете, братья Гримм, фон Арним, Брентано, Уланд и другие, занимались фольклором. Однако в сборниках, которые они оставили последующим поколениям, содержится лишь немного образцов малой формы народной поэзии. Гораздо больше внимания уделено жанрам песни, шванка, сказки и пр. Именно поэтому настоящим прорывом явилась работа Вильгельма Вакернагеля (Wilhelm Wackernagel), опубликованная в 1843 году в третьем томе «Zeitschrift für deutsches Altertum» и посвященная проблемам немецкой загадки. Начало исследованию было положено, но должно было пройти еще более ста лет, чтобы пришел тот, кто бы продолжил начинания Вакернагеля. Этим человеком стал Карл Мюлленгоф (Karl Mühlenhof), занимавшийся к тому времени поисками подобий в жизненных выражениях различных германских племен. Это сравнение уже само по себе имело свою культурно-историческую ценность и привело к весьма важным результатам, что выразилось в его статье в «Zeitschrift für deutsche Mythologie» Вольфа и Манхарда. Выяснилось, что одна и та же загадка, известная на территории Германии с древнейших времен, может встречаться и в Шотландии, и в северных сагах (Hervararsage). Еще дальше за пределы родной страны вышел путешественник по миру народной поэзии Райнхольд Келер (Rheinhold Köhler), который озвучил и интерпретировал старые загадки из Веймарской рукописи.
На немецкой почве сформировалось первое научно обоснованное собрание народных загадок: работа Рихарда Воссидло (Richard Wossidlo) «Volkstümliches aus Meklenburg».
С самого раннего этапа исследований выделялись две группы загадок: рифмованные загадки и короткие прозаические загадки-вопросы (Scherzfragen), различия между ними были не столько формального, сколько содержательного характера. «Настоящие» загадки предоставляют нам запутанное по структуре описание предмета, побуждающее к раздумью. Это может быть описание внешнего вида предмета, его происхождения, деятельности и пр. В другом же случае лицо, ставящее вопрос, имеет намерение самостоятельно назвать решение; такие псевдовопросы призваны высмеивать слушателя, они только дразнят его. Решение таких «загадок» недоступно непосвященным, а следовательно - их справедливо будет назвать «ненастоящими».
Если же мы перейдем к конкретным народным загадкам, нас без сомнения поразит разнообразие их форм. Можно даже сказать, что не существует двух одинаковых по структуре загадок. Внешняя и внутренняя форма, метрика и стиль изменяются от загадки к загадке. Одна и та же загадка связывает воедино настолько несопоставимые детали, что даже Рихард Воссидло признавал свое искреннее смущение, задавшись целью систематизации загадок.
2.2 Синтаксические особенности
Рассмотрим теперь классификацию структурных элементов загадки, предложенную Робертом Петчем (Robert Petsch). Он выделяет пять основных составляющих: 1) einführendes Rahmenelement; 2) benennendes Kernelement; 3) beschreibendes Kernelement; 4) hemmendes Element; 5) abschliessendes Rahmenelement. Деление на «рамочные» и «корневые» элементы производится только на основе положения элемента в тексте, периферийное или центральное. Загадки, в которых эти элементы сменяют друг друга по порядку, ученый назвал «Normalrätsel». Это идеальная структура загадки, которая практически никогда не встречается в действительности. Попробуем проследить, как же реализуется эта схема на одном из редких примеров:
1)In meines Vaters Garten
2)Seh ich sieben Kameraden,
)Kein ein, kein Bein,
)Kann niemand erreichen
)Wer dieses kann raten,will ich geben einen Dukaten,dieses kann denken,will ich einen Louisdor schenken.
Вводный рамочный элемент представлен здесь обстоятельством места, выраженным сочетанием существительного с предлогом и определением (существительным в родительном падеже). Он призван локализовать загадываемый предмет в пространстве. Весьма часто такого рода элементу предшествует вопросительное предложение.
Называющий корневой элемент чаще всего выражен повествовательным предложением и представляет собой ключевое звено текста, где происходит первичная метафоризация. Понятие или группа понятий называются другими словами:
. существительными в ед. или мн.ч. с определением или без него (ein Männlein для обозначения шиповника, ein blanker Hammer - сосульки);
. личным местоимением 1 л., ед. или мн.ч.;
3. местоимением 3 л., ед.ч. (Es schnaubt und heult die Straß herauf для бурана);
. субстантивированными частями речи: числительными (Auf weißem Feld/ Sind Zwei gesellt... для часовых стрелок), прилагательными (Drei Starke sah ich... для небесных светил и ветра), глаголами (mein Nam ist: Hurtig Hupfdavon для блохи).
Однако и называющий элемент может быть пропущен. Большое число загадок состоит только из описательного корневого элемента. В нашей загадке он представлен однородными дополнениями, состоящими из существительного с отрицательным местоимением kein. Чаще всего в основе такого рода определений лежит наличие/отсутствие у предмета тех или иных признаков или же его способность/неспособность производить те или иные действия. Это выражается в форме повествовательного предложения, в котором могут быть опущены один или два главных члена, как, например, в рассматриваемом случае ((sie haben) kein ein, kein Bein...) Другая возможность передачи этого элемента состоит в описании не самого объекта загадки, а предмета, связанного с ним, чаще родственными узами. Так, например, находим в загадке про кукушку: Mein Kind erzieht ein anderer mir(…) или же в загадке про бумагу: Mein Mutter siehst du bei Bettlern immer(…) Описательный корневой элемент также может состоять из:
1.полного повествовательного предложения (Ich bleibe stets mir selber gleich для кукушки);
2.неполного повествовательного предложения с опущенным подлежащим (Hat ein Bett auf dem Rücken для гуся);
.придаточным определительным предложением (.., das immerfort/ Von Ort zu Ort/ Sein Haus trägt/ Auf dem Rücken fort для улитки).
Препятствующий элемент служит дополнительной характеристикой (описанием) предмета, но призван ввести слушателя в заблуждение, помешать быстрому нахождению ответа. Поэтому дополнительная характеристика по семантике в той или иной мере противоречит описательному элементу, но не отличается от него синтаксически.
Наконец, завершающий рамочный элемент чаще всего представляет собой вопросительное предложение и намного реже - придаточное условное.
Как и в любом другом тексте, в основе загадки лежит предложение. Предложения могут быть вопросительные и невопросительные. Невопросительные предложения подразделяются с точки зрения передаваемой информации на побудительные и повествовательные. Побудительные предложения в загадке чаще всего входят в состав сложных предложений. Они важны здесь не столько для основной части, т.е. процесса кодировки загадываемого понятия, сколько для периферийных частей, обращенных непосредственно к адресату. В таких предложениях, естественно, содержится глагол (чаще (er)raten) в форме императива и, весьма часто, обращение. Например:
Es sitzt auf hoher Stangekleines rundes Haus;führt keine Türe,Fenster schaut hinaus.wohnen in den Stübchen,eng und dunkel sind,kleine braune Bübchen-
Nun rate schnell, mein Kind!
Однако побудительные конструкции встречаются порой и в основной части, посвященной описанию понятия (beschreibendes Kernelement). Такие конструкции помогают метафоризации. В загадках, представляющих собой некий диалог автора с аудиторией, зачастую дается понять, что загадываемый предмет или существо имеет непосредственное отношение к реальной жизни слушателя или читателя. Такого рода побудительные предложения могут быть как утвердительными, так и отрицательными. Рассмотрим сначала утвердительные предложения. Наиболее часто они встречаются в загадках от первого лица. Так, например, в загадке о луче света мы читаем:
Verwahret die Fenster und Riegel,
Ich breche nicht Stäbe, zerbreche nicht Siegelkomme doch plötzlich hinein.
В качестве сказуемого в такого рода предложениях выступает глагол в повелительном наклонении 2 л. ед. или мн.ч. Сказуемые могут быть как одиночными (см. выше), так и однородными. Например, (...) Ruf ihn laut und ruf ihn fleißig durch den Frühlingswald(…)
В отрицательных побудительных предложениях чаще всего дается своего рода совет, чего не следует делать с загадываемым предметом или существом. Здесь спектр используемых глаголов более широк. Например:
Ihr Kinder, stoßt und schlagt mich nicht!
Ich bin ein Ding, das leicht zerbricht, ...
Повествовательные предложения составляют основной корпус текста, т.к. именно в таких предложениях происходит процесс метафоризации на всех уровнях. Многие загадки состоят только из повествования. Например, в загадке о часовых стрелках мы читаем:
Auf weißem Feldzwei gesellt:gehen leisim Kreis,Groß schnell,Kleine träg,ünden hellihren Weg.zählen ein Geschenk dir zu,brauche fein!flieht im Nu.
Весьма важны в загадке вставные конструкции: вводные обороты, приложения, деепричастные обороты и пр. Особенно надо отметить обращения, ибо именно посредством обращений происходит «живой» контакт создателя загадки (а в случае народной загадки диапазон возможностей расширяется от конкретного человека до целой вереницы поколений) с ее адресатом, слушателем или читателем. Из обращений мы и узнаем о том, кем же были те, для кого создавалась загадка. Конечно же, в первую очередь загадка была адресована детской аудитории. Здесь необходимо заметить, что изначально загадка была также весьма затруднительным умственным упражнением для высшего общества. Затем, когда народную инициативу переняли писатели и поэты и стали создавать уже подлинные произведения искусства, народной загадке ничего не оставалось, как взять на себя воспитательную функцию. Сейчас нам может показаться, что для ребенка загадки 18-19 веков слишком сложны, но при этом не следует забывать, что атмосфера деревни или города, повседневный быт того времени, тесная связь с природными явлениями накладывали отпечаток на сознание человека с самого раннего возраста. Итак, обращение в немецкой загадке могло выражаться одиночным существительным, как, например, Kinder, Jungfer или же Leut(e). Второе место занимает сочетание существительного с притяжательным местоимением, как, например, mein Kind или ihr Kinder, где местоимение ihr представляет собой архаичную (или же диалектную) форму обращения. Редко обращение состоит из трех членов. Так, например, находим форму ihr lieben Leut. Редки случаи, когда слушатель назван по имени. Здесь рассказчик пытается наладить некий личный контакт с адресатом. Например, в загадке про петуха в завершающий рамочный элемент вставлено такое обращение: Rat, mein lieber Michel! Имя Michel уже давно стало синонимом ограниченного немецкого бюргера, воплотившего в себе типичные черты немецкой отсталости и провинциальности в период между освободительными войнами 1813-1814 гг. и революцией 1848 года [16, 298]. Что касается местоположения обращений в тексте загадки, то это чаще всего крайние, первая или последняя, строки. В начале текста обращение чаще всего сразу сопровождается вопросом, хотя вопрос может быть отнесен в конец. Здесь обращение выступает в роли приветствия читателя и преследует цель завладеть его вниманием путем прямой апелляции к нему. Итак, мы видим, что под основной аудиторией народная загадка подразумевала детей, молодых девушек или же весь народ в целом, возможно, ту или иную общину или же посетителей той или иной ярмарки. Часто вместе с обращением можно найти и междометия, которые также служат привлечению внимания слушателя. Например: Ei, Jungfer,..
Обстоятельственные обороты (на русский язык переводимые деепричастными) не являются редкостью и служат обстоятельством образа действия. Вводятся они, как правило, Partizip I или II.
Так, в загадке про день и ночь, находим: Sie wandern rastlos hin und her, /Abwechselnd voll und wieder leer;.. Другой пример - загадка об искре: ...Doch ich trete hervor, ich eile heraus, /Gefordert mit eiserner Waffe.
Весьма распространен в загадке прием вводных предложений. Вероятно, что в таких случаях преследуется цель моделирования живой разговорной речи. Они также могут вносить в основное высказывание дополнительное, попутное замечание (отношение говорящего к содержанию высказывания, общую оценку сообщения, указание на источник высказывания и т.д.). Чаще всего такие конструкции имеют место в загадках «от первого лица», где автор повествует от имени самого метафоризированного предмета или лица. Например, в загадке о светлячке, вводное предложение выражает его собственное мнение:
Mild strahl ich euch ins Angesicht,ückt betrachtet ihr mein Licht;doch, was gibts, ihr seht mich nicht,seht ihr mich, so bin ichs nicht.
Вводное предложение также может служить и усилению позиций фигуры автора. Особенно это заметно в загадках, где кодировка строится на основе полисемии. Сталкивая между собой несколько значений, каждое из которых подверглось метафоризации, автор стремится повысить уровень сложности в поиске решения. Так, например, в загадке об оконном стекле и мишени (и то, и другое - die Scheibe):
Ich bin ein Ding, das leicht zerbricht,doch - unglaublich, aber wahr -schie