Театр

  • Вид работы:
    Реферат
  • Предмет:
    Другое
  • Язык:
    Английский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    30,85 kb
  • Опубликовано:
    2008-12-09
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Театр

Portion I.

№ 4.

1) to run a theatre — вести дела театра

2) to write  a letter in his own hand — написать письмо от руки

3) to give smb a glance — самодовольно оглядеть кого-либо

4) to know smb inside and out  —  изучить кого-либо вдоль и поперек

5) to put smb at his  ease — успокоить кого-либо

6) to take a weight off smb’s mind — снять тяжесть с чьей-либо души

7)  to  be  in  good  taste  —  сделать  со  вкусом

8)  to  break  oneself  of  a  habit  —  отучиться  от  привычки

9)  to  take  smb  for  smb  —  принять  кого-либо  за  кого-либо

10)  to  make  an  exception  in  smb’s  favour —  сделать  исключение  для  кого-либо

11)  to  be  partial  —  быть  пристрастным

12)  to  make  the  most  of  smth  —  использовать  что-либо  наилучшим  образом

13)  to  let  smb  down  —  подвести  кого-либо

14)  to  comply  with  smb’s  demands  —  выполнять  чьи-либо  требования

15)  to  take  smb’s  breath  away  —  дух  захватывало

16)  to  do  smb  a  service  —  оказать  кому-либо  услугу

17)  to  turn  smb’s  head  —  вскружить  кому-либо  голову

18)  to  be  out  of  date  —  быть  старомодным

19)  to  go  straight  to  the  point  —  приступить  к  сути  дела

20)  to  take  (no)  notice  of  smth  —  (не)  обратить  внимания  на  что-либо

21)  to  feel  (be)  inclined  to  do  smth  —  захотеть  сделать  что-либо

22)  to  borrow  smth  from  smb  —  занять  что-либо  у  кого-либо

23)  to  lend  smb  smth  —  одолжить  кому-либо  что-либо

24)  to  raise  a  sum  —  собрать  сумму  денег

25)  to  make  a  reputation  —  заслужить  репутацию

№ 5.

To  keep  smb  a  minute, to  ask  smb  to  lunch, engravings  of  theatrical  pictures, to  mark  smb, to  persuade  smb  to  do  smth, to  move  into  the  house, to  design  the  sets  for  the  play, to  put  on  a  new  play, a  star  part, to  go  to  a  first  night, to  make  clothes  in  Paris, to  prevent  smb  from  doing  smth, to  tour  the  country, to  rehearse  the  cast, to  work  smb  hard, to  be  singularly  lacking  in  hardship, to  go  on  the  stage, to  make  inquiries  about  smb, a  straight  part, to  have  got  the  makings  of  a  great  actress, to  be  a  week  or  two  behind  with  the  rent, to  insist  on  smth, to  afford  smth.

Portion II.

№ 4.

1)  to  seem  worth  while  to  do  smth.  —  стоило  делать  что-либо

2)  to  be  content  to  do  smth.  —  довольствоваться  чем-либо

3)  to  be  worth  doing  smth.  —  считать  нужным  делать  что-либо

4)  to  flash  through  smb’s  mind  —  промелькнуть (мысли)

5)  to  be  head  over  ears  in  love  with  smb.  —  быть  по  уши  влюбленным

6)  to  take  a  fancy  to/for  smb.  —  ужасно  понравиться  кому-либо

7)  there  and  then  —  немедля

8)  to  take  smb/smth  for  granted  —  воспринимать как  само  собой  разумеющееся

9)  to  feel  at  ease  with  smb.  —  быть  легко  с  кем-либо

10)  to  be  capable  of  doing  smth.  —  мочь  делать  что-либо

11)  to  exercise  tact  —  призвать  на  помощь  такт

12)  the  best  part  of  four  thousand  pounds  —  большая  часть  400 фунтов

13)  his  face  fell  —  его  лицо  омрачилось

14)  to  do  smth  in  earnest  —  делать  что-либо  всерьез

15)  to  do  smb  an  injustice  —  быть  несправедливым  к  кому-либо

16)  it’s  no  good  doing  smth  —  не  прходится  делать  что-либо

17)  to  put  up  with  smth  —  мириться  с  чем-либо

18)  to  take  a  risk  —  идти  на  риск

19)  to  keep  up  traditions  —  блюсти  традиции

20)  to  make  smb  scenes  —  устраивать  сцены

21)  to  be  jealous  of  smb  —  ревновать  к  кому-либо

22)  to  make  use  of  smth  —  воспользоваться  чем-либо

23)  to  stand  in  the  way  —  мешать

24)  to  commit  suicide  —  покончить  с  собой

25)  to  fall  out  of  love  with  smb  —  разлюбить  кого-либо

26)  to  cause  smb  unhappiness  —  приносить  кому-либо  несчастье

27)  to  be  inclined  to  do  smth  —  быть  готовым  сделать  что-либо

№ 5.

The  prospect  of  doing  smth, the  idea  of  going  on  the  stage, to  afford  to  do  smth, to  offer  a  part  to  smb, free  meal, to  lose  control  of  herself, to  play  a  juvenile  opposite  you, to  run  for  a  month, at  her  suggestion, to  suggest  that  smb  should  do  smth, to  be  out  of  job, to  have  a  lot  of  fun, to  brake  out (the  war), to  bring  down  the  house.

Portion III.

№ 4.

1)  to  come  to  smb’s  rescue  —  приходить  к  кому-либо  на  выручку

2)  to  turn  smth  over  in  one’s  mind  —  подумывать  о  чем-либо

3)  to  get  round  smb  —  уговорить  кого-либо

4)  to  have  an  inkling  —  заподозрить

5)  to  run  the  theatre  —  руководить  делами  театра

6)  to  gain  a  reputation  —  завоевать  репутацию

7)  to  take  the  rough  with  the  smooth  —  всякое  бывает

8)  to  borrow  from  smb. smth  —  взять  ссуду  у  кого-либо

10)  to  share  expenses  —  разделить  расходы

11)  now  and  then  —  время  от  времени

12)  to  take  the  trouble  to  do  smth  —  считать  долгом  сделать  что-либо

13)  to  get  the  better  of  smb  —  брать  верх  над  кем-либо

14)  to  spare  no  pains  to  do  smth  —  не  жалеть  никаких  трудов  для  того...

15)  to  have  time  to  spare  —  воспользоваться  свободными  минутами

16)  to  take  smth  for  granted  —  считать  что-либо  само  собой  разумеющимся

17)  to  tell  smb. smth  to  smb’s  face  —  сказать  кому-либо  что-либо  в  глаза

18)  to  be  about  to  do  smth  —  предстоять  сделать  что-либо

№ 5.

To  seize  the  opportunity, woman’s/man’s  part, to  play  leads, to  get  on  with  smb, he  couldn’t  help  seeing, he’d  rather  do  smth  than  do  smth, to  mean  to  smb, to  save  smb. trouble, to  admit, he  sacrificed  himself  for  smb, to  prevent  smb  from, to  pay  attention  to  smth, to  be  convinced, hair  was  untidy, to  keep  in  touch  with  smb.

Portion IV.

№ 4.

1)  to  pass  for  smb  —  сойти  за  кого-либо

2)  to  make  much  of  smb  —  уделять  большое  внимание  кому-либо

3)  to  be  inclined  to  do  smth  —  быть  склонным  к  чему-либо

4)  to  put  smb  in  smb’s  place  —  ставить  кого-либо  на  место

5)  to  go  out  of  one’s  way  to  do  smth  —  лезть  из  кожи  вон

6)  to  be  taken  by  smb  —  быть  покоренным  кем-либо

7)  to  owe  smth  to  smb  —  быть  кому-либо  обязанным

8)  to  bring  oneself  to  do  smth  —  кто-либо  должен  был  сделать

9)  to  dawn  on  smb  —  прийти  кому-либо  в  голову

10)  to  count  upon  smb  —  убедить  кого-либо

11)  there  was  nothing  doing  —  ничего  не  получится

12)  to  be  out  of  the  question  —  не  может  быть  и  речи

13)  to  exercise  tact  —  применить  такт

14)  to  keep  one’s  eyes  open  —  быть  начеку

15)  to  take  a  great  deal  of  trouble  to  do  smth  —  стараться  изо  всех  сил

16)  to  be  conscious  of  smth  —  чувствовать  на  себе  (взгляд)

17)  to  slacken  one’s  pace  —  замедлить  шаг

18)  to  put  smb  at  smb’s  ease  —  ободрить  кого-либо

19)  to  be  taken  aback  —  поразиться

20)  to  make  a  scene  —  устроить  сцену

21)  to  give  up  smth  to  smb  —  отдать  что-либо  кому-либо  (место)

22)  to  put  smb  off  —  смутить  кого-либо

23)  to  compliment  smb  on  smth  —  отпустить  комплимент  кому-либо

24)  to  take  interest  in  smth  —  проявить  интерес  в  чем-либо

25)  to  give  smb  a  nasty  turn  —  “душа  ушла  в  пятки”

26)  it  came  to  doing  smth  —  когда  дело  дошло  до...

№ 5.

To  wonder, to  pay  much  attention  to  smb, at  will, to  entertain, to  earn  a  living, to  disguise  the  voice, to  have  fun, to  wonder  at  smth, to  let  the  theatre, to  pay  no  attention  to  smb, to  insist  on  smth, there  was  a  knock  at  the  door, to  be  about  to  do  smth, to  catch  sight  of  smth, she  couldn’t  help  thinking, now  and  then, to  take  smb  to  supper, to  offer  to  pay.

Portion V.

№ 4.

1)  on  one  excuse  and  another  —  то  под  одним  предлогом, то  под  другим

2)  to  be  on  the  good  —  тем  лучше

3)  to  lay  no  claims  on  smb  —  не  иметь  никаких  претензий  на  кого-либо

4)  to  attach  importance  to  smb/smth  —  придавать  значение  кому/чему-либо

5)  to  make  much  fuss  of  smb  —  пользоваться  огромным  успехом

6)  to  take  a  fancy  to  smb  —  иметь  расположение  к  кому-либо

7)  to  have  a  good  influence  on  smb  —  оказывать  хорошее  влияние  на...

8)  to  grudge  smb. smth  —  доставлять  (удовольствие)  кому-либо  чем-либо

9)  to  be  out  of  the  question  —  и  речи  быть  не  может

10)  to  look  forward  to  smth  —  ждать  с  нетерпением

11)  to  make  a  point  of  doing  smth  —  считать  долгом  сделать  что-либо

12)  to  hold  oneself  aloof  —  быть  отчужденным

13)  to  take  smb  seriously  —  принимать  кого-либо  всерьез

14)  to  be  put  out  —  сердиться

15)  to  be  jealous  of  smb  —  ревновать  к  кому-либо

16)  to  take  things  as  they  came  —  принимать  вещи  такими, каковы  они  есть

17)  to  make  a  great  hit  with  smb  —  очень  понравиться  кому-либо

18)  to  stick  it  out  —  дотерпеть  до  конца

19)  to  get  even  with  smb  —  свести  счеты  с  кем-либо

20)  to  rack  one’s  brains  —  ломать  себе  голову  над  чем-либо

21)  to  have  it  out  —  во  всем  разобраться

22)  to  gnaw  at  smb  —  терзать

23)  to  turn  smth  all  over  in  one’s  mind  —  прокручивать  в  голове

№ 5.

To  keep  smb’s  head, to  afford  to  do  smth, to  borrow  the  money  from  smb, to  fall  in  with  smb’s  proposal, to  do  smb  a  service, to  be  capable  of  amusing  oneself, to  achieve  success, to  accept  the  offers, to  play  leading  parts, to  insinuate  into  a  part, to  study  a  part, to  build  up  a  character, not  to  take  any  notice  of  smb, to  exercise  the  gift, her  heart  sank.

Portion VI.

№ 4.

2)  to  be  wrapped  up  in  smb  —  быть  поглощенным  (друг  другом)

3)  to  be  on  familiar  terms  with  smb  —  быть  близко  знакомым

4)  to  encourage  smb  to  do  smth  —  потворствовать  кому-либо  в  чем-либо

5)  to  do  without  smb  —  не  обойтись  без  кого-либо

6)  to  be  worth  while  to  do  smth  —  неплохо  было  бы  сделать  что-либо

7)  at  smb’s  request  —  по  чьей-либо  просьбе

8)  to  make  an  appointment  —  договориться

9)  to  grudge  smb  smth  —  осуждать  кого-либо  за  что-либо

10)  to  look  smb  in  the  face  —  смотреть  прямо  в  глаза

11)  to  tell  on  smth  —  сказаться  на  чем-либо

12)  to  put  up  with  smth  —  допускать  что-либо

13)  to  go  out  of  one’s  way  to  do  smth  —  стараться  изо  всех  сил  сделать...

14)  to  break  oneself  of  a  habit  —  отучиться  от  привычки

15)  to  attach  importance  to  smth  —  придавать  значение  чему-либо

16)  to  be  capable  of  doing  smth  —  быть  способным  сделать  что-либо

17)  to  rely  on  smb  —  положиться  на  кого-либо

18)  it  was  no  good  doing  smth  —  не  было  никакой  необходимости

19)  to  ring  off  —  положить  телефонную  трубку

20)  to  bring  the  matter  up  —  затеять  разговор  на  тему

21)  to  take  one’s  eyes  off  smb  —  (не)  спускать  с  кого-либо  глаз

22)  to  make  fuss  of  smb  —  носиться  с  кем-либо

23)  to  turn  smb’s  head  —  вскружить  кому-либо  голову

24)  to  take  a  great  weight  off  smb’s  mind  —  снять  тяжесть  с  души

25)  to  face  the  truth  —  смотреть  правде  в  глаза

26)  to  distract  one’s  mind  —  отвлекать  свои  мысли  от  чего-либо

27)  to  cut  the  date  —  отменить  встречу

28)  to  take  advantage  of  smth  —  воспользоваться  чем-либо

29)  to  take  smb  in  —  представлять  собой

30)  to  do  a  good  turn  to  smb  —  с  радостью  оказать  услугу  кому-либо

№ 5.

To  offer  resistance, to  expect, to  have  a  lot  of  fun, to  put  the  play, to  mind, to  occur  to  smb, to  pay  attention  to  smb, to  prevent  smb  from  doing  smth, to  do  smb  harm, to  do  smb  good, to  look  forward  to  smth, to  give  smb  a  startled  look, every  now  and  then, to  matter  much  to  smb, to  stay  in  town, to  see  the  New  Year  in, the  play’s  had  a  good  long  run, to  miss  smb, to  turn  down  the  offer, an  under-study.

Portion VII.

№ 4.

1)  to  make  allowances  —  принимать  в  расчет

2)  to  acknowledge  the  applause  —  выражать  признательнность

3)  to  get  over  smth  —  преодолеть  что-либо

4)  it  was  no  good  doing  smth  —  незачем  делать  что-либо

5)  to  take  a  fancy  to  smth  —  что-либо  нравится

6)  to  put  in  a  word  for  smb  —  замолвить  словечко  за  кого-либо

7)  to  yield  to  smth  —  поддаться (порыву)

8)  to  take  smb  in  —  попасться  (“на  удочку”)

9)  to  attach  importance  to  smb/smth  —  придавать  значение  чему/кому-либо

10)  to  make  a  clean  breast  of  smth  —  чистосердечно  признаться  в  чем-либо

11)  to  do  smb  good  —  пойти  кому-либо  на  пользу

12)  to  put  an  end  to  smth  —  положить  конец  чему-либо

13)  her  spirits  rose  —  ее  настроение  поднялось

14)  to  do  without  smb  —  жить  без  кого-либо

15)  to  appeal  to  smb  —  привлечь  кого-либо

16)  to  be  up  —  случиться

17)  when  it  came  to  doing  smth  —  когда  речь  шла  о  чем-либо

18)  to  make  up  for  smth  —  наверстать  упущенное

19)  to  cut  oneself  off  from  smth  —  оторваться  от  чего-либо

20)  to  wear  mourning  for  smb  —  быть  в  трауре  по  кому-либо

21)  to  make  a  great  fuss  of  smb  —  оберегать  кого-либо

22)  to  be  in  poor  health  —  нездоровится

23)  to  be  taken  aback  —  ошеломиться

24)  to  be  relieved  to  do  smth  —  успокоиться  сделав  что-либо

№ 5.

To  be  worth  while  to  do  smth, to  go  up, to  fall, to  afford  to  do  smth, to  stifle  smth, to  put  oneself  into  a  part, to  over-act, a  ham  acting, curtain  calls, to  know  good  acting  from  bad, to  insist  on  smb  doing  smth, to  revive  the  play, she  was  well  over  70, to  go  out.

Portion VIII.

№ 4.

1)  to  look  forward  to  doing  smth  —  предвкушать  что-либо

2)  to  care  for  smb  —  много  значить

3)  to  make  up  for  smth  —  вознаграждать  за  что-либо

4)  to  look  smb  in  the  face  —  смотреть  кому-либо  в  глаза

5)  there  was  no  doing  smth  —  нечего  (оспаривать)  что-либо

6)  to  catch  smb’s  eye  —  перехватить  чей-либо  взгляд

7)  to  catch  one’s  breath  —  перехватить  (о  дыхании)

8)  to  settle  a  score  with  smb  —  свести  счеты  с  кем-либо

9)  to  take  much  pains  to  do  smth  —  очень  стараться  сделать  что-либо

11)  to  feel  at  home  with  smb  —  чувствовать  себя  уютно  с  кем-либо

12)  to  flash  across  smb’s  mind  —  заподозрить

13)  to  take  up  languages  —  браться  за  языки

14)  an  atmosphere  of  make-believe  —  атмосфера  притворства

15)  to  see  to  smth  —  заняться  (воспитанием)

16)  to  be  worked  up  —  быть  возбужденнным, взволнованным

17)  to  be  good  at  smth  —  быть  профессионалом  в  чем-либо

18)  to  go  one’s  own  way  —  самому  себя  занять

19)  to  take  up  smb’s  time  —  тратить  чье-либо  время

20)  to  take  smb/smth  seriously  —  принимать  кого/что-либо  всерьез

№ 5.

She  couldn’t  but  be  pleased, to  pay  attention  to  smb, to  be  not  much  of  an  actress, to  put  on  the  revival, to  act  matinee, leading  lady, a  cast-iron  part, to  keep  smb  in  the  cast, to  take  direction, to  go  through  the  part, to  give  a  very  good  performance, to  attract  the  attention, to  be  driving  at, to  stand  in  the  wings, to  bring  down  the  house, to  blame  smb.

Portion IX.

№ 4.

1)  to  dismiss  smth  from  one’s  mind  —  выкинуть  что-либо  из  головы

2)  to  make  a  hit  —  иметь  успех

3)  to  share  smb’s  surprise  —  разделять  чье-либо  удивление

4)  to  feel  ill  at  ease  —  делаться  немного  не  по  себе

5)  to  keep  out  of  smb’s  way  —  не  попадаться  кому-либо  на  глаза

6)  to  suppress  one’s  laughter  —  подавить  свой  смех

7)  to  break  down  —  растеряться

8)  to  be  packed  with  people  —  быть  забитым  людьми

9)  to  get  rid  of  smth  —  избавиться  от  чего-либо

10)  to  have  a  notion  —  иметь  предположение

11)  to  stand  in  smb’s  way  —  стоять  на  чьем-либо  пути

12)  to  bring  smth  out  —  оттенить  (цвет)

13)  to  catch  glimpses  of  smb  —  видеть  кого-либо  мельком

14)  to  be  turned  down  —  быть  отвергнутым

15)  to  get  over  smth  —  преодолеть  (чувства)

16)  to  come  in  useful  —  использовать

№ 5.

To  feel  uncomfortable, to  be  away, to  suggest  to  smb  smth, a  dress-rehearsal, to  have  no  intention  of  doing  smth, to  take  smb  out  to  supper, to  sympathize  with  smb, to  give  up  one’s  ideals, she  couldn’t  but  recognize, a  stall, to  take  two  by  oneself, to  accept  the  direction, to  amuse  smb, to  run  (a  play), to  shake  one’s  head, to  take  smth  seriously.

Похожие работы на - Театр

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!