Коммуникативная ситуация собеседования при приеме на работу (грамматический, прагматический, методический аспекты)

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    1,34 Мб
  • Опубликовано:
    2017-01-21
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Коммуникативная ситуация собеседования при приеме на работу (грамматический, прагматический, методический аспекты)

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью описания правил построения моделей речевого поведения для обеспечения продуктивного взаимодействия нанимателя и соискателя. Рекрутинг как тип профессионального дискурса является достаточно молодым видом дискурса, основной коммуникативной ситуацией которого является собеседование. Его действующие лица - адресант и адресат - и процесс их общения обладают рядом психологических, лингвистических и прагматических особенностей. Рассмотрение письменной (резюме) и устной (собеседование) составляющих самопрезентации, а также описание речевого поведения участников данной ситуации с точки зрения лингвистики составляет новизну данного исследования.

Современный механизм приема на работу квалифицированных кадров предполагает двухкомпонентную систему оценки кандидата: с помощью письменного резюме и устного собеседования.

Изучением рекрутингового дискурса, его особенностей и стратегий занимались Г.В. Бороздина, В.В. Горанчук, Г.С. Никифоров, Х.Т. Грэхэм, В.В. Чалый, И.И. Аминов, Т.В. Евграфова, Т.В. Косолапова, Д.В. Шестакова, П. Каримова, И. Валинуров, Е.В. Баженова, Ю.В. Агеева, А.О. Стеблецова, А.О. Пикулева.

Цель исследования - описание лингвистических особенностей речевого поведения участников ситуации собеседования.

Задачи работы включают рассмотрение

1.      ситуации собеседования в контексте теории речевых актов;

2.      психологических особенностей коммуникантов;

.        приемов актуализации коммуникативных сообщений в ситуации самопрезентации на лексическом и грамматическом уровнях;

Объектом настоящего исследования является ситуация самопрезентации при приеме на работу.

Предметом нашей работы являются грамматические, прагматические особенности речевого поведения участников собеседования.

Материалами для исследования послужили образцы резюме из сборников «Full Resume Packet», «Resume Handbook», «Gallery of Resumes», видеозаписи собеседований c каналов YouTube «Hao Lin» и «Kelli Stansell», а также тексты диалогов-собеседований из книги Марки Стайна «Fearless Interviewing».

Научная новизна работы заключается в рассмотрении и лингвистическом описании средств самопрезентации, используемых участниками коммуникации в письменной (резюме) и устной (собеседование) речи. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке как потенциальных работников, так и специалистов по подбору кадров.

В ходе работы над языковым материалом исследования использовался метод компонентного анализа, а также статистический метод.

Практическая значимость работы обусловлена необходимостью развития умений успешного взаимодействия рекрутера и соискателя в ситуации собеседования.

Теоретическая значимость исследования заключается во вкладе в изучение прагматики и теории коммуникации в рамках рассмотрения ситуации самопрезентации при приеме на работу.

ГЛАВА 1 СИТУАЦИЯ СОБЕСЕДОВАНИЯ В КОНТЕКСТЕ ТЕОРИИ РЕЧЕВЫХ АКТОВ

резюме английский лексический собеседование

1.1 Основы теории речевых актов


Термин «теория речевых актов» (далее - ТРА) имеет широкое и узкое значение. В первом значении это «любой комплекс идей, направленных на объяснение речевой деятельности» а во втором - теория, привлекшая внимание ученых, работающих в сфере проблем речевой коммуникации.

Первоначально в качестве ее объекта выступали речевые действия, относящиеся к юридической сфере, почему и предпринимались попытки вывести правила или установления, согласно которым они совершаются. Объектом исследования ТРА является акт речи, состоящий в произнесении говорящим предложения в ситуации непосредственного общения со слушающим. Субъект речевой деятельности в данной теории - индивид, обладающий психологическими и социальными характеристиками. Метод исследования объекта в ТРА - аналитический, включает в себя мысленный эксперимент, а также сбор и обработку данных методами, выработанными в социологии и психологии.

Теория речевых актов как направление аналитической философии появилось в конце 1940-х годов. Ее основателем является философ-аналитик Оксфордского университета Джон Остин. Он подверг сомнению точку зрения, что предложение может быть только истинным или ложным, либо описывать какое-либо явление или утверждать о нем (т.е. быть констатирующим высказыванием).

Высказывания могут использоваться и в других целях: для дачи приказаний, принесения извинений, выдвижения предположений, порицания, приветствия, порицания и других действий.

Высказывания с представленными значениями он назвал «перформативными» и выделил ряд характерных для них черт. Они не являются истинными или ложными, не описывают и не утверждают действия говорящего, а сам акт их произнесения уже является действием, например, просьбой, приказанием, объяснением. В этом и заключается понятие «речевой акт» - целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.

Данные идеи были развиты Джоном Серлем, американским логиком. Он сосредоточил внимание на трех уровнях речевого акта: локутивном, перлокутивном, но в большей степени, на иллокутивном. Локутивный акт представляет собой произнесение высказывания, обладающего фонетической, лексико-грамматической и семантической структурами; используя в его ходе языковые средства, говорящий наделяет высказывание локутивным значением (локуция). Речевой акт, указывающий на поставленную цели и ряд условий его осуществления выступает как иллокутивный акт; декларируя цель говорения участником сообщается иллокутивная сила (иллокуция). В отношении к своим результатам, речевой акт выступает как перлокутивный акт; он служит для воздействия на адресата, но может и не вызывать никакого ответного действия.

Новизна данной теории заключалась во введении понятия иллокуция. Локуция была объектом изучения семантики, что состояло в сопоставлении изолированного предложения и его смысла. Перлокуцией - воздействием речи на мысли и чувства аудитории и посредством этого воздействием на дела и поступки людей - с древних времен занималась риторика. И только иллокуция оставалась вне поля зрения ученых, так как включает аспекты речи, не рассматриваемые ни семантикой, ни риторикой.

Точного определения иллокутивного акта в работах Остина нет, но он выделяет признаки иллокуции. Основные из них - отличие от локутивного акта, состоящее в наличии целенаправленности, и противопоставление перлокутивному в связи с его конвенциональной природой. Данное противоречие выражается в ТРА в оппозиции «интенциональность-конвенциональность».

Классификация речевых актов Джона Остина является производной от классификации перформативных глаголов, т.е. глаголов, которые при их употреблении в 1 лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога выступают в качестве ядерных элементов эксплицитных высказываний-действий. Эти глаголы формируют следующие классы, одноименные с типами иллокутивных актов:

)        Вердиктивы;

)        Экзерситивы;

)        Комиссивы;

)        Бехабитивы;

)        Экспозитивы.

Основанием для выделения вердиктивов служит действие типа вынесения приговора, положительной или отрицательной оценки авторитетным лицом.

В класс экзерситивов входят высказывания, посредством которых осуществляются властные функции, реализуются права и авторитет говорящего (назначение на должность, приказ, принуждение, предупреждение, совет, запрещение и т.п.).

Комиссивы выражают обещания и другие взятые на себя обязательства (обязательство одной из сторон при заключении договора, воинскую присягу, клятву Гиппократа и т.п.).

Класс бехабитивов включает акты, связанные с взаимоотношениями людей и их общественным поведением.

В экспозитивах говорящие характеризуют свое участие в дискуссии, споре или беседе (я признаю, я сообщаю).

Попытка Дж. Остина упорядочить различные типы речевых актов и выявить организующий принцип является одной из первых в истории данного вопроса. Однако, сам ученый признавал, что его классификация не является исчерпывающей, т.к. во многих случаях возможна неоднозначная интерпретация и что между выделенными им классами имеется немало пересечений.

Продолжая работу Остина, Серль рассматривает иллокутивный акт как действие, подчиняющееся правилам, которые он разделил на регулятивные, упорядочивающие «формы поведения, которые существовали до них» и конститутивные, которые «не просто регулируют, но и создают… новые формы поведения». Также по его мнению, речевые акты характеризуются наличием той или иной иллокутивной цели - попыткой добиться того, чтобы слушающий нечто сделал, что лежит в основе произнесения высказывания. Иллокутивную цель Серль считает одним из наиболее важных элементов иллокутивной силы. Последняя является главной составляющей речевого акта и лежит в основе базовой классификации речевых актов. Серль выделяет следующие пять групп:

) репрезентативы - имеют цель отразить положение дел: сообщение, утверждение, мнение, прогнозирование, признание, описание и др.;

) директивы - имеют цель добиться, чтобы адресат что-либо совершил: просьбы, запреты, советы, инструкции, призывы и т.д.;

) комиссивы - имеют цель возложить на себя обязательство совершить какое-либо действие: обещание, клятва, обязательство;

) экспрессивы - имеют цель выразить психологическое состояние говорящего, задаваемое условием искренности относительно положения вещей: благодарность, поздравление, сожаление, сочувствие;

) декларативы - объявляя некоторое положение дел существующим, речевой акт декларации тем самым и устанавливает соответствие содержания с реальностью: назначение на пост, заключение пари, объявление войны или перемирия, отлучение от церкви, посвящение в рыцари, прием в партию, присвоение звания человеку или имени учреждению и т.д.

Серль отказывается от понятия «локуция». Вместо локутивного акта Серль говорит об актах референции и предикации.

Представленные классификации являются теоретической базой для изучения характеристик речевых актов: интенции говорящего, иллокутивной силы и цели высказывания. В следующем пункте мы более подробно остановимся на особенностях прагматических типов предложений по Дж. Серлю.

 

.2 Прагматические типы предложений


В лингвистической прагматике понятие «речевой акт» рассматривается как целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе.

Английский философ Дж. Остин попытался выделить классы иллокутивных актов на основе выделенных им групп глаголов. Дж. Серль усовершенствовал эту классификацию, основой которой являются непосредственно речевые акты, а не глаголы. В результате он предлагает следующий список категорий иллокутивных актов:

)        Репрезентативы;

)        Директивы;

)        Комиссивы;

)        Экспрессивы;

)        Декларативы.

При рассмотрении речевых актов с точки зрения прагматики выяснилось, что они имеют ряд отличительных черт. Дж. Остин сделал вывод, что это должно влечь за собой определенные синтаксические различия. Рассмотрим каждый из классов подробнее.

Класс репрезентативов представляет собой высказывания-утверждения, целью которых является передача актуальной информации и установление ответственности говорящего за истинность выражаемого суждения. Необходимо чтобы адресат имел опыт в данном вопросе и имел возможность интерпретировать полученную информацию. Все элементы класса репрезентативов могут оцениваться по шкале, включающей истину и ложь.

Для того чтобы определить, относится ли высказывание к классу репрезентативов необходимо провелить, возможно ли оценить его как истинное или ложное.

1.      I guess I just really enjoy doing research.

Предложения класса репрезентативов имеет следующий вид: «Я глагол (что) + Предложение».

Класс директивов представляет собой высказывания-побуждения. Используя их, адресант пытается добиться того, чтобы адресат подчинился его воле и совершил какое-либо действие. Сила директивов может ранжироваться от вежливых предложений сделать нечто до достаточно агрессивных попыток принудить собеседника к чему-либо.

Директивы можно опознать по присутствию следующих глаголов: спрашивать, приказывать, командовать, запрашивать, просить, молить, приглашать, советовать. Особенностью данного класса актов является стремление изменить окружающий мир с помощью речевых действий, «сделать так, чтобы мир соответствовал словам».

Комиссивы, по мнению Дж. Серля - это акты возложения на говорящего обязательств по совершению какого-либо действия. В отличие от директивов, действие данного класса высказываний направлено не на адресата, а на адресанта, и ответственность за выполениени обещания также возлагается на него самого.

Класс экспрессивов включает в себя акты, которые отражают эмоциональное состояние адресанта. Иллокутивной целью этого класса называется выражение психологического состояния, задаваемое условием искренности относительно настоящей ситуации.

Данный класс выделяется наличием глаголов thank (благодарить), congratulate (поздравлять), apologize (извиняться), condole (сочувствовать), deplore (сожалеть), welcome (приветствовать). Экспрессивы играют важную роль в процессе коммуникации и установления социальных связей, т.к. отражают эмоции, отношения между адресатом и адресантом. Производя экспрессивный акт, говорящий не пытается «приспособить» ни реальность к словам, ни слова к реальности, скорее при этом предполагается истинность выражаемого суждения.

Декларативы (или декларации), по мнению Дж. Серля - это высказывания-установления. Осуществление акта декларации устанавливает соответствие содержания высказывания реальности. Успешного осуществление акта вносит изменения в статус адресата адресантом, обладающим на то полномочиями. Примерами актов данного класса могут акты назначения на должности, выдвижения вас кандидатом, объявления состояния войны. Для воплощения в жизнь высказываний-декларативов необходимо выполнение следующих условий: соответствие социального статуса и роли адресанта, соответствие речевого оформления высказывания регламенту и институциональная обусловленность ситуации.

Показатель иллокутивной силы в предложении действует над пропозициональным содержанием и указывает, кроме прочего, направление приспособления между этим пропозициональным содержанием и реальностью. В случае репрезентативов направление приспособления - «слова - реальность»; в случае директивов и комиссивов - «реальность - слова»; в случае экспрессивов нет вообще никакого направления приспособления, осуществляемого данной иллокутивной силой, поскольку существование соответствия уже входит в презумпцию. Высказывание вообще не осуществляется без такого соответствия. Но вот мы наталкиваемся на необычный вид отношений в случае деклараций. Осуществление декларации устанавливает соответственность самим уже фактом успешного проведения акта декларации.

Декларации пытаются «приспособить» язык к реальности. Но делают они это, не пытаясь описать некоторое существующее положение дел (как в случае с репрезентативами), а также не пытаясь сделать так, чтобы кто-либо в будущем создал такое-то положение вещей (как в случае с директивами и комиссивами).

Если принять, что иллокутивная цель - это базисное понятие, вокруг которого группируются различные способы использования языка, то окажется, что число различных действий, которые производятся с помощью языка, довольно ограниченно: субъект общения сообщает, каково положение вещей; берет на себя обязательство совершить нечто; выражает свои чувства и отношения; вносит изменения в существующий мир. Зачастую в одном и том же высказывании коммуниканты совершают сразу несколько действий из этого списка.

 

1.3 Понятие коммуникативной роли участников собеседования. Теория коммуникативных ролей


В речевом общении как основном виде языкового общения контактируют два субъекта со своими коммуникативными ролями. Между ними распределяются две основные роли - Говорящий и Слушающий

В теории речевой коммуникации процесс общения традиционно представляется как диалог между адресантом (отправителем информации) и адресатом (её получателем).

Коммуникативные роли субъектов речевого взаимодействия различаются по уровням: более высокая ступень отводится говорящему, так как он в своем произносительном акте создает высказывание, адресованное субъекту, занимающему более низкую ступень - слушающему.

Высказывание является прагматическим феноменом, адресант закладывает в него коммуникативное намерение. Адресат должен не только воспринять высказывание, но и раскрыть заложенную говорящим в высказывание субъективную авторскую интенцию.

Создавая высказывание, говорящий становится центром коммуникативно-прагматического пространства, так как он обладает коммуникативной силой, которую вкладывает в данное высказывание.

Каждый речевой акт предполагает создание Говорящим именно на данный конкретный случай коммуникативно-прагматического пространства с конкретным составом его элементов. Это силовое поле с Говорящим как своим энергетическим центром, вокруг которого строится периферия, к которой относится слушающий. С завершением текущего речевого события поле прагматического напряжения перестаёт существовать.

Говорящий воплощает в высказывании ряд своих установок, а именно:

) на самого себя (субъект речевого действия осознаёт себя как исполнителя центральной роли - роли Говорящего, в своём высказывании и поведении в целом он осуществляет самоидентификацию),

) на адресата (субъект взаимодействует с другим субъектом, включенным в то же прагматическое пространство, помещая его на один из уровней взаимодействия),

) на координаты данного речевого события (время и место),

) на своё высказывание (его содержание - ситуацию внешнего мира, отображаемую в пропозициональной структуре, и на выражаемые цели и намерения, на модальный план, оценку по шкале «истинно - ложно» и по шкале «искренне - не искренне», стиль и регистр общения, эмоциональную окраску, его дискурсивные связи),

) на используемый в данном акте язык в той или иной социальной форме - литературный язык, просторечие, местный диалект, жаргон) или другие коммуникативные системы,

) на обстановку акта коммуникации,

) на постороннего слушающего.

Процесс коммуникации предполагает взаимодействие его участников, в ходе которого их роли могут меняться под влиянием внешних факторов.

Мена коммуникативных ролей представляет собой передачу роли говорящего от одного участника общения другому, обусловливающую завершение отдельного коммуникативного вклада предыдущего субъекта и взятие права на коммуникативный вклад другим. В результате создаётся «сложное речевое произведение, отражающее коммуникативное событие устного контактного, преимущественно неопосредованного общения, в котором партнеры вербально (а также и невербально), путём смены коммуникативных ролей говорящего и слушающего, в конкретной ситуации стремятся к достижению с помощью определённых стратегий и тактик желаемых результатов - и достигают (или не достигают) их».

Мена коммуникативных ролей осуществляется в результате выполнения речевых и неречевых действий, которые зависят от типа дискурса и типа социальной сферы. Кроме того, и сам характер мены коммуникативных ролей (по инициативе говорящего или слушающего; по признаку отнесённости реплик во времени и т.д.) в большой степени обусловливается типом социальной сферы.

Согласно С.А. Сухих, социальные сферы определяются на основе степени жёсткости социального контроля, норм, ритуалов, поведенческих клише, а также приемлемости тем общения и типов речевых действий, и делятся на две группы:

)        формальная (высокий уровень формальности; жёсткая необходимость соблюдения норм, обусловленная принципом кооперативности при решении совместных задач; асимметричные социальные отношения, т.е. наличие иерархии в отношениях, и т.д.);

)        неформальная (личностный характер общения, связанный иногда с отрицанием действующих в обществе норм; непринуждённое, неофициальное общение; высокая степень знакомства; симметричные социальные отношения и т.д.).

Соответственно можно выделить следующие сферы общения:

)        институционно-производственная сфера;

2)      обслуживания (потребительская) сфера;

)        сфера досуга;

)        семейно-бытовая сфера.

Условия мены коммуникативных ролей зависят от типа социальной сферы, в которой происходит коммуникация.

Например, мена коммуникативных ролей может быть задана говорящим при помощи выбора следующего говорящего или совершения первого инициативного хода в обмене типа вопрос - ответ.

В институционно-производственной сфере мена коммуникативных ролей имеет однонаправленный характер, она задается в результате обращения говорящего к субъекту, от которого требуется реакция. В то же время, в сфере обслуживания мены имеют разнонаправленный характер.

В сфере досуга и семейно-бытовой сфере мена коммуникативных ролей происходит по инициативе как говорящего, так и слушающего, во многих случаях при помощи паравербальных сигналов.

Кроме того, мена коммуникативных ролей характеризуется по типу отнесённости соседних реплик во времени. При этом выделяются три типа «взятия шага»:

) мена коммуникативных ролей с перебиванием;

) «гладкая» мена коммуникативных ролей;

) мена коммуникативных ролей после паузы.

Мена коммуникативных ролей с перебиванием имеет место в любой из сфер общения. Но нетрудно заметить, что в эмоционально подчёркнутой интеракции, реализующей экспрессивную интенцию и имеющей личностный характер, интерактанты часто нарушают принятые в данном социуме нормы, поскольку между ними обнаруживаются различного рода противоречия, возникают конфликты, а вместе с тем и «словесные дуэли», в которых каждый или же имеющий более высокий социальный статус собеседник пытается «перехватить» коммуникативную инициативу.

К числу сигналов мены коммуникативных ролей относятся вербальные, паравербальные (темпоральные, мелодические и динамические акценты, силенциальные акты) и невербальные действия (средства кинесики и проксемики).

Дискурс может содержать средства, регулирующие и структурирующие процесс коммуникации.

С.А. Сухих называет такие речевые акты структивами, т.е. «действиями, активизирующими внимание слушающего, прогнозирующими включение слушающего в качестве говорящего, прерывание говорящего, ... направленными на сохранение роли говорящего и переключение темы диалога».

1.4 Психологические особенности работника и работодателя в ситуации собеседования

Рассматривая процесс проведения собеседования с точки зрения психологии следует определить к какому виду общения оно относится. По Бороздиной Г. В., по характеру и содержанию общение бывает формальным (деловым) и неформальным (светским, бытовым). Собеседование относится к первому типу, который и следует рассмотреть подробнее.

Деловое общение - это процесс взаимосвязи и взаимодействия, в котором происходит обмен деятельностью, информацией и опытом, предполагающим постижение определенного результата, решение конкретной проблемы или реализацию определенной цели. Автор считает, что такой вид общения отличается от неформального тем, что в его процессе ставится цель и конкретные задачи, которые требуют своего решения. В деловом общении невозможно прекратить взаимодействие с партнером без потерь для обеих сторон, тогда как в бытовом общении чаще всего конкретные задачи не ставятся, и общение может быть прекращено в любой момент. Рассмотрим психологические особенности непосредственных участников делового общения.

Практика деловых отношений показывает, что в решении проблем, связанных с межличностным контактом, многое зависит от того, как партнеры налаживают контакт друг с другом в ходе деловой беседы.

Под деловой беседой понимают речевое общение между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и фирм для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или выработки конструктивного подхода к их решению.

Деловая беседа является наиболее благоприятной возможностью убедить собеседника в обоснованности позиции с тем, чтобы он согласился и поддержал ее. Таким образом, целью деловой беседы является убеждение партнера в необходимости принятия предложенных предложений.

К числу функций деловой беседы относятся:

)        взаимное общение работников из одной деловой сферы;

)        совместный поиск, выдвижение и оперативная разработка рабочих идей и замыслов;

)        контроль и координирование уже начатых деловых мероприятий; поддержание деловых контактов; стимулирование деловой активности.

Для делового общения, в частности в условиях собеседования, характерна ситуация, когда собеседники находятся в поле зрения друг друга, поэтому любая реакция - смена позы, взгляд, жест - может быть замечена и учтена. Пристальное наблюдение за партнером дает обильную информацию о нем, что может способствовать более легкому установлению взаимопонимания. Но с другой стороны, при таком темном контакте можно проявить какое-либо чувство или отношение, которое хотелось бы скрыть, что может повредить делу.

Деловое общение требует от человека высокой психологической культуры, а также постоянного изучения и учета эмоциональной стороны деловых отношений. Тот, кто считает, что понятие «чувства» неприменимо к работе, способен вызвать многочисленные конфликты.

Известно, что эмоциональное в человеке перевешивает рациональное в нем. Это знание может быть использовано говорящим в его пользу методом воздействия на это «слабое» место собеседника. Например, умение расположить человека к себе позволяет убедить его в своей правоте, принять другую позицию, войти в доверие. Такие люди используют в процессе общения скрытые от собеседника психологические приемы аттракции: обращение в разговоре к человеку по имени, небольшое преувеличение достоинств собеседника, демонстрация дружелюбия.

В процессе непосредственно собеседования свою роль может сыграть социальный стереотип, который В.В. Горанчук определяет как устойчивое представление о каких-либо явлениях или людях, свойственное представителям той или иной социальной группы. Стереотип является регулятором поведения и позволяет субъекту общения спланировать его собственные действия, а также спрогнозировать черты личности собеседника на основе знания общих характеристик индивида, принадлежащего определенной группе людей. Он может сформироваться на основе факторов превосходства, привлекательности и отношения к субъекту. Суть действия фактора превосходства состоит в том, что человек склонении переоценивать качества тех людей, которые его превосходят по какому-либо существенному для него параметру и недооценивать, в случае его собственного превосходства над ними. Действие фактора привлекательности аналогично фактору превосходства: человек склонен переоценивать психологические характеристики людей, которых считает внешне привлекательным. Фактор отношения к субъекту действует таким образом, что люди, хорошо относящиеся к субъекту, оцениваются лучше тех, которые относятся к нему плохо. Стереотипизация вызывает не всегда верную оценку неизвестных еще пока свойств и качеств личности, что может привести к коммуникативным неудачам и конфликтам в дальнейшем.

Восприятие и понимание партнера по деловому общению осуществляются в процессе оценки вербальной и невербальной информации. Если по словесному каналу в основном передается чистая информация, то по невербальному - отношение к партнеру по общению, его эмоциональное состояние. Любое изменение эмоционального состояния человека определенным образом проявляется в его поведении, мимике, жестах, позах, интонациях голоса. В процессе приобретения коммуникативного опыта, личность научается приспосабливать свое вербальное поведение к ситуации общения, язык тела же оказывается менее поддающимся контролю. По этой причине очень важно обращать внимание на расхождение между словами собеседника и его жестами.

В социальной психологии разработаны различные классификации невербальных средств общения.

Наиболее значимыми из них считаются кинесические - зрительно воспринимаемые движения другого человека, которые выполняют выразительно-регулятивную функцию в общении. К их числу относят движения, проявляющиеся в мимике, позе, жесте, взгляде, походке. Так, например, особое значение в процессе коммуникации имеет мимика, по причине того, что способы выражения основных эмоциональных состояний являются универсальными для представителей всех национальностей. Это позволяет сделать вывод о том, что мимика человека несет в себе информацию, доступную для интерпретации любым человеком.

Взгляд имеет не менее важное значение в процессе общения. Визуальный контакт свидетельствует о расположенности к общению: смотря в сторону говорящего, слушающий демонстрирует заинтересованность, в то время как целью говорящего является проверка реакции и заинтересованности собеседника. Долгота взгляда также несет информационную нагрузку: ситуация, когда глаза собеседников встречаются от 1/3 до 2/3 времени общения считается нормальной; если же взгляды встречаются менее 1/3, то собеседник может быть нечестен, либо смущен. Если глаза встречаются более 2/3 времени общения, то собеседник либо считает говорящего очень интересным и привлекательным собеседником (в этом случае зрачки будут расширены), либо бросает вызов (в этом случае зрачки будут сужены). Необходимо помнить, что долгота взгляда национально обусловлена.

Положение человеческого тела или его поза позволяет также сделать ряд выводов о его личных качествах. Толкование смысла позы состоит в рассмотрении того, как субъект общения размещает свое тело по отношению к собеседнику. Поза показывает, как данный человек воспринимает свой статус по отношению к статусу собеседника: лица, занимающие более высокое положение в обществе, принимают более непринужденные позы, чем их подчиненные. Человек может принять «закрытую» позу, что демонстрирует неготовность к общению, недоверие, несогласие с говорящим, либо «открытую» позу, воспринимающуюся как согласие, доверие, психологический комфорт.

Голос собеседника и его особенности являются еще одной характеристикой, которая используется для раскрытия психологических черт человека. Паралингвистическая характеристика (просодика) - общее название таких ритмико-интонационных сторон речи, как высота, громкость голосового тона, тембр голоса, сила ударения. Экстралингвистическая система - это включение в речь пауз, а также различного рода психофизиологические проявления человека: плач, кашель, смех, вздохи и т. д. Паралингвистическими и экстралингвистическими средствами регулируется поток речи, экономятся языковые средства общения, они дополняют, замещают и предвосхищают речевые высказывания, выражают эмоциональные состояния. Энтузиазм, радость и недоверие обычно передаются высоким голосом, гнев и страх - тоже довольно высоким голосом. Горе, печаль, усталость обычно передают мягким и приглушенным голосом с понижением интонации к концу фразы. Скорость речи также отражает чувства: быстрая речь свидетельствует о взволнованности или обеспокоенности; медленная речь - об угнетенном состоянии, горе, высокомерии или усталости.

Внешний вид индивида - еще одна важная составляющая, на которую обращают внимание в процессе его самопрезентации. Имидж - это визуальная привлекательность личности.

Имидж включает в себя три уровня: внешний облик, психологические свойства и социальные задатки, соответствующие запросам времени и общества.

Внешний облик включает прежде всего природные внешние данные плюс их умелое использование с целью произвести благоприятное впечатление с помощью одежды, прически, косметики.

Второй уровень показателей, составляющих имидж, включает психологические свойства человека: коммуникативность, эмпатию, рефлексивность, красноречие, навыки, приобретенные вследствие образования и воспитания.

Третий уровень имиджа включает социальные задатки, все то, что связано с жизненным и профессиональным опытом личности и отражается в соответствии поведенческих реакций запросам времени и общества. Поведение и его мотивы, реальные поступки в обычных, экстремальных и конфликтных ситуациях, отношение к собственным ошибкам, собственная иерархия жизненных ценностей, устойчивость социальных отношений, выбор дружеского и семейного круга общения, социальная независимость или социальный конформизм - все эти сведения социального порядка требуют для своего проявления достаточно много времени.

Говоря о вербальной деловой коммуникации, необходимо помнить, что коммуникация в общении всегда значима для ее участников, так как обмен сообщениями происходит не без причины, а ради достижения каких-то целей, удовлетворения каких-то потребностей и т.д. Эффективность коммуникации зависит от правильного использования средств коммуникации, а так же от способности преодолевать коммуникативные барьеры.

При выражении содержания высказывания вербально, информация должна принять словесную форму, при этом смысл сообщения может искажаться. Чтобы не допустить этого, говорящему необходимо составлять грамотные и не громоздкие предложения, предпочтительно короткие, содержащие законченную мысль, уместно использовать все возможности собственного словарного запаса.

Причиной возникновения непонимания в ходе деловой беседы могут стать коммуникативные барьеры. В.В. Горанчук считает, что коммуникативный барьер - это психологическое препятствие на пути восприятия адекватной информации между партнерами по общению.

Б.Ф. Поршнев выделил три вида барьеров: избегание, авторитет и непонимание.

Барьер «избегания» подразумевает уклонение от источников воздействия, контактов с партнером. В процессе коммуникации это выглядит как невнимательность, отсутствие интереса к собеседнику, постоянные попытки найти повод отвлечься, прекратить разговор. Данная проблема решается путем управления вниманием собеседника: привлечением и удержанием его.

Действие барьера «авторитета» заключается в том, что разделив всех людей на авторитетных и неавторитетных, человек доверяет только первым и отказывает в доверии вторым. Субъект считает истинной информацию в зависимости не от ее особенностей, а от того, кто является ее источником. Для преодоления барьера важно определить, как он сформировался и от чего зависит присвоение конкретному человеку авторитета. Только учитывая характер формирования представлений об авторитете у собеседника, можно достичь эффективности в общения.

Барьер «непонимания» возникает в случае, когда источник информации является авторитетным, однако информация является непонятной, как в случаях с использованием некорректных аргументов, или наоборот, разумных предложений от неприятного человека, или даже неразборчивая дикция говорящего.

Для правильного понимания процесса своего общения с другими людьми необходимо представлять себе, как мы узнаем, что делает партнер в общении, чего он хочет, какие цели преследует (именно эти составляющие и заключены в интерактивной стороне общения).

Представленные в данном разделе материалы позволяют заключить, что невербальное поведение личности полифункционально:

)        создает образ партнера по общению;

)        выражает и формирует взаимоотношения партнеров по общению;

)        является индикатором актуальных психических (эмоциональных) состояний партнеров;

)        выступает в роли уточнения вербального сообщения, изменения его понимания, усиливает эмоциональную насыщенность сказанного;

)        поддерживает оптимальный уровень психологической близости между общающимися;

)        выступает в качестве показателя статусно-ролевых отношений.

В общении всегда участвуют, по крайней мере, двое людей. Каждый человек одновременно и воздействует, и подвергается воздействию. Если у нас имеются говорящий и слушающий, то кто же из них несет ответственность за эффективность общения, кто должен бороться за ее повышение? Если обратиться к собственному опыту общения, то становится ясно, что в большинстве ситуаций ответственность за эффективность общения несет говорящий. Это он «виноват», если не смог привлечь внимания к главному, если собеседник не услышал, не понял, не запомнил. Иными словами, слушающий - пассивная сторона, а говорящий - активная.

Между тем эффективность общения - дело общее, и говорящий, и слушающий могут внести свой вклад в повышение эффективности общения.

1.5 Резюме. Виды и особенности составления резюме

Практически каждый работодатель требует резюме с целью рассмотрения и отбора кандидатов для собеседования. Основное назначение резюме - предоставить потенциальному работодателю удобную и эффективную возможность быстро определить, соответствует ли соискатель требованиям, представленным в описании представленной должности.

Современные словари дают различные определения понятия «резюме». Согласно Большому толковому словарю русского языка под редакцией С.А. Кузнецова, резюме - это сведения о своём образовании, профессиональных навыках, опыте и т. п., которые сообщает претендующий на какую-либо работу. Словарь лингвистических терминов Т. В. Матвеевой определяет резюме как современный жанр официально-делового стиля: письменный текст с краткой информацией о себе, составляемый ищущим работу для дальнейшего предложения работодателю.

Резюме («resume») - это краткое описание того, что кандидат может предложить в своём лице потенциальному нанимателю. От того, как документ будет составлен, зависит первое впечатление возможного будущего руководства о соискателе.

Выделяют следующие требования к резюме:

) описанные в резюме профессиональные навыки кандидата должны вызвать заинтересованность у нанимающего;

) изложенная в резюме информация должны убедить работодателя в том, что он должен иметь дело именно с этим кандидатом;

) резюме должно быть составлено так, чтобы по прочтении работодатель пригласил кандидата на собеседование и в итоге принял на работу.

1.5.1 Хронологическое резюме

Хронологические резюме часто называют «некрологическими» (англ. Obituary résumés), так как в нем указывается весь прошлый опыт работы, учебы и другой деятельности. Данный вид является наиболее предпочтительным и чаще всего используемым, представляет собой описание опыта кандидата и трудовых достижения в обратной хронологической последовательности как правило, за последние 10-15 лет.

В основном хронологические резюме подходят для людей с небольшим опытом работы. Основная часть документа кратко описывает профессиональный опыт кандидата без акцентирования достижений, навыков и умений соискателя. Хронологическое резюме обладает определенными преимуществами и недостатками. Преимуществом являются простота и удобство написания. Среди недостатков можно отметить следующее: в данном типе резюме явно отражается небольшой опыт работы, а также очевидны периоды времени, когда соискатель не работал. Данный формат резюме не акцентирует внимание на связанных с работой навыках, способностях и талантах кандидата. Хронологический тип резюме малоэффективен при продвижении по служебной лестнице.

1.5.2 Функциональное резюме

Резюме функционального типа демонстрирует профессиональные навыки кандидата, опыт и достижения, а не конкретный перечень работ, которыми приходилось заниматься на различных этапах своей карьеры.

Функциональное резюме по своей структуре отличается от хронологического типа. Внимание акцентируется на квалификации, навыках и талантах, приобретенных соискателем в определенных профессиональных сферах, но часто игнорируются даты, положение и способности соискателя. Все части функционального резюме тесно связаны между собой единой целью: выделить самые примечательные качества. Данный тип подходит при отсутствии большого трудового стажа или при желании кандидата выделить собственные специфические профессиональные умения. В этом типе резюме допускается указание всех способностей и навыков, даже если часть из них не использовалась в трудовой деятельности. Среди отрицательных качеств функционального резюме можно отметить сложность организации текста, возможная непоследовательность изложения материала или пренебрежение основными значимыми фактами опыта работы в пользу описания разнообразных малосвязанных с работой деталей.

1.5.3 Резюме комбинированного типа

Комбинированное резюме совмещает в себе элементы хронологического и функционального типов: в нем присутствует небольшой очерк о трудовом стаже, а также подробное описание опыта и навыков. При написании акцентируются навыки и способности соискателя, при этом не игнорируются названия специальностей и периоды работы. Данный тип резюме подходит для соискателей, которые желают указать все аспекты профессионального опыта, меняют специализацию, имеют внушительный трудовой стаж или имели пробелы в трудовой истории. Однако в комбинированных резюме есть два существенных недостатка: они довольно трудны в написании, а также иногда функциональные и хронологические части могут накладываться друг на друга, создавая избыточность информации.

Существует еще один тип резюме - curriculum vitae. Форма его написания отличается от классического резюме.

Резюме используется в основном представителями американской, а также иных деловых культур исключительно для устройства на работу, перехода с одной должности на другую, для которых английский язык является языком межкультурной коммуникации.

«Сurriculum vitae» - британский тип резюме, отличающийся большей формальностью и может использоваться для устройства на работу, перехода с одной должности на другую, но в отличие от резюме используется в основном людьми из преподавательской, научной, исследовательской областей. Он суммирует информацию об образовании, опыте преподавательской деятельности, публикациях (книги, монографии, статьи, исследовательские работы,), гранты, академические награды. Однако тип «CV» может быть использован и в промышленных областях, если они также связаны с исследованиями.

Международное резюме CV представляется автором как очень детализированное резюме, которое занимает от четырех до восьми страниц. Этот формат используется для поиска работы за границей, в международных компаниях.

Для любого типа резюме по любой специальности существуют определенные правила его написания и структурирования. Вверху страницы печатаются в столбец имя и фамилия, адрес, почтовый индекс, номер телефона кандидата, а также могут быть указаны семейное положение и гражданство. Эти сведения можно расположить по центру или сместить к левому краю. В этом случае в правом верхнем углу может присутствовать фотография. Этого достаточно для заголовка. Само слово «резюме» обычно не печатается.

Рассматривая все типы резюме, можно сделать вывод, что наиболее полно покажет конкурентоспособность выпускника вуза функциональное резюме. Оно описывает основные направления деятельности, наиболее важные профессиональные достижения, что даст возможность работодателю увидеть профессиональные устремления претендента и его ориентацию на повышение квалификации.

Стандартное английское резюме включает следующие разделы:

) personal information;

) employment (or career) objective;

) education and / or training

) work experience;

) related or extracurricular activities;

) special skills;

7) miscellaneous;

) references - рекомендации.

Порядок и количество подобных частей зависит таких факторов, как наличие или отсутствие опыта работы, полученное образование, навыки и умения, а также должность, на которую претендует соискатель. Однако следует отметить, что обычно в начале резюме описывается образование или опыт работы.

Хотя единого шаблона составления резюме не существует, документ должен содержать следующие данные:

. Personal Information. Вверху страницы резюме по центру указываются фамилия и имя, ниже - дата рождения, адрес проживания, контактные телефоны (мобильный, домашний или рабочий) и e-mail (Полина А.В. Психологические основы профессионального трудоустройства). Оформление личных данных показано на рисунке 1.

Рисунок 1 - Раздел «Personal Information» в резюме

. Employment Objective. Специалисты советуют включать этот заголовок сразу после фамилии и адреса. Четкая формулировка производит благоприятное впечатление: составитель резюме выглядит организованным и целеустремленным человеком.

Обычно указывается должность, на которую претендует кандидат. В случае, если рассматривается ряд должностей, составляется несколько резюме, в каждом из которых указывается желаемая должность. В этом пункте допускается указание желаемой заработной платы. Оформление информации в разделе «Objective» показано на рисунке 2.

Рисунок 2 - Раздел «Employment Objective» в резюме

. Education. В английском резюме учебные заведения, которые посещал кандидат, перечисляются в обратном хронологическом порядке, с указанием названий, сроков обучения и упоминанием полученных дипломов и свидетельств. Иногда указываются те предметы, которые имеют непосредственное отношение к будущей работе. Если кандидат не закончил образование, перечисляются дисциплины, которые уже были изучены.
Перечень оконченных учебных заведений, специальность и квалификация, полученные по окончании этих учебных заведений оформляются по следующей схеме:

а)      дата начала учебы - дата окончания учебы (месяц/год);

б)      название учебного заведения, факультет, специальность;

в)      присвоенная квалификация (магистр, специалист или бакалавр).

Оформление информации об образовании показано на рисунке 3.

Рисунок 3 - Раздел «Education» в резюме

. Work experience. В этом пункте указываются все места работы в обратном хронологическом порядке. Описание каждого места работы должно включать следующие элементы:

а)      дата начала работы - дата окончания работы (месяц/год);

б)      наименование компании;

в)      сфера деятельности;

г)       название должности;

д)      описание должностных обязанностей (данный подпункт может быть использован не для всех рабочих мест, а лишь для описания работы, которая максимально близка к желаемой);

а.       направление деятельности организации;

б.      численность сотрудников компании.

е)       приобретенные навыки, знания, умения, примеры конкретных достижений (в случае, если опыт работы соискателя небольшой, допускается включение информации об успехах в учебе, общественной, научной деятельности, спорте).

Рисунок 4 демонстрирует вариант отражения информации в разделе «Work Experience».

Рисунок 4 - Раздел «Work Experience» в резюме

5.      Extracurricular activities и special skills.

Под этими заголовками можно перечислить все факты, которые заслуживают упоминания, но не соотносятся напрямую ни с образованием, ни с опытом работы. В этом блоке указываются:)    дополнительное образование - курсы, семинары, тренинги, стажировки (в обратном хронологическом порядке);)      профессиональные навыки (уровень владения ПК, степень владения оргтехникой, иностранными языками, водительские права))   личные качества (несколько своих черт характера, которые максимально близки и необходимы для работы на должности, на которую кандидат претендует);

На рисунке 5 продемонстрирован один из способов оформления данных раздела «Extracurricular Activities».

Рисунок 5 - Раздел «Extracurricular Activities» в резюме

. Miscellaneous. Такие сведения, как возраст, рост, вес, состояние здоровья и семейное положение кандидата являются не обязательными для указания. Но если какой-то из перечисленных фактов имеет значение для работы, на которую кандидат желает поступить, его стоит включить в резюме. Также иногда указываются хобби, увлечения, общественная, социальная, политическая деятельность, спорт (См. рисунок 6).

Рисунок 6 - Раздел «Miscellaneous» в резюме

Данные пункты являются обязательными при составлении резюме. Следующие же сведения являются необязательными, указываются в резюме при необходимости:

а)      готовность к командировкам;

б)      наличие загранпаспорта (если есть);

в)      готовность к ненормированному рабочему дню;

г)       отношение к переезду в другой город;

д)      наличие вредных привычек;

. References. Это последний раздел резюме. Сюда включаются фамилии и адреса тех людей, которые могут рекомендовать кандидата.

При наличии возможности предоставить рекомендации с предыдущего места работы и/или высшего учебного заведения, можно указать в резюме: «References furnished on request» (См. рисунок 7). В этом случае следует предоставить потенциальному работодателю копии заранее подготовленных рекомендательных писем.

Рисунок 7 - Раздел «References» в резюме

Резюме должно быть оформлено в печатном виде и не превышать одной-двух страниц. Тип «Curriculum Vitae» часто длиннее резюме, так как основной целью данного типа не краткость, а полнота передачи информации. Традиционно, тип «CV» включает в себя:

) name and address - ФИО, адрес, контактная информация;

) education - образование;

) dissertation - диссертация;

) fellowship and awards - членство и награды;

5) prepared to teach (areas of research / areas of specialization / areas of competence(expertise) / principal research and teaching interests) - сферы исследования / специализации, профессиональной компетенции;

6) teaching experience - опыт преподавательской деятельности;

) research experience -опыт исследовательской деятельности;

8) punli-cations and presentations - публикации и презентации;

) works in progress - текущие работы;

10) related professional experience - профессиональный опыт в междисциплинарных областях;

11) languages - языки;

) other -прочее;

) references - рекомендации;

14) dissertation abstract - автореферат (или его часть) диссертации.

Тип «CV» в отличие от типа «resume» начинается с секции, определяющей сферы профессиональной компетенции. Если же в начале включается часть employment objective, то категории, используемые здесь, должны быть как можно полными, чтобы охватить области более широко, но при этом избегать многозначности и отступления от цели. В типе «CV» допустимо подробно описывать сразу и опыт преподавательской и опыт исследовательской деятельности (в типе «resume» это не допустимо). В зависимости от того, на что именно нацелено резюме будет варьироваться порядок данных частей. Так как опыт работы является не самой главной частью в типе «CV», она может быть совсем опущена или коротко описана. Также в тип «CV» можно включить дополнительную информацию (в часть other) о членстве в различных объединениях, учеба или работа за рубежом, личные интересы.

Таким образом, можно сказать, что резюме как жанр частной деловой документации представляет собой самостоятельно оформившийся разновидностью письменной официально деловой речи. Важно знать не только структуру и формат англоязычных резюме, но и понимать, что различные типы резюме нацелены на различные сферы.

1.5.4 Сопроводительное письмо

К резюме, которое отправляется потенциальному работодателю, может прилагаться сопроводительное письмо. Четко ориентированное сопроводительное письмо позволяет направить внимание читателя на аспекты резюме, которые представляют кандидата в самом выгодном свете - с точки зрения конкретного работодателя и с учетом конкретной ситуации.

Тщательно продуманное сопроводительное письмо - в отличие от резюме - позволяет продемонстрировать знание соискателем специфики выбранной компании.

Сопроводительное письмо является единственной возможностью подробнее объяснить некоторые аспекты трудовой биографии (например, периоды вынужденной безработицы или отсутствие непосредственного профессионального опыта в определенной сфере деятельности). В нем кандидат запрашивает, имеются ли в компании вакантные места, либо сообщает, какой должностью он интересуется.

Сопроводительное письмо имеет ряд особенностей. При его составлении называется непосредственный источник информации о наличии вакантной должности, указывается, что кандидат прилагает к своему резюме (рекомендательные письма или другие необходимые документы), а также выражает готовность предоставить полную информацию о себе и пройти собеседование.

Сопроводительное письмо не имеет четкой установленной структуры и обычно включает:

)        обратный адрес, который следует указывать в самом начале письма;

)        дату можно: под обратным адресом или строкой выше раздела «Фамилия и адрес получателя» в письме;

)        вводный абзац сопроводительного письма должен выполнять две задачи. Во-первых, в нем должна быть обозначена цель письма. Во-вторых, он должен побудить получателя письма продолжить его чтение. Для этого кандидату необходимо продемонстрировать свое знание компании. В сопроводительном письме должны быть решены следующие задачи;

)        основную часть, в которой решаются следующие задачи:

)        краткое описание настоящей ситуации: наличие/отсутствие постоянной/временной работы;

)        сообщить читателю о том, какой вид деятельности наиболее предпочтителен, причины интереса к рассматриваемой должности;

)        привлечь внимание к определенным разделам резюме или осветить информацию, не отраженную в резюме.

)        сообщить читателю, какие особые качества своей личности кандидат мог бы проявить на интересующей его работе

)        заключение: включает благодарность за выделенное время, допустимо указать, что кандидат надеется на получение положительного ответа.

Итак, резюме является одной из составляющих самопрезентации и позволяет соискателю отразить наиболее важную информацию о себе и убедить представителей компании в том, что он является подходящим кандидатом на определенную должность. Наниматель в свою очередь получает возможность оценить соответствие кандидата определенным требованиям и решает, есть ли необходимость проведения собеседования.

.6      Собеседование. Особенности собеседования при приеме на работу

Отборочное собеседование - это обязательная встреча, которая происходит между работодателем и его потенциальным работником. В такое собеседование включаются вопросы, выявляющие умения и навыки работника.

1)      Ход собеседования

Как и в любой беседе, ход интервью в значительной степени зависит от участников: беседой руководит, ее направляет представитель организации, но, несмотря на некоторую зависимость соискателя от интервьюера, первому требуется участвовать в процессе активно, в чем поможет подготовка к самому собеседованию.

Как правило, собеседование включает в себя различные стадии, во время которых на первом плане оказывается разное информационное содержание. Грэхем X.T. и Беннетт Р. предлагают следующую классификацию:

.        подготовка к беседе;

.        установление контакта;

.        краткое представление организации;

.        презентация кандидата на вакантную должность;

.        вопросы, углубляющие тему;

.        более детальное представление вакантной должности и организации;

.        вопросы кандидата на вакантную должность;

.        общая информация о трудовых отношениях, вытекающих из трудового соглашения;

.        завершение и итог беседы, выяснение дальнейших действий.

Вероятно, не всегда можно и точно разграничить эти стадии. В данном случае неизбежно влияние представителя организации, который обладает соответствующими компетенциями и может использовать разнообразные стратегии ведения беседы.

)        Стадия подготовки к беседе

Собеседование пройдет успешно и продуктивно, только если его участники позаботятся о следующих приготовлениях. Во-первых, работодателю следует:

·        Проанализировать в должностной инструкции квалификационные требования к принимаемому на вакантную позицию. Чтобы решить, подходит ли кандидат для выполнения работы, необходимо знать, в чем она заключается.

·        Получить письменную информацию о кандидате в форме рекомендаций и отзывов его прежних работодателей.

·        Сопоставить письменные ответы кандидата с квалификационными требованиями, так что сотрудник, проводящий собеседование, может определить, требуются ли уточнения или дополнительная информация. Он также намечает ключевые вопросы, которые следует задать кандидату.

·        Спланировать свой рабочий день так, чтобы собеседование не прерывалось телефонными звонками или неожиданными визитами.

·        Позаботиться о создании комфортной обстановки для проведения беседы. Как правило, избегают проведения собеседования за столом, который заставлен пепельницами, телефонами и отвлекающими предметами, поскольку физический барьер между кандидатом и интервьюером создает психологический барьер. Кандидату предлагают разместиться возле стола, а еще лучше, если собеседование проводится не у письменного стола, а в креслах за журнальным столиком.

В свою очередь, кандидату следует:

·        Ознакомиться со списком требований к кандидату и удостовериться, что он удовлетворяет им. Необходимо знать, в чем заключается работа и какие для нее требуются навыки, качества и квалификация. Зная требования работодателей, можно определить, насколько подходящим является кандидат;

·        Подготовить и отправить резюме на рассмотрение представителями компании;

·        Ознакомиться со сведениями об отрасли и в частности, о компании, проводящей собеседование. Важно обладать информацией об организации, так как это прибавит уверенности в себе при прохождении собеседования, а также покажет кандидата как активную и заинтересованную личность;

)        Обозначить веские причины, объясняющие, почему он хочет получить эту работу и доказательства того, что он является компетентным специалистом Важно четко представлять, как эта работа повлияет на карьерный рост, даст возможность проявить себя а компании.

Стадия установления контакта

Эта стадия присутствует в любой беседе, представляет собой приветствие и непродолжительный разговор на отвлеченную тему. Темы могут быть весьма разнообразны - от поездки до погоды. Цель, которую преследует при этом интервьюер, - помочь кандидату снять напряжение и установить позитивный контакт. В этот момент у представителя компании формируется первое впечатление о “Hello, Mr. Gangy. My name is Sarah Auschansky. Thank you for having me today.”

“Would you like a cup of coffee?” he asked.

“No, I’m fine, but thank you.” She waited for a moment. “May I sit down?”

“Of course, please do.”

“Sorry, I think I must have lose the resume you faxed to me. You don’t happen to have another one, do you?”

“Yes, as a matter of fact, I do. Here’s a fresh copy along with some letters of recommendation you might want to see.”

3)      Рассказ об организации

Эта часть собеседования часто исключается, хотя она крайне важна. Дело в том, что во время собеседования происходит двусторонне направленный отбор: работодатель отбирает кандидата, а кандидат должен получить информацию к размышлению, необходимую для выбора работодателя. Цель - снять у претендента на вакантную должность определенное напряжение, в котором, как известно любому менеджеру по персоналу, пребывают все проходящие собеседование кандидаты.

Руководителю следует предоставить кандидату информацию о предлагаемой работе и компании.

Существенная информация может быть представлена уже в начале беседы об организации и должности, в таком случае ситуация становится выигрышной для соискателя: появляется возможность привести свое выступление в соответствие с требованиями и ожиданиями организации.

На этом этапе допускается запись информации интервьюируемым, например, сведения, которые не полностью ясны и хочется углубить, задавая в свою очередь вопросы об организации и должности.

)        Самопрезентация

Основная задача кандидата на этой стадии - сообщить интервьюеру важную и существенную информацию о себе и своей биографии. Данный вопрос есть в любом интервью и требует рассказа о себе и своем становлении в качестве специалиста. При этом вовсе важно не изложение своей биографии, а доказательство соответствия себя выбранной должности.

В данной ситуации от кандидата требуется уметь отделить важное и существенное от мелких подробностей и осветить лишь важные с профессиональной точки зрения аспекты.

I have more than 10 years of experience as a marketing manager, specializing in strategic planning, forecasting, and customer service. In my last position, I oversaw a help desk of 65 employees handling up to a thousand calls daily. I have B.A. in marketing with honors. I’m currently pursuing an MBA with an emphasis in marketing at the University of Phoenix.”

5)      Вопросы, углубляющие тему

На этом этапе ведется речь о мотивах смены места работы, о причинах участия в конкурсе на вакантную должность, о прежнем (нынешнем) работодателе и о задачах, которые до настоящего времени приходилось решать, о профессиональных навыках и умениях, целях и ожиданиях, предыдущих и запланированных повышениях квалификации.

Также возможно проведение этого этапа следующим образом: задается определенная ситуация, при возможности ролевая игра подразумевающая демонстрацию качеств и умений, требуемых для выполнения работы.

“Jerry, why did you leave your last company?”

“Well, as you can see, I am relocating from New York to California. One reason for that is, obviously, this great weather out here. Also, as I mentioned I’m finishing up my degree with the University of Phoenix. Most of the classes are online, but we go to one seminar a month in California. I figured it would be more convenient and cost effective to finish the degree out here, then settle down and buy a home in California.”.

6)      Детальное описание должности

На этой стадии представители организации более подробно опишут организацию и вакантную должность.

Предполагается, что интервьюер детально ознакомит с должностью, связанными с ней задачами, командой коллег, руководителем, необходимыми компетенциями, кругом ответственности, местом должности в структуре организации.

Допускается запись основных данных интервьюируемым, чтобы позже еще раз проанализировать полученную информацию. Достаточно тезисных заметок или ключевых слов для того, чтобы вспомнить о конкретном содержании.

Полученная информация позволяет скорректировать сложившиеся у соискателя ожидания по отношению к организации и вакантной должности.

Эта стадия собеседования представляет собой плавный переход к следующей: если во время выступления представителя организации у кандидата возникают вопросы, они могут быть сразу заданы, либо отмечены для озвучивания позже.

)        Дополнительные вопросы

На данной стадии интервью обсуждаются такие аспекты, как форма трудового соглашения, дата принятия на работу, вопросы оплаты труда и т.д.

Как правило, во время первой беседы речь идет не столько о конкретных договоренностях, сколько об обмене обоюдными представлениями и ожиданиями. Следует исходить из того, что во время первой встречи руководители компании не принимают решение относительно зачисления на вакантную должность. Возможно, будет проведен еще ряд встреч, прежде чем окончательное решение будет принято.

“What are you making at the company you work for now?”

“My salary is in the midrange for an IT engineer in this geographic area.”

“Exactly how much is that?”

“In the high eighties.”

8)      Общая информация о трудовых отношениях

Интервьюер и кандидат озвучивают взаимные ожидания, обусловленные трудовым соглашением.

Могут обсуждаться вопросы, связанные с датой принятия на работу, представлениями о желательном уровне заработной платы и т.д.

)        Итог и оценка

На этой стадии кандидату необходимо выяснить дальнейшие действия и сроки, когда может быть предоставлена информация о решении. Сотрудник, проводящий собеседование, должен четко дать понять кандидату, когда заканчивается собеседование, и указать его дальнейшие действия, например, должен ли кандидат дожидаться официального письменного ответа от компании или ему следует позвонить в определенный день.

Информация, представленная кандидатом, нуждается в толковании, чтобы оценить приемлемость кандидатуры для выполнения предлагаемой работы. На данном этапе представляется возможным вынести объективное суждение об опыте кандидата и уровне его квалификации, особенно если вопросы, были заранее тщательно продуманы.

Собеседование при приеме на работу - необходимое мероприятие, целью которого является выявление заинтересованности соискателя в работе и его соответствия требованиям, предъявленным к кандидату, обладание профессионально важными качествами.

Выводы по главе 1

1.      В современном мире отбор кандидатов работодателем на вакантную должность происходит по многоступенчатой системе: объявление о вакансии, подача кандидатом резюме, отбор среди приславших резюме, приглашение на личное собеседование, собственно собеседование. В данной системе ключевыми этапами, позволяющими раскрыть потенциал кандидата, являются письменное резюме и устное собеседование. В нашем исследовании мы объединяем оба этих этапа в общую ситуацию собеседования.

2.      Резюме позволяет работодателю оценить опыт, навыки, личностные качества кандидата и их соответствие требованиям, представленным в описании должности. В резюме указывается такая информация как контактные данные, образование, награды, рекомендации, предыдущие места работы, научная и общественная деятельность, профессиональные навыки. К резюме прилагается сопроводительное письмо, в котором соискатель запрашивает информацию о наличии вакантных мест либо раскрывает аспекты биографии, которые не нашли отражения в резюме.

.        Собеседование является сложным процессом взаимодействия между субъектами коммуникации с точки зрения как лингвистики, так и психологии. Коммуникативные действия сторон направлены на достижение следующих целей: соискатель стремится устроиться на работу, а наниматель отобрать наиболее подходящих на должность кандидатов. В ходе собеседования обсуждаются следующие вопросы: требования работодателя, профессиональные навыки и умения кандидата, специфика работы в кампании, перспективы карьерного роста, трудовой договор, заработная плата.

.        Самопрезентация субъекта в рамках собеседования и резюме неразрывно связаны. Рассмотрение их в совокупности позволяет нанимателю рассмотреть личность, ее умения, навыки с разных сторон с целью получения более полного впечатления о соискателе.

 

ГЛАВА 2 АКТУАЛИЗАЦИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ СООБЩЕНИЙ В СИТУАЦИИ СОБЕСЕДОВАНИЯ


2.1 Актуализация как логико-грамматическое явление

Понятие «актуализация» ввел Г. Гийом и в своих работах описывает актуализацию знака языка как соотнесение его с предметом или явлением реальной действительности.

Позже Ш. Балли создает теорию актуализации, согласно которой «для того чтобы понятие могло стать членом предложения, его нужно актуализировать. Актуализировать понятие - значит отождествить его с реальным представлением говорящего субъекта. Так как понятие само по себе является чистым порождением ума, оно виртуально; оно выражает представление какого-нибудь одного рода (вещь, процесс или качество)».

Ш. Балли считал, что в отрыве от высказывания большинство знаков языка не вызывает в сознании конкретных представлений, поскольку слово само по себе, поэтому для соотнесения виртуального понятия с предметом или явлением внеязыковой действительности необходима актуализация, которая осуществляется в процессе человеческой речи, т.е. при формировании высказывания.

Вопросами изучения актуализации занимался также С. Карцевский и определил ее как соотнесение концептуальной единицы с данной реальностью (Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л.: Российская государственная академическая типография, 1925. С.208). Он разделял точку зрения Балли о том, что в теории актуализации следует рассматривать понятия субстанции и процесса. Актуализация может быть эксплицитной и имплицитной: в первом случае в роли актуализаторов выступают морфемы слова, во втором - ситуация, контекст, невербальные средства.

Карцевский выделял в языке четыре плана актуализации в соответствии с уровнями языка: синтаксический (синтагматический), лексикологический, морфологический и фонологический.

В соответствии с взглядами Карцевского на язык, фраза рождается в процессе интеграции элементов, возникающих в результате предшествующих дифференциаций на низших уровнях.

Карцевский строго разграничивал фразу и предложение. По его мнению, различие между ними состоит в их принадлежности к разным планам: предложение - это грамматическая (синтаксическая) единица, в то время как фраза - актуализированная единица сообщения, не всегда имеющая собственной грамматической структуры, но обладающая звуковой структурой, т.е. образующей фразу интонацией. Предложение, чтобы быть реализованным, должно получить интонацию фразы. Карцевского - в его статье «О паратаксисе и синтаксисе в русском языке»: «Предложение - определенная грамматическая структура, которая характеризуется присутствием предиката. Этот последний оказывается результатом вмешательства говорящего лица в синтагматическое сцепление, отчего происходит коренное изменение отношений определяемого и определяющего. Это изменение состоит в появлении значения лица, наклонения и времени». «Фраза - это функция диалога. Это единица обмена между собеседниками. Как и всякий лингвистический факт, она имеет два аспекта. В понятийном плане - это единица коммуникации; в плане звуковом это единица, часто очень сложная, интонации».

В качестве актуализатора грамматических структур выступает интонация, она не только их оформляет, но и выражает коммуникативное намерение говорящего.

Женевская школа изучает теорию актуализации с функциональной точки зрения, при рассмотрении языка в двух аспектах - социальном и индивидуальном, что связано с самой природой процесса общения, связывающего язык как социальное явление с языковым сознанием носителя этого языка. В данном подходе объединены психологический и социальный аспекты языка как средства общения.

2.2 Средства актуализации информации в резюме

Акт самопрезентации в условиях подачи резюме при приеме на работу выражается рядом лексических и грамматических средств. Лексические средства - это совокупность определенных лексических единиц и выражений, которые помогают соискателю передать определенную информацию о себе в формате резюме.

2.2.1 Лексические средства актуализации информации в резюме

К лексическим средствам относятся:

)        глаголы, описывающие деловое общение, взаимодействие:coordinate, to provide, to support, to assist, to employ, to organize, to manage, to conduct, to facilitate, to advise, to liaise, to communicate, to collaborate, to assist, to participate, to help, to act, to oversee, to interface, supervise, to train, to evaluate, to contribute, to negotiate, to control, to interface, to oversee, to tutor, to stimulate.residents’ activities, recording daily personnel accountability/

В данном примере соискатель демонстрирует свою активность, стремления к взаимодействию с окружением в условиях делового общения.

)        глаголы, имеющие значение создания чего-либо:plan, to develop; to design, to create, to devise, to establish, to pioneer, to re-engineer, to build, to initiate.and implemented system to centralize word processing operations/

Целью кандидата является изображение себя как личность, которая обладает творческими качествами и применяет их в процессе выполнения трудовых обязанностей для улучшения качества работы, условий труда и др.

)        существительные, обозначающие участников процесса делового общения: partner, leader, assistant, supervisor, employee, visitor, caller, client, customer, member, staff, representative, student, trainee, colleague, teacher, buyer, marketer, manager, mentor.YOUTH CENTER, Portland, ORDirector (1992-1994)Program Director (1991-1992)Director (1987-1989) (Noble D.F. Gallery of Best Resumes. P.200).

Кандидат показывает многообразие его социальных ролей, успешное их выполнение. При перечислении названия должностей в послужном списке, он демонстрирует карьерный рост, успешность и повышение собственного статуса.

)        существительные, обозначающие понятия специфического рода деятельности:

Microsoft Word, Microsoft Access, International Affairs Society, Windows Excel, Power Point, social network, First Aid and CPR Certification, Hmong Organization Promoting Education, Medical Assistant Certification, IBM, Inspiration Software, Internet, e-mail, OB-GYN, Medical Value Analysis, CPA, Common Core Standards for Senior English, English Language Learners, Smart Board, Movie Maker, Pod Cast.IT/MIS, investor and analysis relations, SEC, compliance and reporting, and directed capital expenditure process.

В приведенном примере кандидат демонстрирует знакомство с необходимыми техническими средствами труда, а также с терминами и понятиями, используемыми в данной сфере.

)        абстрактные отглагольные существительные, относящиеся к деловой сфере: information, service, discussion, awareness, procedure, entertainment, promotion, knowledge, position, ability, activity, orientation, need, preparation, foundation, learning, participation, development, comprehension, attention, recognition, construction, management, support, training, decision, integration, communication, mentorship.and supervision of construction.

)        прилагательные, описывающие личные качества (в том числе эмоционально-окрашенные прилагательные): proficient, excellent, proactive, responsible, dynamic, results-driven.

Excellent organizational and analytical skills.

Соискатель демонстрирует положительные применимые в условиях труда качества своей личности.

2.2.2 Грамматические средства актуализации информации в резюме

1)      Использование неличных форм глагола:

Proficient in Windows-based programming including Excel spreadsheet, Word processing and Power Point.in weekly review meetings, contributing to planning and decision making on projects.member group creating 13 advertisements to be presented to lottery commissioner.in creating, implementing, and managing effective learning programs by organizing and delivering lesson plans that encourage student participation/team communication by holding regular meetings, maintaining and facilitating communication about projects, avoiding potential problems and contributing to a successful, result-driven organization.#3 of 700 sales representatives identifying major market sales for fiscal.students ages 14-18 one-on-one utilizing Spanish speaking skills.

Соискатель использует данное средство с целью исключения повторной предикации, стремится к четкому изложению идеи с использованием оптимальных языковых средств.

)        Опущение подлежащего со значением лица:

Proficient in Windows-based programming including Excel spreadsheet, Word processing and Power Point.and maintained our social media pages to communicate with members/

Необходимость использования данного средства объясняется стремлением уйти от избыточности, т.к. опущение уже известного субъекта не искажает смысл предложения.

)        Насыщенность предложений второстепенными членами:
Proficient in Windows-based programming including Excel spreadsheet, Word processing and Power Point (Powell K. Resumes and Cover Letters For Educators. P.9).in creating, implementing and managing effective learning programs by organizing and delivering lesson plans that encourage student participation.controlled and established budget for hard and soft costs, cash-flow projections, project phasing, and sales projection.

Данное средство позволяет предоставить максимальное количество информации в рамках одного предложения, а также осветить факты с разных сторон.

)        Преобладание активного залога:

Actively participated in induction and managed my own training/in the examination and treatment of patients.second place at nationals.

Соискатель пытается выразить в резюме свою активность с использованием активного залога.

)        Использование неполных предложений

а) редукция составного именного сказуемого до именного:

Pre-Kindergarten teacher.

б) редукция предложения структуры Subject-Verb-Object до дополнения: Technical Diploma.

В данных примерах автор стремится избежать избыточности за счет опущения главных членов предложения, за счет чего смысл высказывания не меняется.

При написании резюме основной целью соискателя является отражение наиболее полной информации о себе как о подходящем, успешном кандидате. Данный набор средств, используемых при написании резюме обусловлен необходимостью сделать это в сжатой форме, используя оптимальный набор языковых средств.

2.3 Средства актуализации информации в ходе собеседования

.3.1 Лексические средства актуализации информации, используемые соискателем

1)      Обилие глаголов, описывающих деловое общение, взаимодействие: to support, to assist, to employ, to organize, to manage, to conduct, to assist, to help, to act, to oversee, to interface, to work, to train, to collaborate, to evaluate, to contribute, to negotiate, to control, to interface, to oversee, to tutor, to stimulate.this to work successfully I had to collaborate with my team to prepare activities in advance work with them successfully on the day, while also communicating effectively with the children.

В данной реплике соискатель демонстрирует собственную активность, его стремлений к взаимодействию с окружением в условиях делового общения.

)        Глаголы, имеющие значение создания чего-либо: to plan, to develop, to design, to create, to devise, set up, to establish, to process, to build, to initiate.particular, one of the recent presentations that I designed and delivered to the audience of European executives won my company a $4 billion contract.

Использование данного средства показывает кандидата как личность, обладающую творческими качествами и применяющую их в процессе выполнения трудовых обязанностей для улучшения качества работы, условий труда и др.

)        Существительные, обозначающие участников процесса делового общения: CEO, partner, leader, assistant, supervisor, employee, visitor, caller, client, customer, member, staff, representative, student, trainee, colleague, teacher, buyer, marketer, manager, mentor.my role as Secretary of the Cheese Appreciation Society at university I set up facebook, twitter and pinterest accounts and managed communications with members through these.

В данном примере кандидат показывает многообразие его социальных ролей и успешное их выполнение.

)        Существительные, обозначающие понятия специфического рода деятельности: MBA, CEO, QuickBook, invoice, Panatel, VoicePan 2000, TelEaseRelease 201BV, Ethernet, LAN, WAN, frame relay, Fortran, C++, COBOL, SQL, AppleTalk, TCP/IP protocol, router, switcher, social network, First Aid and CPR Certification, Medical Assistant Certification, e-mail, IQ, cognitive disability, autistic, Down syndrome.program is called ultra-curricular program, so they have mental, handicapped and a few kids that are autistic.

Использование существительных с данной семантикой позволяет кандидату продемонстрировать его владение необходимыми техническими средствами труда, а также с терминами и понятиями, используемыми в данной сфере.

)        Абстрактные отглагольные существительные, относящиеся к деловой сфере: information, service, discussion, awareness, procedure, entertainment, promotion, knowledge, position, ability, activity, orientation, need, preparation, learning, participation, development, attention, competition, construction; experience, information, reservation, management, support, training, integration, communication, mentorship.for that job, I took reservations as well, and helped customers to check in and also check out.

Кандидат пытается избежать повторной предикации за счет привнесения глагольной семантики отглагольных существительных.

)        Прилагательные, описывающие личные качества (в том числе эмоционально-окрашенные прилагательные):

reliable, enthusiastic, friendly, innovative, successful, positive, interactive, proactive, qualified, responsible, dynamic, competent.believe I would say I’m innovative, reliable and proactive.

Использование прилагательных с данным значением позволяет соискателю показать свои положительные качества, применимые в условиях труда.

2.3.2 Грамматические средства актуализации информации, используемые соискателем

1)      Неличные формы глагола:

I oversaw a help desk of 65 employees handling up to a thousand calls daily/you for inviting me today.

Используя неличные формы глагола, такие как причастия I и II, герундий, автор пытается избежать повторной предикации, для четкого изложения идеи с использованием оптимальных языковых средств.

)        Насыщенность предложений второстепенными членами: I believe I would say I’m innovative, reliable and proactive (Stein M. Fearless Interviewing. P.201).

Прибегая к данному средству, кандидат стремится предоставить максимальное количество информации в рамках одного предложения, а также осветить факты с разных сторон.

)        Преобладание активного залога: I would actually be more inclined to accept a substantially higher offer (Stein M. Fearless Interviewing. P.202)., obviously, I love numbers, I love calculations (Приложение 1).

Использование активного залога позволяет соискателю выразить свою активность, значимость собственной роли, тем самым, убедить в собственной активности в деловых вопросах.

)        Использование сложноподчиненных предложений с придаточным определительным: I’d be very pleased to make a long-term commitment to work here as a director, and I think the position will pose some very interesting problems to solve, which is exactly what I love to do most.

Автор предоставляет максимум информации в рамках одного предложения; также данное средство позволяет осветить факты с разных сторон.

)        Использование сложноподчиненных предложений с придаточным причины:

I play baseball, I think it goes with this, because if you work with a team you could work with other people.

Кандидат осознает необходимость указания причины сообщаемого, что и обуславливает использование им данного средства.

)        Вводные слова и сочетания: Okay, I guess, it’s more about special education in general.

Использование вводных слов и сочетаний обеспечивает привлечение внимания к информации, а также воздействие на чувства и мысли адресанта.

2.3.3 Лексические средства актуализации информации, используемые нанимателем

1)      Глаголы, имеющие значение отбора кандидатов и приема на работу: to consider, hire, accept, handle, choose, employ.

Tell me, why should I hire you rather than one of the other candidates?.

Использование лексики с данным значением позволяет нанимателю продемонстрировать его властность, а также его компетентность в вопросах найма.

2) Существительные, обозначающие участников процесса делового общения: partner, leader, assistant, supervisor, employee, customer, member, staff, representative, student, colleague, teacher, manager.: I definitely don’t expect much of the others, could you explain a little more what it looks like?: Yes, so, daily you’ll be looking at the jobs that need to get done, and you’ll be figuring out how to best delegate it to those two assistants that are working beside you (Приложение 4).

Использование существительных, обозначающие участников процесса делового общения, наниматель демонстрирует свою компетентность в вопросах, связанных с управлением человеческими ресурсами.

2.3.4 Грамматические средства актуализации информации, используемые нанимателем

1)      Общие вопросы What do you mean by the perfect support?.

Использование данных конструкций позволяет нанимателю создать запрос на интересующую его информацию, показать заинтересованность в личных качествах, квалификации кандидата.

)        Модальные глаголы

Tell me, why should I hire you rather than one of other candidates?

Использование модальных глаголов позволяет показать властность нанимателя, его главенствующую роль в ситуации собеседования.

)        Повелительное наклонение:

Tell me about another time you took charge as a leader in situations when you were to sign that leadership rule.

Наниматель стремится управлять ходом собеседования, предоставляя слово соискателю, а также показывает свои властные полномочия.

В ситуации собеседования основной целью соискателя является представление себя как заинтересованной, успешной личности и привлекательного кандидата, чего он пытается достичь при помощи грамматических и лексических средств, таких как использование глаголов с семантикой управления, эмоционально-окрашенных прилагательных. Также соискатель стремится к использованию минимальных средств языка для наиболее полного описания себя и своей деятельности. Для этого он использует сложноподчиненные предложения с придаточными причины и придаточными определительными, а также безличные формы глагола.

Наниматель в свою очередь также демонстрирует свою заинтересованность, властность и компетентность, прибегая к различным лингвистическим средствам: как к лексическим (глаголы с семантикой найма), так и к грамматическим (модальные глаголы, повелительное наклонение).

Выводы по главе 2

1.      Резюме является письменной частью самопрезентации соискателя в процессе трудоустройства. Основным требованием к резюме является необходимость изложения исчерпывающих сведений о кандидате в краткой форме. Соискатель использует ряд грамматических и лексических средств с целью представить информацию о себе в наиболее емкой форме.

.        Для составления качественного резюме и четкого описания квалификации и требуемых личных качеств, кандидат использует следующие лексические средства: глаголы, описывающие деловое общение, взаимодействие, глаголы, имеющие значение создания чего-либо, существительные, обозначающие участников процесса делового общения, понятия специфического рода деятельности, относящиеся к деловой сфере абстрактные отглагольные существительные, прилагательные, описывающие личные качества (в том числе эмоционально-окрашенные прилагательные). С целью представления информации в резюме в емкой форме кандидат использует такие грамматические средства как неличные формы глагола, опущение главных и второстепенных членов предложения, действительный залог.

.        Собеседование, являясь устной частью самопрезентации соискателя, характеризуется полнотой представления квалификации, личных качеств, мотивации и другой информации о кандидате. Наниматель строит беседу с учетом того, чтобы получить наиболее полную информацию и составить развернутую картину личности соискателя. Соискатель, в свою очередь, стремится подчеркнуть свой профессионализм, соответствие предъявляемым требованиям, произвести благоприятное впечатление.

.        Для представления наиболее полной информации о себе в ходе собеседования, кандидат использует следующие лексические средства: глаголы, имеющие значение создания чего-либо, общение, взаимодействие, существительные, обозначающие участников процесса делового общения, существительные, обозначающие понятия специфического рода деятельности, абстрактные отглагольные существительные, относящиеся к деловой сфере, эмоционально-окрашенные прилагательные, описывающие качества личности. Помимо лексических средств, используются и грамматические: ряды второстепенных членов в сложных предложениях, действительный залог, сложноподчиненные предложений с придаточным определительным и придаточным причины, вводные слова и сочетания.

.        С целью получения наиболее точной и развернутой информации о соискателе, а также чтобы подчеркнуть свою ведущую роль в собеседовании, наниматель использует следующие грамматические средства: общие вопросы модальные глаголы, повелительное наклонение. С этими же целями используются и лексические средства, а именно глаголы, имеющие значение отбора кандидатов и приема на работу, существительные, обозначающие участников процесса делового общения.

.        Резюме и собеседование отражают две стороны языка: письменную и устную. Это позволяет кандидату представить информацию о себе в удобном для восприятия письменном виде, а затем продублировать, подкрепить доказательствами в устной речи, пользуясь ее гибкостью и меньшей регламентированностью. Таким образом, резюме и собеседование тесно взаимосвязаны и дополняют друг друга в ситуации самопрезентации, отражая объективную картину личности соискателя.

 

ГЛАВА 3 ЭЛЕКТИВНЫЙ КУРС «ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ»


3.1 Элективный курс по английскому языку

Элективный курс - обязательный курс по выбору учащегося. На сегодняшний день общеобразовательные учреждения с профильным обучением на старшей ступени предоставляет ученикам выбор предметов из ряда предлагаемых элективных курсов. Такие курсы позволяют получить дополнительные знания по выбранному предмету, повысить уровень освоения материала, удовлетворить познавательные интересы, осознать правильность выбора профиля обучения.

Элективный курс делового английского помогает развить коммуникативную социокультурную компетенцию учеников, расширить знания языка в сфере профессиональной коммуникации, а именно во взаимодействии с деловыми партнерами и работе с документами.

Учебная программа для элективного курса может быть как модифицированной, то есть разработанной на основе типовых учебных программ, так и авторской, составленной учителем и не имеющей аналогов. В качестве литературы для работы в рамках элективного курса используются пособия для внеклассной работы, справочники и научно-популярная литература.

Рассматривая элективный курс делового английского для учеников старшей школы (10-11 классы), остановимся на учебнике «The Business» издательства Macmillan. Отдадим предпочтение части «The Business. Intermediate», так как ученик 10-11 класса общеобразовательной школы должен владеть английским языком на уровне B1 (Intermediate).

Учебник включает 8 модулей, на изучение каждого из которых потребуется 3-4 урока. На освоение всего курса отводится 24-32 часа. Элективный курс является практико-ориентированным и направлен на подготовку учащихся, чья деятельность будет связана с деловой сферой.

3.2 Анализ учебника по деловому английскому «The Business»

Учебное пособие «The Business» является курсом английского языка для делового общения, он охватывает 5 уровней: от А2 до С2. УМК включает учебник, книгу для учителя, аудио и видео материалы, что позволяет преподавателю комбинировать подходы к обучению языку с целью достижения наибольшей продуктивности и формирования у учеников всех необходимых компетенций.

Материал учебника «The Business. Intermediate» разделен на 8 модулей Corporate culture, Customer support, Products and packaging, Careers, Making deals, Company and community, Mergers and acquisitions, International trade. Тематика модулей широка и усложняется с каждым разделом: от простых правил этикета и особенностей работы в офисе до особенностей международной торговли. Ученику предлагаются аутентичные тексты соответственно уровню, грамматика, деловая лексика по изучаемой теме. В содержание уроков включены упражнения, направленные на совершенствование навыков аудирования, чтения, письма, а также упражнения на лексику, грамматику, что позволяет проверить различные составляющие языковой компетенции.   Аналогично темам, грамматические структуры, уровень заданий на лексику, письмо, чтение и аудирование усложняются в последующих уроках.   Источниками материалов для чтения являются интернет-ресурсы, а также современные деловые печатные издания, что позволяет осветить особенности бизнес коммуникации на данном этапе, а также пополнить словарный запас ученика. Использование авторами таких текстов направлено на ознакомление учащихся с новыми источниками информации, такими как зарубежная деловая пресса и веб-ресурсы.

Авторы учебника вводят большое количество лексических единиц, являющихся общеупотребительными в сфере делового общения.

Уроки включают многочисленные задания, направленные на создание диалогов, организацию дискуссий, что позволяет развивать навыки говорения.

Каждый урок учебника разделен на 6 частей и включает задания для развития всех видов речевой деятельности:

)        разминка (Discussion) и чтение (Reading);

2)      аудирование (Listening);

)        говорение (Speaking);

)        работа с лексикой (Vocabulary);

)        грамматика (Grammar);

)        письмо (Writing).

Часть «About business» предлагает для обсуждения основную тему урока, проблемы и позволяет выстроить траекторию изучения материала. Пример упражнения приведен на рисунке 8.

Рисунок 8 - Раздел «About business»

Задание на чтение (Reading) представляет собой аутентичный текст с включенными заданиями, предполагающими использование навыков просмотрового, ознакомительного и изучающего чтения. Упражнения относятся к ряду продуктивных и плавно переходят к разделу «Говорение».

Они требуют определить основные положения в тексте и аргументировать свою точку зрения, обсудить мнения в группе, составить диалоги по обсуждаемой проблеме; задания на заполнение пропусков в тексте, а также составление высказывания по плану отсутствуют. Упражнения на составление монолога или диалога основаны на материалах раздела «Чтение», что облегчает поиск информации в рамках проблемы, в то же время не допускает полного воспроизведения используемого текста.

Пример упражнения на чтение приведен на рисунке 9.

Рисунок 9 - Раздел «Reading»

Задания «Аудирования» включают записи аутентичных текстов, связанных с деловой сферой, которые снабжены упражнениями для работы на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах. Работа также закнчивается составлением монолога или диалога на материалах раздела «Аудирование», что способствует закреплению полученной информации.

Пример упражнения приведен на рисунке 10.

Рисунок 10 - Раздел «Listening»

Часть «Vocabulary» вводит лексику на определенную тему, устойчивые сочетания, а также упражнения на их отработку в виде заполнения пропусков предложении, соотнесении частей словосочетания. Недостатком этого раздела является отсутствие заданий на развитие продуктивных лексических навыков и связи данного вида заданий с говорением.

Работа над грамматикой в каждом уроке представлена одним из грамматических правил и рядом упражнений на его закрепление: как на заполнение пропусков, так и на узнавание изученных грамматических структур в речи и составление ситуаций и диалогов с их использованием.

Пример упражнения приведен на рисунке 11.

Рисунок 11 - Раздел «Grammar»

Задания части «Writing» направлены на развития навыков письма, среди них составление краткого конспекта, плана, тезисов, отчетов, деловых писем и резюме. Урок завершается написанием одного из видов вышеперечисленных работ в зависимости от темы раздела. Пример упражнения приведен на рисунке 12.

Рисунок 12 - Раздел «Writing»

Также каждый урок учебника снабжен разделом «Review», в котором представлены упражнения на лексику и грамматику, заключающиеся в подстановке определенного слова в необходимой форме в соответствии с контекстом.

В конце учебника присутствуют секции «Additional material», «Grammar and practice» и «Grammar reference». «Additional material» включает ряд дополнительных материалов для работы: кроссворды, ситуации для разыгрывания диалогов, темы для обсуждения, задания для написания деловых писем, отчетов, резюме. В «Grammar and practice» можно найти закрытые задания по всем пройденным грамматическим темам. Упражнения в этих секциях расположены с указанием уроков, в которых они рассматриваются, и они могут быть использованы как учителем при работе в классе, так и учеником самостоятельно. «Grammar reference» является кратким справочником по изученным грамматическим темам, ссылки на который имеются в каждом уроке учебника, что является очень удобным для ученика.

Таким образом, при анализе учебника «The Business. Intermediate» были выделены следующие его характеристики:

а)      учебник соответствует целям элективного курса «Деловой английский»;

б)      все элементы учебника взаимосвязаны и образуют целостную структуру, от визуального оформления уроков до комбинаций упражнений на развитие различных видов речевой деятельности;

в)      учебник включает разнообразные формы работы над материалом и задействует все виды учебной деятельности;

г)       создаются оптимальные условия для самостоятельной работы ученика в рамках работы с учебником;

д)      материал представляется в проблемной форме, как личностно-значимый, что стимулирует активность учащихся.

При рассмотрении модуля «Careers» мы отметили недостаточное количество упражнений, направленных на речевую и языковую подготовку к написанию резюме и представлению собственной кандидатуры на собеседовании при приеме на работу.

3.3 Комплекс упражнений для курса «Деловой английский»

Основываясь на выделенных нами недостатках, предложим ряд собственных упражнений для использования в рамках работы над модулем «Careers».

) Рассмотрим следующее упражнение, направленное на развитие у учеников навыков говорения в рамках подготовки к написанию резюме:

Look at the headings below and decide in what information you are to give using each of them. In what order do you expect to see them in a resume?)         Career strengths) Experience)         Objective)   Employment)       Personal information)   Educationthe headings above to fill in the gaps in the following resume.Grace Ulrich

1 _______

_______ To contribute acquired administrative skills and recent educational preparation to a position in the health/nutrition industry.

_______B.S., Home Economics, concentration in Nutrition-May 2006 Texas Christian University, Ft. Worth, TX Maintained overall GPA of 3.45 while working part-time.

_______ > Resourceful self-starter, effective in researching and analyzing data.

> Knowledge of marketing concepts and scientific principles related to food-product labeling and dietary information.

> Effective written and oral communications skills utilized in reporting evaluations on comparative products and educating adults on healthier lifestyle issues.

_______ > Observed and interviewed dietitians in the community to learn and evaluate their teaching techniques.

> Counseled two individual clients in weekly sessions on meal planning and exercise to achieve their weight-loss goals.

> Planned, organized, developed, and conducted lecture on nutrition to a group of recovering substance abusers.

> Teamed with another student to design a cycle menu for a nursing home, taking into account factors such as food specifications, portion costs, production schedules, and nutrient content.

_______ ELITE TEMPORARY AGENCY, Ft. Worth, TX 2002-2006administrative assignments, including telemarketing. Gained experience in promoting an idea, basic computer proficiency (MS Word, Excel, and Access), paperwork organization, and dealing with customer problem-solving situations.PEPPER'S GRILL, Ft. Worth, TX 2000-2002as hostess and later promoted to wait staff. Demonstrated superior abilities and was appointed as trainer for new employees.

Данное упражнение способствует развитию навыков ознакомительного чтения: учащемуся необходимо выделить основное в каждом из пунктов для выбора наиболее подходящего заголовка. Также упражнение направлено на ознакомление со структурой резюме и особенностями его заполнения.

2) Look at the following verbs and make nouns from them.: to delegate - delegation

)        to manage

)        to participate

)        to instruct

)        to developthe nouns that you made to complete the list of candidate’s skills. One of them can be used twice!E. JOHNSON 7345 Mountainview CourtCrosse, Wisconsin 55555: (608) 651-9090 / Office (608) 383-5751R O F I L Ecapabilities in the following areas:1             Special Events 42                  Consultative & Groups 5 3

Предложенное упражнение направлено на развитие лексико-грамматических навыков. В первой части упражнения ученик демонстрирует свои знания в области словообразования, а во второй - правила построения моделей словосочетания.

3) Complete the sentences using the following verbs in the Past Simple Tense forms.

)        to teach

)        to prepare

)        to develop

)        to recruite

)        to build

)        to create

)        to delegate

)        to developEXPERIENCECROSSE SCHOOL DISTRICT - WISCONSIN 1999 to Pres.Teacher (Grades 1-8)

a varied curriculum at 8 elementary schools within the district.CRESCENT SCHOOL DISTRICT MINNESOTA     1983 to 1985Teacher (Grades K-12)

lesson plans and 3 units for physical education curriculum.MANAGEMENT EXPERIENCEFOODS LA CROSSE, WISCONSIN 1996 to Pres.Director 1935 to 1995

to turn around unprofitable grocery store."back to basics" approach and 5 team environment among 57 employees. 6 effective action plan 7 responsibilities, and 8 sales growth of 8%, labor reduction of 1%, and substantial increases in customer counts (+500/week).

Данное упражнение направлено на развитие грамматических навыков, а именно на умение использовать нужные формы глагола в рамках изучения времени Past Simple.

4) Match occupations and specific skills that are necessary for them:

1) Financial advisor

a) Knowledge of computer languages Proficient in Java, Perl, SQL

2) Computer programmer

b) Knowledge of Microsoft Office c) Experience in hiring employees

3) Meteorologist

d) Knowledge of human anatomy and physiology Experienced in making a diagnosis and prognosis

4) Physiotherapist

e) A certified in Microsoft Office specialist Experienced in updating catalogues, datasheets

5) Office manager

f) Knowledge of geology and biology Knowledge of the ecology of a given territory

6) Publisher

g) Knowledge of stocks, world funds Specialize in living trusts, insurance

you are at a job interview. Choose one of the qualifications above and tell the recruiter about the skills that are necessary for your work.

Представленное упражнение состоит из двух частей: первая из них направлена на развитие навыков ознакомительного чтения, вторая - на развитие навыков говорения в рамках беседы об умениях кандидата.

5) Read the following piece of an interview.) Underline useful phrases from Jerry’s speech which you can use in your own answers to these questions.: What do you consider to be your greatest strengths?: I have strengths in the areas of quality improvement, product development, and training. An example of my quality improvement ability is a project that I completed in which I merged several phone line divisions into one unit, resulting in a savings of over $266,000 for the company and 20 percent improved quality reports from customers.: What would your last boss say about you?: I believe she would say I'm innovative, reliable, and proactive. One example of an innovation I made at my last company was revising the curriculum for the employee orientation and training programs. The employees finished their training 3 days faster, and their work proved to be 15 percent more efficient than that of their predecessors.

b) Work in pairs: ask each other these questions and give answers using the underlined patterns.

Данное упражнение включает две части, каждая из которых направлена на развитие различных навыков: упражнение А развивает навыки изучающего чтения, упражнение В - речевые умения с опорой на подготовленные материалы. Ученик закрепит навыки поиска наиболее важной информации и научится говорить о себе с использованием важных, по его мнению, деталей.

6)Watch the video “Lindi’s Logistics coordinator Interview Summer 2014”.)Before you watch the video:

·        Does body language have an impact on the impression a person creates?

·        How can one’s body language let a person down in an interview?

·        Is it possible to avoid these problems? What are the solutions?

·        How can a person prove he/she is the best for the job?

While watching pay attention to the following:

·        The first impression: the way Lindi is dressed, her voice, posture, eye contact with the interviewer;

·        The way Lindi tells about herself;

·        The way Lindi expresses her emotions;

·        Lindi’s facial expressions;

·        Lindi’s knowledge about the position she’s applying to;

Make notes based on your observations.the following questions:

·        Why did Lindi apply for this job?

·        What experience she has in the field of the job she applied to?

·        What equipment does she have to fulfill her job?

·        What makes Lindi suitable for the job?

·        When does the work start?

b)Make a list of “Dos and don’ts at a job interview” based on your notes and answers. What tips do you find useful? Why?

Предложенное упражнение состоит из 2 частей: первая направлена на развитие навыков аудирования, позволяет научиться прогнозировать содержание предлагаемого текста для прослушивания, развивает умение понять основную идею текста, выбрать главное из содержания, перефразировать аудиотекст и обобщить его содержание. Вторая часть упражнения направлена на развитие навыков говорения на основе проанализированного прослушанного текста.

7)Have a look at the following piece of an interview. Fill in the information that is true for you.

Interviewer: Tell me about yourself.: I have more than years of experience as a specializing in and . In my last position, I oversaw . I have a B.A. in with honours. I am currently pursuing a with an emphasis in at the University of .

Такое упражнение на заполнение пропусков развивает у учеников навыки письма, а также готовит к составлению собственного высказывания.

8)Use the information from exercises 4-7 to make up a dialogue between an employer and an employee and tell about yourself.

Данное задание направлено на развитие навыков монологической и диалогической речи в рамках рассказа кандидата о себе.

Выводы по главе 3

1.      Элективный курс - курс по выбору учащегося, обязательный для посещения, направленный на повышение уровня овладения предметом, удовлетворение познавательных интересов. Элективный курс играет важную роль в профильном обучении английскому языку. Курс делового английского поможет ученикам овладеть навыками работы с деловой корреспонденцией, продуктивного общения с будущими деловыми партнерами, а также пополнит словарный запас учащихся бизнес-лексикой.

2.      Для занятий в рамках элективного курса «Деловой английский» был выбран УМК «The Business. Intermediate», так как он позволяет задействовать все виды учебной деятельности благодаря разнообразию форм работы над материалом, включающих задания для развития различных видов речевой деятельности, а также самостоятельной работы ученика. Проблемная форма представления материала стимулирует активность учащихся. Все элементы учебника взаимосвязаны и образуют целостную структуру, что позволяет комплексно развивать речевые навыки и компетенции учащегося.

.        Разработанные упражнения для использования в теме «Careers» направлены на развитие грамматических и лексических навыков, что позволяет сформировать языковую компетенцию и подготовить ученика к коммуникации в ситуации делового общения. Упражнения на развитие навыков говорения формируют речевую компетенцию, умение выбрать нужные лексические единицы и грамматические формы для достижения целей коммуникации. Развитие дискурсивной компетенции происходит в результате отработки стратегий самопрезентации на примере диалогов-собеседований. Ознакомление с особенностями речевого поведения участников собеседования и его имитация способствуют развитию социокультурной компетенции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной работе при рассмотрении коммуникации в ситуации собеседования при приеме на работу был выделен ряд особенностей вербального и невербального поведения участников диалога.

Отправка и рассмотрение письменного резюме является первым этапом отбора: кандидат кратко представляет свои профессиональные и личные качества в соответствии с требованиями работодателя, а наниматель заочно оценивает полученные сведения о потенциальном работнике. Резюме не имеет установленной формы заполнения, но предполагает емкое указание достоверной информации о соискателе.

В ходе исследования было установлено, что целями соискателя при написании резюме являются краткое изложение информации, демонстрация своих положительных качеств, успешности, компетентности в вопросах, связанных с выбранной сферой деятельности. Они достигаются путем использования ряда грамматических, а также лексических средств.

Собственно собеседование является вторым этапом отбора при приеме на работу. Паралингвистические средства общения играют важную роль в формировании впечатления о кандидате, задача нанимателя - правильно интерпретировать его поведение. В ситуации собеседования цели соискателя остаются прежними, за исключением отсутствия необходимости представлять информацию о себе кратко, что объясняет использование сложноподчиненных предложений, вводных слов и сочетаний. Целью нанимателя в ситуации собеседования является составление наиболее точной картины личности соискателя.

Подбор кадров через изучение резюме и проведение собеседования является устоявшейся схемой отбора сотрудников на работу. Несмотря на достаточную эффективность данного механизма, с целью наиболее объективной оценки личности, современные специалисты в сфере подбора персонала дополняют его другими технологиями: тестами, задачами практического характера, психологическим анализом личности кандидата. Изучение лингвистических особенностей разнообразных технологий, используемых в ситуации собеседования, является перспективным направлением работы в контексте исследования данной проблемы.

Результаты, полученные в ходе работы могут быть использованы для дальнейшего исследования проблемы, а также при подготовке к собеседованию при приеме на работу и обучении специалистов по найму персонала.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1.      Кобозева, И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности / И.М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. - 1986. - № 17. - C. 7-21.

.        Серль, Дж.Р. Что такое речевой акт? / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. - 1986. - № 17. - С. 151-169.

.        Остин, Дж.Л. Слово как действие /Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. - 1986. - № 17. - С. 22-129.

.        Сусов, И.П. Лингвистическая прагматика: учебник для студентов, магистрантов и аспирантов (докторантов) / И.П. Сусов. - Москва: Восток-Запад, 2006. - 272 с.

.        Серль, Дж.Р. Классификация иллокутивных актов /Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. - 1986. - № 17. - С. 170-194.

6.      Stein, M. Fearless Interviewing: How to Win the Job by Communicating with Confidence / M. Stein. - New York City: McGraw-Hill Education, 2003. - 208 p.

7.      Формановская, Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход : учеб. пособие для вузов по специальности рус. яз. и лит. / Н.И. Формановская. - Москва: Русский язык, 2002. - 216 c.

.        Сухих, С.А. Личность в коммуникативном процессе / С.А. Сухих. - Краснодар: Издательство Южного института менеджмента, 2004. - 156 с.

.        Бороздина, Г.В. Психология делового общения: учебник / Г.В. Бороздина. - Москва: Инфра-М, 2006. - 224 с.

.        Аминов, И.И. Особенности речевого поведения партнера: учебное пособие / И.И. Аминов. - Москва: Омега-Л, 2009. - 304 с.

.        Горанчук, В.В. Психология делового общения и управленческих воздействий. Теория и практика: учебное пособие / В.В. Горанчук. - Санкт-Петербург: Издательский Дом «Нева», 2003. - 288 с.

.        Никифоров, Г.С. Психология менеджмента: учебник для вузов / Г.С. Никифоров. - Москва: Речь, 2010. - 512 с.

.        Матвеева, Т.В. Полный словарь лингвистических терминов / Т.В. Матвеева. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. - 562 с.

.        Косолапова, Т.В. Типологические классификации англоязычного резюме как основного документа при устройстве на работу / Т.В. Косолапова Филология и лингвистика в современном обществе: материалы конференции. 2012. - С.69-72.

.        Полина, А.В., Каримова, Н.А., Торопчин, И.И. Психологические основы профессионального трудоустройства: учебно-методическое пособие. А.В. Полина, Н.А. Каримова, И.И. Торопчин.- Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2008. - 82 с.

.        Валинуров, И. Я - идеальный кандидат! Справочник джобхантера / И.Я. Валинуров. - Москва: Синергия, 2015. - 102 с.

.        Лоренц, М., Роршнайдер, У. Собеседование при приеме на работу / М. Лоренц, У. Роршнайдер. - Москва: Омега-Л, 2007. - 144 с.

.        Уильямс, Л. Собеседование без проблем / Л. Уильямс. - Москва: ФАИР, 2008. - 256 с.

.        Грэхем, X.T., Беннетт, Р. Управление человеческими ресурсами: учебное пособие для вузов / Х.Т. Грэхем, Р. Беннетт. - Москва: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 598 с.

.        Баженова, Е.В. Как оценить работника за одну встречу / Е.В. Баженова. Санкт-Петербург: Сова, 2009. - 192 с.

.        Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / В.Г. Гак. - Москва: Добросвет, 2000. - 832 с.

.        Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. - Москва: Эдиториал УРСС, 2001. - 416 с.

.        Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка: научное издание / А.А. Шахматов. - Ленинград: Российская государственная академическая типография, 1925. - 441 с.

.        Кузнецов, В.Г. Научное наследие Женевской лингвистической школы / В. Г. Кузнецов. - Москва: Знак, 2010. - 368 с.

25.    Hillery, M., Reed, S., Gaw, K. Résumé Sample Packet / M. Hillery, S. Reed, K. Gaw. - Atlanta: Georgia State University Center, 2014. - 25 p.

.        Noble, D. F. Gallery of Best Resumes: A Collection of Quality Resumes by Professional Resume Writers (Fourth Edition) / D. F. Noble. -Indianapolis: JIST Works, 2007. - 433 p.

.        Career Services. Résumé Handbook. La Crosse: Western Technical College. 29 p.

.        Mercy College Career Development. Resume Writing Handbook. New York City: Mercy College. - 22 p.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Accounting intern interview

: Hello, how are you?: Good morning, how are you? I’m fine, thank you!: Have a seat.: Sure.: Okay. Had a hard time to get here?: Actually, this place is easy to find.: Oh, easy to find? That’s good, good to hear that. Okay, yeah. Did you send us a photo before the interview?: Yes.: I was like you 3 years ago.: I’m a little bit nervous.: Don’t be, don’t be. Oh, let me introduce myself. My name is John Tink, I’m the manager in the accounting department in HGCPA Corporation. Okay, and obviously, I will be your interviewer today. So, it’ll be just me. Don’t be nervous, okay? As usual, tell me about yourself.: Right now I’m a senior in brokerage and I’m graduating next year, spring semester of 2014.: Okay.: And my major is in accounting and my minor is in Management. I’m looking for accounting internship in your company.: Nice.: Right now I’m taking several accounting courses such as Principal of Accounting, course of Accounting, Accounting Information Systems and other some kind of Management course.: Well, of course it all is very important in business, most our applicants take accounting and finance, why did you take accounting?: Well, first of all, I think accounting is a solid-base knowledge for every kind of profession, and if you know the accounting, I think you can, like, do most kind of job to apply your knowledge. And, obviously, I love numbers, I love calculations.: Yes.: I think that’s why I took accounting as my major.: Oh. Why don’t you tell me about your struggles?: Personally, I am a very responsible person and I do things very carefully and I always… and I can do multiple tasks, yeah.: Oh, nice, nice. So, what makes you think you’re this sort of person, why do you think you can handle this job?: In the past I had some experience doing the job in real accounting, I had to, like, be a cashier, as a cashier in a restaurant. What I was doing there was first of all taking reservations from customers every day, I had experience handling the cash, balance. I also dealt with customers as well: when they had problems, I always came and solved their problems.: Nice, nice.: In addition, I worked as a hotel (carrier?) for like 3 months. As for that job, I took reservations as well, and I helped customers to check in and also check out. Also I was in charge of booking, processed customer information and helped them book their hotels.: Nice.: Also, I worked with cash as well as credit cards every day.: Nice. I see that you’re very experienced. What about your skills?: Oh, I know how to use Microsoft, I know how to use Power Point. In addition, I know your company requires that you know how to deal with the journal, how to deal with the invoice. And definitely, I know how to use Quickbook, that’s one of my skills: I know how to do the invoice, how to process the payroll, how to do payment by either using a hand-written check or a computer check.: I see, that’s good. Sounds nice. Okay, then. Well, do you have any questions to us?: Oh, yeah, definitely, I have some questions for you.: You’re welcome.: One of the questions is what kind of expectations you have.: Well, we… Okay, of course, we are looking for somebody competent that can do the job but we never look for more, we want somebody nice. Let’s say we look for somebody stead, somebody willing to achieve more, willing to improve themselves.: Yeah, definitely it’s important.: That’s what we are looking for.: Yes, as a full-time student I’m available for next…like… winter break as well as next semester for my scale job on Monday, Wednesday and Friday I’m available and I have a question about my schedule, is it okay with you?: Oh yes, we believe that if you are what we are looking for, of course we’re going to sit down and negotiate on possible schedules.: Okay.: If you’re what we look for, yes, we’re going to make anything possible so that you have much free time.: Sure. And pretty much I think that’s all my questions for you.: Nice, that’s nice. Alright then, well, very nice meeting you, Mister Linn.: Yes, very nice meeting you.: Have a nice day.: Yeah, thank you.: As for the formal things, we are going to inform you about the results in one or two weeks. So what is the most preferable way of reaching you?: Oh, I think you can reach me through my e-mail or either you can call me. It’s always fine.: Alright, thank you, Mister Linn.: Thank you very much. Have a nice day!: You too, goodbye.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Nathan and Ashley Human Resource Job Interview

: Hello, I’m Nathan.: Hi, I’m Ashley.: Nice to meet you! I see you’re applying for the sports facility manager position that we have opened.: Yes I am.: Why don’t you start and tell us… tell me a little bit about yourself?: Um, well, I got Master’s at Manchester college, and I’ve got Managing as major, I’m currently getting minor in Marketing and, I play baseball, I think that goes with this, because, if you work with a team you could work with other people, and how to manage your time with school and sports, so, a little bit of this and that.: um, who invited you to pursue your career and how?: I would say, definitely it was my mom. She’s a lawyer but she impacted me in instructing things and pushed me in this direction after I saw what she goes through I kind of want to take a different role and when I see the way she manages people in like her clients and I always thought that the work of manager is perfect for me I get to work around sports but yeah I wanna manage people in a different way than she does.: Would you describe your strengths and weaknesses?: Um, so my strengths are… I’m a really good person to counteract with people, talk to anybody, some of my weaknesses are, I’m strong headed, I like to take charge of everything, projects, rather than letting anybody else do them, I like to do my way but, yeah I like to do things for others, people’s ideas also doing it in a different way and working by myself.: Leadership is definitely a big thing in this position so what are the some good qualities of a leader that it may be of use…: Um, I…: what comes to your mind?: I have to say confidence and communication are probably the two biggest qualities of a good leader, you need to be confident in what you do and so you need to have the communication with the people you work with, because you always work with people and if you don’t communicate with them your projects are never gonna succeed. Also I think… okay, I need some more time to think about that.: Alright, describe the time in your previous jobs when you made important decisions and how you made them.: Um, I have to say I worked in a factory last summer and I worked in a line where you have to communicate with other people and you wanna get something done like you go some double line, like you do part and another person does a part and I worked on where my skills were not strong enough and I just let it go and thought: “oh, I’ll be fine”. You never know how small something really is and how everything is important to communicate to others.: Tell me about another time you took charge as a leader in situations when you were to sign that leadership rule.: I’m going to get back to sports because as being a junior in college I’m not necessarily a captain though I was going to be a captain in the senior I‘ve take charge I had to take charge every day because I’m a guard and I have to be… have to follow that role and communicate with others and make sure everything is okay, everyone understands what’s going on.: Team work is very important in this job too, so, was there a time when you worked as a team and solved a problem or came up with a solution or a better project?: Um… I mean, every day at work as a team you have to solve a problem…: And also along with that have you established credibility with the team, did you become more productive?: Trust is a big thing, if somebody doesn’t trust you and your team doesn’t trust you or fail to understand what you’re trying to do then you’re never gonna have credibility with anybody um… when you go out make sure you’re honest with everyone when you’re confident and you know exactly what you’re doing and also being an expert in your field like if you don’t make the greens then you’re not gonna be an expert if there’s nobody to follow you so it’s like every day you have to show something to work hard you have to do your work in school you have to do it to get your job or you’re not gonna get credibility with anybody so credibility is actually all the hard work that you put in everything.: Okay, give us some ideas on how you individualize space and resources for a new building or reorganizing current buildings?: Location’s a big thing I would use the best location for a new building to put a new building in and around it, what’s the town like, what’s the city like, what are the people like what are the people looking for, say, you’re putting a new sports complex somewhere, you’re gonna pick the best location for everyone. It’s gonna be in a walking distance to the biggest fans who are gonna come and it’s gonna be nice and you wanna also go by it and you’re gonna use people’s ideas and do definitely what they want and you wanna see people come back whatever, because what people want is what will make them gonna come.: If we end up hiring you, what ideas would you come up with for the better of our organization? Interviewee: What I deal with having palls in the community like giving events and taking palls like what they would like for this game or if we are to make a new building what they want the building to be like when we have a game we’re trying to raise money for something and ask how can we raise money and have them come out and they’re gonna give their money to raise it because we want it to succeed we’re gonna see what the idea will be like I had that idea and threw it out there and we can introduce it in a game or other event that we have. Interviewer: Yeah, thanks for your time, we’ll be in touch with you. Interviewee: Thank you.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Interview for teaching assistant at Kiddie Cove Child Care Center

: Hello, Kristin, my name is Brian, I’m the Child Care director here at the Kiddie Cove, so how are you today?: I’m wonderful, how about yourself?: I’m doing great, pleasure to meet you.: You as well.: How is the weather out there?: Beautiful, obviously.: Have plans for the rest of the day?: Oh, you know, a little this, a little that.: Alright, that’s good. Well, I’m gonna ask you some questions… Well, I ask you questions and you answer the best way you can and I’m making some general notes here. And the interview should take 4 to 5 minutes.: Okay, sounds perfect.: Great, so let’s start, shall we?: Absolutely.: Great. Tell me a little bit about yourself.: Well, I’m currently a student at Oklahoma State University, I’m very excited, I pursue my career in Elementary education, I am taking a lot of on-line classes, also classes at campus. I’m just really excited to be working with kids and learning how to better educate them.: Awesome! Awesome! Now what qualifications do you, Kristin, have that would complement the position you’re applying for?: I’m very qualified for this position; not only have I worked in child care facilities in the last 10 years, I have worked in all different sidings and rooms, I’ve worked in a pre-school room and also a toddler room, so I’ve a variety of knowledge and experience, and I also am trained in CPR first-aid, so I have a lot of experience in these areas. I took courses for teaching children with special needs, and applying my knowledge in a group is what I enjoy. Okay, I guess, it’s more about special education in general.: Okay, alright. Alright. So, in the next 3 to 5 years , where do you see yourself?: That’s a great question. In the next 3 to 5 years I see myself, well, of course successfully employed, I would love to be employed in either a childcare facility or also in elementary school district, so that I would conduct classes someday and make a difference in the lives of many young people.: Okay, it’s a very good answer, very impressive. Kristin, could you share with me what you enjoy the most about working with children, what inspires you?: Absolutely, that’s an easy question, because what inspires me most about working with the youth and little children is their laughter and their smiles and that I could make a difference in their lives. I don’t know, obviously, as a director of a childcare center you see in every day, and that is one of the most rewarding and fulfilling things is to hear that laughter and know that you’re helping the children to build their self-esteem, their confidence and just helping them learn and grow, that’s just one of the best things to be a part of.: That’s a very good answer, and since you answered that question, may I also ask you this: what was on inspirational moment for you with children?: Oh, my inspirational moment with children. Probably, the birth of my own children. Nothing like having your own children is the hardest job and rewarding job. I can’t imagine anything that could be better than becoming a parent. I don’t know if you yourself are a parent of not…: Oh yes, I am.: But, obviously, as a parent you know what it’s like to get those hugs and those smiles and those “I love you”s and all this just…I don’t think anything can be more rewarding than working with children.: What motivates you and makes you want to work with children? And what could you bring to the table if we chose to bring you aboard here at the Kiddie Cove?: Oh, I like the questions you asked me, Brian. What really motivates me in work with children is their laughter and knowing that I’m a part of that, that’s probably one of the biggest motivators for me. And also as for the second part of your question what I could bring to the table here if I was a part of your team, well, I’m a great team-player, I’m very creative, and kids love pens, so I don’t think you could go wreck.: I don’t think so either. Alright, that should be all the questions that we have for now. Is there anything else you’d like to add?: Just thank you so much for your time and thank you for an opportunity to sit down with you today, I really appreciate it.: Alright, it was my pleasure al well. And you should be hearing from me shortly.: Sounds wonderful.: Alright, Kristin, thank you.: Have a great time.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Lindi's Logistics Coordinator Interview Summer 2014

: Hey, Lindi! Thanks for coming for the interview for the logistics coordinator job this summer. I’m interested to know why you actually applied for this job.: The reason why I applied for this job is because I’d like to be a part of an organization that helps other people get closer experience with nature and interact with nature more ‘cause I think our society drastically needs that, as well as I’d really love to work with my hands and certain type of people.: Alright! Definitely, it makes sense why you would chose this job because you will be doing…um…a lot of work with your hands and you’ll get to one-and-one mentoring with other people in logistics coordinator position, so you’ll have probably 2 assistants underneath you that you’ll be daily working with to delegate tasks and to get larger projects done.: Okay.: What’s your reaction to hearing that you’ll be mentoring others as well as fulfilling your own job responsibilities?: I definitely don’t expect much of the others, could you explain a little more what it looks like?: Yes, so, daily you’ll be looking at the jobs that need to get done, and you’ll be figuring out how to best delegate it to those two assistants that are working beside you and…um…figure out a schedule using their skills and your skills and also teaching them on the way how to do the different jobs that you already know how to do.: And they are full-time employees as well and they just a little do less…they just do the work that I’m telling them to do or what?: Yeah, basically, they have a supportive role for you this summer.: Okay. Yeah, I think mentoring 2 people and learning how to effectively have people do what I need to do is something I’ll grow in and I’m capable of doing it.: Alright, good to know. Um…so, thinking about coming to work for summer, what are some things that you bring to the table, that you bring to the community and to the work environment?: I think I bring a sense of faithfulness and joy to the environment that I enjoy being in so if it’s outdoors and working with the hands and just…doing a lot of things that helps other people will make me personally happy, so I think my spirit will be just more cheerful. And as for my personality hard work I think I can bring that to the table as well.: Alright. Hard work I think is definitely needed as well as the enjoyment of what you’re doing. Alright, so what are your two greatest strengths and two greatest weaknesses?: My two greatest strengths are probably honesty and probably to this work is hard work I think and two greatest weaknesses are probably my sociability and…um…I…hahah…sociability I guess that can go hand in hand with being more of an introvert…: Okay.: …Being more quiet or serious…and I think other people can be confused by that.: Okay, so how do you see yourself potentially growing in those areas?: I think the more I am in a certain place and I get used to it and I open up more and socialize, as well as for the last few months being here has been a kind of adventure, I learnt to look at the way…the mood I’m in and tell myself that it’s my choice, I can choose to be happy and positive, interactive, outlook and being really engaged to people or I can just be in a more philosophical mindset. I treat it as a choice.: Wow, yeah, that’s huge. Alright…um…One thing that is important to what we would like to consider is buying to a job or just a mission of summit, so what do you see as your vision for either improving or adding to summit in summer? Tell me, why should I hire you rather than one of the other candidates?: Well, I would be mainly in the logistics area, and I really enjoy organizing and think I can help improve any systems that are there, just as my creative ideas, make more effective means to organize things or handle things.: Yeah, that is necessary! I mean, you’re seen the logistic systems and you know there a lot of things that can really quickly get messed up and unarranged, so it does take someone who enjoys going in and making new systems that can be fulfilled during the entire summer. So, okay. Let’s see…um…Do you have any current questions about what we expect in working in Summer Adventure or working in a specific capacity?: I will never be going on any outdoor excursions or trips will I?: Yes, you actually will. Our logistics stuff usually are what we call “Tech group”, so they go in and they…um…help us repel our rock climbs for groups, so that the instructors can work on the instructing portion of it and then the Tech group supports them technically by setting up those sites and having them preparing for them.: And it’s just for the rock climbing?: Rock climbing repelling and then when we have longer courses our Tech crew does resupplies. So they pack their backpacks full of extra food and supplies for the group and hiking.: So I need basic knowledge of rock climbing and knots and all that?: Yes, that would be ideal. But if you don’t have that, it’ll be something to start on the job. Let’s see…Do you think you have the equipment that will take to fulfill this part of your job?: The rock climbing?: The climbing and short-time backpacking.: I have no climbing equipment. Just a backpack and stuff.: Okay, okay. It’d be probably a problem in either helping you attain all that if you want to attain your own or allowing you rent somebody’s out here. So…What do you think this job will teach you and allow you to grow in order to prepare you for where you’re headed?: I think working with two other people and being an overseer is going to help me immensely, as I get older I’ll be offered leading positions more often, and in all the little bits of leadership I’ve been in I’m realizing more and more that it’s about commanding these two people under me around and it’s about working together and being a group and giving them a chance to speak and give their opinions, not just putting them before myself and not being the ultimate “I know everything, I’m the leader, I have more status than you do”. And that I think will help me as I take on larger responsibilities in the future.: Sure, great. Glad to see that you do see yourself in the learning role as in bringing those two assistants alongside you rather than just commanding their attention and then deciding that “here’s what you do, and I’m your boss”. That’s definitely more of the mights what we’re looking for. Um…Yeah…Two other things that I want to make sure that I’ve asked are your thoughts on why you think you are good fit for this positions and why should somebody in the Adventure bring you on to part of our community. Um…And after that actually I wanna know any questions that you might have about the position and us.: Okay. I think the reason why I’m a good candidate for this position is like I have already said that I enjoy working hard and I enjoy thinking I know ways to do things. In the past I’ve been promoted to previous jobs because of how hard I worked, fairly it was the reason I was told, as well as just I was enjoying it so much how here, and hopefully, having an attitude about it that would promote other people.: Okay, what about specifically living in a community of about 20 other people for the entire summer and being a member in our community? Do you think it’s a place that you would thrive and in what ways maybe.: Yeah, I think I’d love being with more people, I’ll have a chance to have…well, I would like to be a part of a group and changes to be deeper and focus on encouraging and building each other up and really make a goal inside while working and making it the best group of summer stuff there have ever been and going deep and getting close, working together as role models and so we can…um…contractors…what do you call the people who come here?: Uh-huh…Students.: Yeah, students who come here we can be a part of changing their lives.: Nice, thanks! Um…And I mean, that’s something that, hopefully, the entire of our stuff is coming into an experience thinking of how can we really make it an experience for us and also how can we feed into these students that we’re bringing in in a positive way. What questions do you have for me either about this job or about something? What do you expect?: I just have one question and that is for this position. What would you consider to be some important characteristics for a successful worker in this position?: Great question, and um…this might sound like I’m going to hire you because I definitely think that willingness is huge and eagerness and it goes tied in the desire to be here and to do the work that you’ve been given and also the hard work, I think, it is incredibly important, because there are going to be times when you just give in a set of tasks and there’s not going to be anybody standing beside you telling you when to do them and how to do them, you just have to take the initiative to do them. So I say along with the hard work goes the initiative. Um…so being able to see something that needs to be done and figuring out how to do it or asking whether it is to be done or it should be done. And as equally important as that are the community that you’re part of at summit and the work that you do in the field of groups. So being a positive influence on the community and being a positive influence on our students. So, like you mentioned some of them seeing somebody who’s actually excited to be there and glad to have them and wants to be a positive example for them. Willingness and readiness to invest in the community here as a summit community. It’s a small group, no more than 20 folks, so it takes pretty much the entire group to invest in order for it to be cohesive. So that’s equally as important as getting the job done from a big one.: So that’s it for me.: Alright, so I think I got all the information that I need and I’ll be in touch with the answer to let you know out final decision.: Thank you.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Job Interview (Basketball Coach)

: Hello!: Hey! Christine, right?: Yes. How are you doing?: Nice to meet you, please, have a seat. So, we’ve got a couple of questions for you today. You’re applying for the high school basketball coach…: Actually, college basketball coach!: My mistake. Oh. Yes, college basketball coach. Ah, so tell me why you want to be the college basketball coach.: Well, because I’m going to train with my players, like become better athletes and achieve their dreams of higher basketball levels, and I am really competitive, so I can make them…like…more like…better players and so on.: I see. Oh. All other coaches use harsh tactics to get results. Tell me about the times you used harsh tactics to get results.: Actually, I’ve never used harsh tactics to…like…for my players to become better, I just like…you know, I apply basic techniques of…like…how to become better, I don’t like forcing them into doing anything, I just …like...teach them.: Let’s talk about competitions. Your rival’s score is bigger than you can match. You know the coach is tough, you know the coach yells and uses rough language; it’s rougher than other teams’. And they win a lot of games. Would you shift to other of tactics, too, in your competition?: Well, I wouldn’t be really that aggressive on my teammates using…like… bad language to make them play better because I don’t think it helps the team that well, just…: And now there are some questions from the college team you’re going to be coaching.: Okay.: If a kid takes a ball and puts you straight in the head, what are you going to do and if it was make intentionally?: I would say “Why would you throw this in my face?”. Go out and run.: I threw it in your face because I don’t like running a marathon all the time.: Well, I make you run because you should meet the standard for playing.: I’m frustrated and I demonstrate you my repulsion.: If you don’t like exercising hard, you should leave the team.: But I’m the captain, you can’t kick me off.: Maybe you’re the captain, but you have the wrong attitude, so I don’t think you shouldn’t be any longer in the team.: I’m sorry, it was about my attitude.: That’s fine, thank you.: Oh! that’s the kind of approach we need here, because sometimes the kids come up here and say “I have a test in the mid-term”, “I have a French project”, school takes priority as well as the team and we can’t drop any of them. Interviewee: Sure.: Tell me one basketball story that you would tell your team to inspire them to play better? Tell me about another time you took charge as a leader in situations when you were to sign that leadership rule.: Okay. Well, I would say, the level of many teams is high, like the one back in my high school years, and we played with one of these teams that usually casts us out and stuff like that so…like…when they’re defending us they would all these words, like bring us down. But I told them “just don’t let these people get in your head, just stay in the game, play your game, just focus”.: We have no more questions.

Похожие работы на - Коммуникативная ситуация собеседования при приеме на работу (грамматический, прагматический, методический аспекты)

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!