Исследование речевого жанра подписи к фотографии

  • Вид работы:
    Дипломная (ВКР)
  • Предмет:
    Английский
  • Язык:
    Русский
    ,
    Формат файла:
    MS Word
    412,9 Кб
  • Опубликовано:
    2016-06-23
Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.
Помощь в написании работы, которую точно примут!

Исследование речевого жанра подписи к фотографии

Введение

Ученые-лингвисты пытаются выделить разновидности текста и описать их, вычленить «жанрообразующие признаки». Это сложная задача, потому что речь отражает изменения в окружающем нас мире. На наших глазах появляются новые жанры, обновляются «старые», происходит взаимопроникновение жанров, их синтез (информационное сообщение с элементами репортажа, очерк с фрагментами интервью).

Другими словами, речевой жанр - это разновидность устных и письменных текстов, которые существуют в самых различных сферах общения, воспроизводятся говорящими и пишущими и узнаются по их языковым (вербальным и невербальным) средствам. Общепризнано, что создаваемые речевые жанры напрямую связаны с конкретными событиями, ситуациями.

В век высоких медийных технологий, когда массовые средства информации имеют массу различных коммуникативных каналов обратной связи с читателем, изучение речевых жанров приобретает особую актуальность. Кроме того, именно визуальные средства представления информации являются предпочтительными для реципиентов информации. В печатных, глянцевых и электронных СМИ существует тенденция к увеличению объема визуальной информации на полосе, вместе с тем увеличивается её важность, привлекательность для читателя. Таким образом, изучение жанра подписи к фотографии является перспективным.

По мнению фотожурналистов комплекс «фотография и текст» является оптимальным, ёмким и эффективным способом передачи информации. Подпись к фотографии выполняет ряд важных функций: она объясняет читателю смысл сообщения, заложенного в снимке, расшифровывает изображённое и даёт единственно верную интерпретацию фотографии. Изображение воспринимается одновременно на эмоционально-бессознательном уровне, ему аудитория априори склонна верить больше, чем слову. Текст же выполняет роль непосредственно трактовки или, «обломка» действительности, воздействующего на рациональное сознание. Причём фотография с подписью с заголовком занимает наиболее сильную позицию, в отличие от самого текстового массива публикации. Вот почему изображение (рассматриваемое не отдельно, а комплексно в контексте) способно создавать не только впечатление, но и полноценно формировать представление об изображённом объекте, влиять на его имидж.

Современный массив исследований теории речевых жанров включает в себя многоаспектное и многомерное рассмотрение блока тем, связанных с сущностью и функционированием речевых жанров (см. работы Т.В. Шмелевой, А.Вежбицкой, М.Ю. Федосюка, В.Е. Гольдина, К.Ф. Седова, В.А.

Салимовского, Т.А. Демешкиной, Л.Г. Гынгазовой и др.).

В то же время он содержит дефицит исследований специфических речевых жанров, в частности, существующих в сфере массовой коммуникации. Данная проблема актуальна и для речевого жанра подписи к фотографии.

Основным методом, используемым в работе, является общелингвистический метод научного описания. При исследовании жанров и жанровых разновидностей используется прием компонентного анализа.

В качестве основания для жанроречевого моделирования в дискурсе печатного издания использованы модели, предложенные Т.В. Шмелевой и А. Вежбицкой.

Особое внимание в работе уделено анализу эмпирического опыта использования речевых жанров и экстралингвистических факторов, что обусловливает междисциплинарный характер исследования.

Впервые речевые жанры печатного издания рассматриваются как система моделей, обладающих рядом черт, обусловленных спецификой типа дискурса. Работа представляет собой трансдисциплинарное сближение коммуникационных лингвистических теорий и теории моделирования периодических изданий.

Актуальность исследования обусловлена возрастающей ролью коммуникативно-деятельностного подхода к языку, необходимостью осмысления различных типов дискурса в рамках коммуникативной лингвистики.

Жанромоделирующая специфика описания дискурса находится в русле актуальной лингвистической проблематики. Современный корпус исследований теории речевых жанров включает в себя многоаспектное и многомерное рассмотрение блока тем, связанных с сущностью и функционированием речевых жанров (см. работы Т.В. Шмелевой, А.Вежбицкой, М.Ю. Федосюка, В.Е. Гольдина, К.Ф. Седова, В.А. Салимовского, Т.А. Демешкиной, Л.Г. Гынгазовой и др.).

В то же время он содержит дефицит исследований специфических речевых жанров, в частности, существующих в сфере массовой коммуникации. Способом преодоления этого дефицита является жанроречевое моделирование, которое содержит критерии подхода к речевым жанрам различных дискурсов. Существующие жанроречевые модели могут и должны быть дополнены новыми параметрами с учетом знания специфики дискурса для получения специальных, дискурсориентированных моделей.

В современных исследованиях термин «дискурс» последовательно используется в качестве объекта исследования в рамках процессуальнодеятельностного описания коммуникации. Необходимость дискурсивного анализа связана в том числе с тем, что теория моделирования периодических изданий до сих пор не содержит прагмалингвистических компонентов - в частности, нет представления о коммуникационной единице моделирования периодического издания. Поиски представления об этой единице, которое могло бы объединить дискурс и моделирование, в настоящем исследовании связываются с теорией речевых жанров.

Научная новизна работы обусловлена выявлением специфических черт дискурса печатного периодического издания, разработкой специальной модели речевого жанра в анализируемом дискурсе.

Цель выпускной квалификационной работы состоит в исследовании речевого жанра подписи к фотографии. Достижение поставленной цели обусловлено решением следующих задач:

выявить место и роль «подписи к фотографии» в системе ревых жанров;

изучить содержание, критерии и функции жанра «подписи к фотографии»;

дать оценку гендерным особенности коммуникативного поведения мужчин;

выявить лингвистические средства создания стереотипного образа мужчины (на материале журналов для мужчин («Esquire», «Maxim»);

опредедлить особенности речевого жанра «подписи к фотографии» на материале журнала «Esquire».

Объектом исследования является изучения подпись к фотографии как речевой жанр.

Предметом - жанрообразующие признаки подписи к фотографии на материалах журналов «Esquire», «Maxim».

Структура работы представлена введением, тремя главами, заключением и список использованных источников и двумя приложениями.

Глава 1 Речевой жанр «подписи» к фотографии

1.1 Место и роль «подписи к фотографии» в системе речевых жанров

В теории речевой деятельности учение о речевых жанрах развивается и становится все более значимым. Суть этого учения состоит в том, что процесс создания высказывания представлял собой выбор не только форм языка, но и обязательной для него формы построения, соответствующей целям и задачам общения, характеру адресанта и адресата, специфики сферы и ситуации общения. Как утверждает М. М. Бахтин, «говорящему даны не только... формы общенародного языка... но и обязательные для него формы высказывания, то есть речевые жанры», которые организуют нашу речь почти также, как ее организуют грамматические формы...», «формы языка и типические формы высказывания, т. е. речевые жанры, приходят в наш опыт и наше сознание вместе и в тесной связи друг с другом», что неизбежно приводит к тому, что в процессе создания высказывания «мы отливаем нашу речь по определенным жанровым формам». Определяя специфику речевого жанра, М. М. Бахтин подчеркивает и другие его характеристики: речевые жанры - это «относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний». «Стиль входит как элемент в жанровое единство высказывания» и неразрывно, органически связан с тематическим и композиционным единством текста.

Представление о речевом жанре, знание его законов и приемов создания присутствует в сознании говорящего и пишущего в виде определенной модели, по которой он и строит свою речь. «В момент формирования целостного речевого произведения... мы уже на первичных стадиях внутренней речи настраиваем себя на ту или иную ситуацию общения, на конкретный речевой жанр» (И. Н. Горелов, К. Ф. Седов).

Теория речевых жанров разрабатывается во многих направлениях современной науки. Исследованием данного вопроса занимаются ученые, работающие в области лингвистической антропологии, социолингвистики, лингвопрагматики, когнитологии, стилистики, коммуникативной онтолингвистики, риторики, поэтики, культурологии, этнографии и др. (Paltridge 2007: 9-46).

В отечественной лингвистике проблема жанров речи активно разрабатывается: ей посвящено большое количество исследований (работы Н.Д. Арутюновой, А.Г. Баранова, М.М. Бахтина, В.Е. Гольдина, В.В. Дементьева, К.А.Долинина, Е.А. Земской, В.И. Карасика, М.Н. Кожиной, О.А. Крыловой, Н.А. Купиной, Н. Б. Лебедевой, Л.М. Майдановой, Т.В. Матвеевой, К.Ф. Седова, Г.Я. Солганика, М.Ю. Федосюка, Т.В. Шмелевой и многих других ученых).

Первым из отечественных ученых, внесших огромный вклад в развитие данной теории, считается М.М. Бахтин. Не смотря на то, что его труд долгое время игнорировали западные ученые, на отечественную лингвистику его работа оказала огромное влияние. Все последующие изыскания на эту тему шли в трех направлениях. К первому относятся ученые, которые вслед за М.М. Бахтиным отождествляют речевой акт и речевой жанр. Другие исследователи критически противопоставляют эти два понятия. Третья группа лингвистов соотносит речевой жанр и речевой акт, отмечая оси пересечения этих явлений и указывая на различия между ними. Как правило, данные исследования выстроены в русле социолингвистики.
Следует отметить, что социолингвистика не единственная отрасль науки, отмеченная исследованиями, посвященными теории речевых жанров. Определения жанра, сформулированные отечественными учеными, разнятся в зависимости от аспекта, выделяемого ими в качестве основного. Обзор научных работ, посвященных обсуждаемому вопросу, показал, что жанр определяют с позиций доминирования таких аспектов, как социальный (Гольдин 2009), социопрагматический (Н. Д. Арутюнова 2012; Е. А.Земская 2008).

Развивая теорию речевых актов, разработанную М.М. Бахтиным, ряд ученых, работающих в области социопрагматики, при определении речевых жанров в качестве доминантного аспекта выделяли иллокутивный. Среди них Н.Д. Арутюнова (2012), Е.А. Земская (2008), М.Ю. Федосюк (1996, 1997), Т.В. Шмелева (1997), О.С. Иссерс (2009) и др. Например, Е. А. Земская выводит следующее определение понятия «речевой жанр»: «Жанры речи - более крупные единицы, чем речевые акты. Они характеризуются более сложным строением, могут включать несколько иллокутивных сил. Каждый жанр имеет определенную композицию и тематическое строение» (Е. А.Земская 2008: 42).

В своих научных трудах В. В. Дементьев и К. Ф. Седов во главу угла ставят социопрагматический аспект, определяя жанр как «вербальное оформление типичной ситуации социального взаимодействия людей» (К. Ф. Седов 1998: 11; В. В.Дементьев 2008).

Но разногласия в определении жанра среди ученых строятся не только на соотношении речевого акта и речевого жанра. На первый план выносится вопрос о том, что считать речевой основой жанра как абстрактной категории: текст или речевой акт.

Как отмечает в своей статье В. П. Москвин, «Вопрос о речевой основе жанра остается крайне неопределенным, поскольку, неясно, какая именно речевая единица лежит (или может лежать) в основе речевых жанров:

) и речевой акт, и текст (как неоднофразовое единство) - при широком понимании речевого жанра;

) только текст (как неоднофразовое единство) - при узком понимании речевого жанра» (В. П. Москвин 2005: 69).

Ряд ученых считает необходимым разграничивать такие понятия, как текст, речевой жанр и речевой акт. Среди таких исследований выделяются работы К. Ф. Седова, В. Е. Хализева, В. В. Дементьева, М. Н. Кожина (М. Н. Кожина 1999).

С другой стороны, многие отечественные лингвисты, как, например, Е. А. Земская (1988), М. Ю. Федосюк (1997), К.А. Долинин (1999), Е.А. Иванчикова (1987), Ю. Кристева (2000), определяют речевой жанр в первую очередь как текст. «Речевые жанры - это устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы не высказываний, а текстов» (М. Ю.Федосюк 1997: 104); «Понятие РЖ целесообразно связывать не с речевыми действиями, которые могут быть реализованы в одном элементарном высказывании, а с текстами (применительно к монологическому общению) или с такими отрезками диалога, которым присуща тематическая и/или логико-прагматическая завершенность» (К. И. Долинин 1999: 8).

Мы вслед за перечисленными выше учеными считаем базовой единицей речевого жанра текст.

Необходимо также соотнести такие понятия, как речевой жанр и стиль. Отметим, что соотнесение и разграничение обсуждаемых понятий зависит от подхода исследователей к этим категориям (Тырыгина 2008: 41-42).
У ученых, рассматривающих вопрос соотношения понятий «жанр» и «стиль», нет однозначного ответа на вопрос, что из них является более широким понятием. Некоторые исследователи, такие как М. Н. Кожина Г. Я. Солганик (1978), Вл. Барнет (2005); Т. В. Матвеева (1990; 1995; 1996), И. Н. Борисова (1997), И. Г. Сибирякова (1997) и др., склоняются к тому, что стиль является понятием более широкого уровня абстракции: каждому стилю соответствует определенный набор жанров, вне стиля жанры реализоваться не могут. Г. Я. Солганик подчеркивает, что любой функциональный стиль существует лишь как «совокупность жанров» (Солганик 1978: 5).
С другой стороны, признается тот факт, что жанры могут переходить из стиля в стиль. Данный вопрос остро поставлен Н. В. Орловой, которая отмечает: «До сих пор не опровергнуто ни одно из противоречащих друг другу утверждений:

) у каждого стиля свой репертуар жанров и

) жанр может переходить из стиля в стиль, то есть не реализуется в каком-то одном стиле» (Н. В. Орлова 1997: 51). Как и Т. Г. Винокур (1988), Н. В. Орлова указывает, что стиль определяется прежде всего конкретным набором маркеров, другими словами, свойственными ему языковым средствами; подводя к определению стиля как одной из переменных в системе жанрообразующих факторов, одного из дифференциальных признаков жанра (Орлова 1997: 56).

Для настоящего исследования считаем значимым рассмотрение стиля как системы языковых средств, отличающих один жанр от другого. В таком же русле разграничивали и соотносили понятия стиля и жанра авторы научной и справочной литературы А. М. Бабкин (1955), А. П. Евгеньева (1987), С. А. Кузнецов (1998), С. И. Ожегов (1999), Н. Д. Тамарченко (2008), Л. И. Тимофеев (1974), Д. Н. Ушаков (1939), М. Фасмер (1986), П. Я. Черных (1994), В. Н. Ярцева (1998).

Если же у говорящего и пишущего нет представления о том или ином речевом жанре, то создание высказывания осложняется, так как незнание законов построения типитизированного высказывания в той или иной сфере общения может привести к тому, что коммуникативная цель не будет достигнута.

Знание об отнесенности речевого произведения к определенному жанру, знание законов этого жанра оказывает существенное влияние и на восприятие высказывания, осознание его замысла, на его понимание в целом. «Жанроустановление» при восприятии звучащего или письменного текста, знание специфики того, что воспринимается в данный момент, позволяет слушателю или читателю создать оптимальную программу своих дальнейших действий, связанных с восприятием и смысловой обработкой текста. Другими словами, жанровые особенности речевого произведения регулируют деятельность читателя или слушателя в процессе восприятия речевого произведения.

Таким образом, жанры отражают в соответствующей речевой форме разнообразные (и многообразные) виды социального взаимодействия людей, так как их возникновение обусловлено наличием, существованием в реальной практике общения людей, соответствующих характеру деятельности типических ситуаций.

Сфера общения и характер деятельности определяют репертуар речевых жанров, «обслуживающий» их потребности, позволяющих реализовать прагматические цели и задачи с учетом специфики этой деятельности. Другими словами, в каждой сфере человеческой деятельности существуют «жанровые стили», «бытуют и применяются свои жанры»; «определенная функция (научная, техническая, публицистическая, деловая, бытовая)... порождает определенные жанры» (М. М. Бахтин, 1986, 22).

Если каждая речевая среда вырабатывает собственный репертуар речевых жанров, то можно говорить и о наличии репертуара педагогических жанров.

Возвращаясь к концепции речевых жанров, разработанной М.М. Бахтиным, назовем еще одну проблему, исследованию которой ученый придавал огромное значение. Речь идет об изучении многообразия жанровых форм и построении типологии речевых жанров. О причине многообразия речевых жанров М.М. Бахтин пишет: «Богатство и разнообразие РЖ необозримо, потому что неисчерпаемы возможности разнообразной человеческой деятельности и потому что в каждой сфере деятельности целый репертуар речевых жанров, дифференцирующийся и растущий по мере развития и усложнения данной сферы» Бахтин, 2007, 250. Особо ученый подчеркивает крайнюю разнородность РЖ, в список которых входят среди других реплики бытового диалога, бытовой рассказ, письмо, стандартная военная команда и развернутый приказ, публицистические и научные выступления, а также все литературные жанры. Крайняя функциональная разнородность речевых жанров, наличие устной и письменной формы существования и резкое различие в размерах приводят к тому, что «в одной плоскости изучения оказываются разнообразные явления». Этим М.М. Бахтин и объясняет неисследованность жанровых форм. Проблема классификации всего разнообразия речевых жанров остается актуальной для современной лингвистики. Главная трудность при составлении типологии - поиск адекватного основания. Бахтин пишет: «Номенклатуры устных речевых жанров пока не существует, и даже пока не ясен и принцип такой номенклатуры» (Бахтин, 2007, 273). Перечисляя многочисленные речевые жанры и указывая на их безграничное многообразие, М.М. Бахтин не предлагает классификации жанров по различным критериям. Однако исследователь обращает внимание на существенное различие между первичными (простыми) и вторичными (сложными) речевыми жанрами. Различаются не функции, а способ формирования жанров. Первичные складываются в условиях непосредственного речевого общения. Например, реплики бытового диалога. Вторичные жанры - романы, драмы, научные исследования и т.д. - являются своего рода синтезом первичных, которые трансформируются, утрачивают непосредственное отношение к реальной действительности и сохраняют свою форму и значение только в составе сложного жанра. Таковы, например, письма в романе. Указывая на сложное взаимоотношение первичных и вторичных жанров, М.М. Бахтин считает необходимым избегать односторонней ориентации на первичные жанры и изучать все многообразие жанровых форм высказываний. Разделения жанров, по М.М. Бахтину, на первичные и вторичные до сих пор придерживаются не только отечественные, но и зарубежные ученые, обозначая их соответственно primary и secondary genres (Gephart, 2000, 248).

Современными исследователями предлагаются также другие типы классификаций РЖ на различных основаниях.

Е.А. Земская обращается к традиционным, простейшим и вместе с тем основным, по ее мнению, признакам, на основе которых выделялись жанры устной речи. Такими признаками являются число партнеров коммуникации (два/ более двух); смена ролей говорящий/ слушающий - отсутствие такой мены. Соответственно выделялись жанры: диалог (два партнера коммуникации, мена ролей обычна), полилог (более двух партнеров коммуникации, мена ролей обычна); рассказ (число партнеров коммуникации два или более, мена ролей отсутствует) (Земская, 2008, 42). Е.А. Земская выделяет также городские стереотипы, т.е. клишированные РЖ, привязанные к частотным ситуациям, и формулы речевого этикета. Нетрудно заметить, что для выделения городских стереотипов и этикетных формул двух вышеназванных признаков оказывается уже недостаточно. Все богатство существующих в устной речи жанров невозможно описать и классифицировать при помощи только лишь двух признаков. Должны быть использованы и другие критерии, по которым определялись бы тип ситуации, в которой происходит общение, особенности общения, характеристики коммуникантов. Это понимает и сама исследовательница и предлагает список существенных признаков, влияющих на жанровую дифференциацию: характер коммуникации (официальная/неофициальная), вид коммуникации (личная/публичная), иллокутивная сила, число участников, вид адресата, типическая концепция адресата (равный/подчиненный, женщина/мужчина, ребенок/старик, коллега/неспециалист и т.п.), обращенность к адресату/ отсутствие обращенности, активность/пассивность адресата (Земская, 2008, 43). Ученый также предполагает, что наблюдаются определенные различия в построении жанров в зависимости от признаков говорящего субъекта. Е.А. Земская признает данный список открытым и высказывает убеждение, что разработать полный список существенных признаков жанра и их иерархическую организацию является важной задачей, и выполнение этой задачи возможно только при накоплении фактического материала.

Т.В. Шмелева выбирает основанием для своей типологии коммуникативную цель, считая ее главным жанрообразующим признаком, и выделяет информативные, оценочные, перформативные и императивные речевые жанры. Информативные речевые воплощают возможность различных операций с информацией. Это самые простые жанры, они «играют» определенными сведениями о действительности. Оценочные речевые жанры предполагают влияние на социальное самочувствие и ценностные ориентиры адресата. Целью перформативных речевых жанров является формирование событий действительности. Императивные речевые жанры обращены к реальной действительности и должны содействовать осуществлению событий действительности (Шмелева, 2012, 76).

Н.Д. Арутюнова также основывает свою типологию речевых жанов на факторе цели, но обращается к рассмотрению только типов диалогов. Называя целеориентированность важнейшим параметром диалога, Н.Д. Арутюнова выделяет

) информативный диалог;

) прескриптивный диалог;

) обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины;

) диалог с целью установления или регулирования межличностных отношений;

) праздно-речевые жанры, среди которых различаются жанры эмоциональные, артистические, интеллектуальные (Арутюнова,2012,5). Автор классификации указывает на различие жанров по целям, степени запрограмированности ответных реакций, распределению ролей и коммуникативных интересов, протяженности, структуре, связности, интенциональному состоянию собеседников, модальным характеристикам, условиям успешности.

За основу своей типологии В.В. Дементьев берет противопоставление двух полярных наиболее общих замыслов - «фатики» и «информатики», выделяемых Т.Г. Винокур (Винокур, 2013, 108-109). Под «фатикой» понимается вступление в общение, имеющее целью само общение. «Информатика» подразумевает вступление в общение, имеющее целью сообщение чего-либо. Информативный замысел лежит в основе всех информативных речевых жанров, фактический - в основе фактических речевых жанров (Дементьев, Седов, 2008, 36). В.В. Дементьев указывает на то, что информативные речевые жанры (ИРЖ) исследованы лучше, чем фактические речевые жанры (ФРЖ), и сосредоточивает свое внимание на построении типологии ФРЖ. Считая противопоставление ФРЖ с целевой точки зрения (по Н.Д. Арутюновой) малоинформативным, В.В. Дементьев предлагает типологию фактических речевых жанров с двумя основаниями. Вертикальная шкала указывает на степень косвенности, а горизонтальная шкала (по А.Р. Балаяну) на степень диссонанса или унисона в отношениях коммуникантов. В соответствии с предлагаемой моделью В.В. Дементьевым выделяются пять основных разновидностей фатических жанров:

         ухудшающие межличностные отношения в прямой форме (оскорбления, обвинения, ссоры);

         улучшающие межличностные отношения в прямой форме (признания, комплименты, разговоры по душам);

         ухудшающие межличностные отношения в косвенной форме (ирония, издевка, колкость);

         улучшающие межличностные отношения в косвенной форме (шутка, флирт);

         праздноречевые жанры без изменения отношений со степенью косвенности.

Автор описываемой типологии соединяет на схеме ФРЖ с ИРЖ, указывая на взаимопроникновение фатики и информатики, на то, что разные речевые жанры в различной степени являются носителями информативного и фатического начала.

Информативные жанры исследователь делит на личностно-релевантные, которые при максимальном личностном начале смыкаются с фатическими жанрами, и личностно-нейтральные (Дементьев, 2007, 39-40).

С идеей М.М. Бахтина о смене речевых субъектов и специфической завершенности как признаках высказывания перекликается точка зрения чешской исследовательницы Кв. Кожевниковой, которая считает признаки отграниченности, смысловой замкнутости и законченности текста важнейшими для построения типологии жанров речи. Она предлагает различать следующие группы текстов:

         тексты, содержание которых строится по узуальным информативным моделям (например, газетное сообщение о текущих событиях, реакция на литературное произведение);

         тексты, не регламентированные, содержание которых не подлежит никакой строгой заданности со стороны жанрово-коммуникативной (например, частная переписка) (Кожевникова, 2009, 89).

Как видим, в типологии Кв. Кожевниковой также намечено противопоставление жанров информативной речи и жанров фатической речи с точки зрения организации текста.

Формальный критерий используется как основание типологии речевых жанров некоторыми другими исследователями.

Ст. Гайда, представляя полную систематизацию разговорных жанров преждевременной, предлагает несколько возможных подходов к их классификации. Он выделяет:

         жанры простые и сложные, где простые жанры - это типы иллокутивных актов, называемые при помощи отглагольных существительных, обозначающих речевые действия; а сложный жанр - это типизированная последовательность речевых актов, каждый из которых имеет свои функцию и место в человеческой деятельности, но в целом такая последовательность может выполнять роль, присущую простому жанру. Такой подход близок, по нашему мнению, к вышеописанному разделению речевых жанров на элементарные и комплексные М.Ю. Федосюком;

         жанры примарные и секундарные. Первые связаны с коммуникативной ситуацией и отнесены к непосредственной действительности. Секундарные РЖ появляются в условиях высоко развитой культурной коммуникации и являются производными от примарных жанров. К таким жанрам ученый относит, например, бытовое письмо, дневник, дискуссию;

         тематические группы жанров, существующие наряду с теми, для которых характерна тематическая неограниченность. Сюда Ст. Гайда относит, например, жанры речевого этикета (благодарность, приветствие, пожелание) (Гайда, 2009, 110 - 111).

Отметим, что М.М. Бахтин, выделяя первичные (простые) и вторичные (сложные) речевые жанры, объединяет структурный аспект (первичные РЖ входят в состав вторичных) и условия возникновения (первичных речевых жанров - в непосредственном речевом объяснении, а вторичных - в организованном культурном общении). Ст. Гайда, следуя в целом по стопам М.М. Бахтина, использует два пункта классификации для различных аспектов речевых жанров.Изучаемый в рамках данной работы жанр подписи к фотографии уближе к организованному культурному общении, таким образом его можно отнести к вторичным речевым жанрам.

Необычный критерий для классификации обиходно-бытовых жанров предлагает использовать О.Б. Сиротинина (Сиротинина, 2009, 68). В зависимости от степени планирования высказывания адресантом жанры могут быть речевыми и риторическими. Ученый пишет: «Адресант сознательно или неосознанно, но всегда строит свою речь так, чтобы речевой жанр был воспринят адресантом правильно… Однако иногда адресант вынужден (или стремится к этому без особой нужды) мобилизовать для успеха коммуникации все свои и данного языка возможности, именно построить высказывание или их ряд с его точки зрения наиболее эффективным способом. В этих случаях, очевидно, можно говорить не только о речевых, но и о риторических жанрах» (Сиротинина, 2009, 27 - 28). О.Б. Сиротинина считает, что один и тот же жанр может быть как речевым при отсутствии спланированного построения речи, так и риторическим в случае сознательного употребления специальных средств. В то же время не всякий речевой жанр является потенциально риторическим. Нельзя, например, строить ссору.

При отнесении жанра к разряду речевого или риторического немаловажное значение имеет позиция, с которой рассматривается данный речевой жанр. О.Б. Сиротинина приводит пример рассмотрения с различных точек зрения жанра лести. Тонкая, планируемая лесть является жанром риторическим с точки зрения адресанта. С точки зрения адресата лесть предстает как речевой жанр, если она распознана, и как риторический, если воспринимается благосклонно, даже будучи распознанной адресатом.

Ученый считает, что при исследовании и изучении как информативных, так и фатических жанров следовало бы различать речевые и риторические жанры.

Развернутая классификация жанров повседневной коммуникации представлена в работе М.В. Китайгородской и Н.Н. Розановой (Китайгородская, Розанова, 2009, 31). Жанры, типичные для сферы неофициального общения, рассматриваются исследователями в контексте коммуникативных условий их реализации. Так, главным параметром, определяющим сферу коммуникации, называется пространственный параметр «дом/вне дома», так как именно он играет ведущую роль при выборе коммуникативных установок партнером коммуникации. С точки зрения формы реализации жанры подразделяются на монологические и диалогические, большие и малые. Открыто признавая жанр типом текста, М.В. Китайгородская и Н.Н. Розанова выделяют диалогические жанры в отдельную группу. В то же время авторы классификации отмечают, что в ряде случаев отнесение того или иного жанра к монологу или диалогу достаточно условно, тогда как для некоторых жанров монологическая или диалогическая форма является необходимым условием существования. И монологические, и диалогические жанры могут реализоваться в двух типах общения, обозначаемых в работе как нефатическое (целеориентированное) общение и фактическое общение.

лингвистический жанр подпись фотография

1.2 Содержание, критерии и функции жанра «подписи к фотографии»

Подпись к фотографии, как нами было описано в предыдущем параграфе, относится к вторичным, так называемым малым речевым жанрам. Однако выявление специфики данного жанра невозможно без детального изучения значения фотографии, так как данные структурные компоненты являются неделимыми.

Фотография сегодня достигла своего наивысшего развития как в техническом исполнении, так и в жанровом многообразии. Современный читатель в силу занятости и информационной перенасыщенности все чаще, отдавая приоритет печатному тексту, воспринимает пресс-фотографию не только как вспомогательную и дополняющую информацию: фотография все чаще переходит от выполнения иллюстрационно-обслуживающей (по отношению к тексту) функции к выполнению задач самостоятельного информирования, обладая при этом документальностью и смысловой содержательностью.

Таким образом, роль фотографии в печати состоит в выполнении иллюстрационных и информационных задач.

Говоря об иллюстрационной составляющей, следует понимать, что использование фотоснимков - один из необходимых и очень важных элементов оформления газетных и журнальных публикаций. Обладая документальностью, точностью отображения реальной жизни, пресс-фотография привлекает внимание читателя раньше вербального текста и быстрее осмысливается. Поэтому снимок как одна из графических доминант и “точка фиксации” взгляда читателя во взаимодействии с другими элементами дизайна может обеспечивать целостность и эстетичность газетно-журнальной полосы, выступать мощным средством акцентирования каких-либо словесных материалов, давать первоначальные сведения об их тематической и идейной направленности, облегчая реципиенту выбор информации, соответствующей его интересам (Гордеев Ю.А., Корнилова, 2001,65-66).

Таким образом, можно заключить, что уже на иллюстративном уровне происходит общее осмысление содержания.

Под информационной составляющей фотографии подразумевается то, что снимок обладает свойством самостоятельного журналистского материала, сообщающего читателю новую невербальную информацию. По мнению известного американского фотографа Эдварда Стейхена, «одна фотография, сопровожденная десятью словами, может рассказать больше, чем 10 тысяч слов».

Следует подчеркнуть то, что в данном случае текстовое содержание выполняет вспомогательную функцию по отношению к снимку. Фотографию очень сложно характеризовать и классифицировать. Жанровые особенности присущи любому виду искусств, поскольку именно их многообразие отражает полноту и различия между разными направлениями. Жанр- это общее понятие, которое делит каждое из направлений искусства по общим признакам, формальным и конкретным, условным и точным. Жанр - это тип произведения в единстве специфических свойств его формы и содержания (Ворон Н. И. , 2012, 24) .

В последнее время появляются новые газетные издания, в которых визуальная информация становится равнозначной вербальной информации. Читатели СМИ утрачивают привычку к постоянному чтению и привыкают получать новости в визуальных формах их подачи. На полосах газет крупные яркие фотоиллюстрации начинают занимать не меньшее, а подчас и большее место, чем тексты.

Очень важен комментарий к фото - пояснение, о ком идет речь, что происходит, где и когда это случилось. Хорошо написанный текст комментария разъясняет читателю, чем интересна эта фотография. Он имеет существенные отличия от простого текста. И для того чтобы читатель мог понять, где текст статьи, а где комментарий, они выполняются разными шрифтами. Комментарий должен быть четким и понятным, чтобы объяснить все детали фотографий. К некоторым из них требуется краткая подпись, к другим - многословные описания или комментарий к событию, факту. Фотографии больших групп людей обычно размещают с краткой подписью.

Оформление любого издания должно:

способствовать наиболее полному выявлению содержания напечатанных материалов;

улучшить восприятие материалов;

завоевать внимание читателя (помочь быстро разобраться в содержании номера и как можно быстрее найти и определить самое важное для него)

В дизайне тоже следует придерживаться определенных принципов:

Соответствие содержанию. Все приемы оформления должны быть актуальными и соответствовать идее, теме или жанру номера

Единство стиля (динамичный современный, документальный стиль и др.) Все элементы, детали оформления должны гармонично сочетаться друг с другом. Для того что бы стиль стал узнаваемым, во время верстки - все должно соблюдаться до мелочей.

Контрастность (контраст черного и белого, большого и маленького, прямого и наклонного и др.) помогает не только привлечению внимания, но и его удержанию.

Принцип пропорциональности проявляется, например, в том, что размер элементов дизайна (заголовочного комплекса, иллюстраций, подложек, текстовые и титульные шрифты, пробельные и разделительные средства и др.) определяется их значимостью и взаиморасположением.

Направленность - принцип, который предполагает последовательное восприятие дизайна газеты. Эффектное оформление сопровождает читателя по страницам газеты.

Экономность и сдержанность означают сознательное ограничение дизайнера в подборе тех или иных средств оформления. Дизайн должен быть изящным, но при этом простым, удобным и понятным.

Экспериментальность - принцип, предполагающий постоянную нацеленность дизайнера на творчество, поиск чего-то нового: эксперименты с макетами, импровизация в том или ином жанре, создание новейших эффектных приемов, которые привлекут и заинтересуют читателя.

Системность - без системного подхода дизайнер не сможет реализовать единство стиля газеты, ее целостность, фотографии и подписи.

Говоря о направлениях в фотографии как в искусстве, достаточно четко выделяются такие жанры, как портрет - изображение живого существа на снимке, пейзаж - видовая фотография природы, макро-фотография - крупный увеличенный кадр чего-либо, обычно живой природы. С подобными жанрами все просто, но, затрагивая, к примеру, репортажную съемку, то здесь охарактеризовать ее жанровые особенности будет очень трудно. Поскольку фоторепортаж, с точки зрения визуальной информации, может вмещать в себя что-угодно (пейзаж, портрет, спортивную фотографию), то на первый ряд выходит скорее событийность фотографии, то есть не то, что на ней конкретно изображено, а вопрос, что происходило вообще, и почему автор выбрал этот сюжет.

Фоторепортаж - понятие неоднозначное. В современной практике этим термином обозначают и способ съемки, и отдельный информационный снимок, полученный репортажным способом, и несколько фотографий, отражающих развитие какого-нибудь события (Ворон Н. И.,, 2012 с. 24, 45).

То есть, относя тот или иной снимок к определенному жанру, мы можем ошибиться, поскольку жанровые особенности в фотографии достаточно размыты. Но важно ещё упомянуть то, как мы причисляем фотографию к тому или иному жанру. Если у нас есть фотоснимок без комментариев, то приходится оценивать только его только с визуальной точки зрения. Но если мы знаем подтекст, автора фотографии или, более того, место её публикации, нам открывается гораздо больше информации для жанровой характеристики кадра. Условий, по которым мы можем характеризовать тот или иной кадр, может быть бесконечное количество.

Фотография используется в науке, искусстве, бытовой и многих других сферах, в том числе и в фотожурналистике. Каждая из сфер имеет свою специфику, которая накладывает отпечаток на использование фотографии. Говоря иначе, в каждой из сфер фотограф решает разные задачи: фотожурналистика, как и журналистика в целом, - это поприще по преимуществу социально-политических реалий, искусство (художественная фотография) - эстетических, поскольку реальный мир в его эстетическом проявлении является предметом искусства».

В силу самой своей природы фото-публицистика тяготеет к эмоционально-образному общению с аудиторией. Ее специфическая особенность заключена в том, что по сравнению с печатным и устным словом она способна отражать явления действительности в большей конкретности и с большей чувственной полнотой. Происходит это потому, что, отражая реалии материального мира и общественного бытия, слово переносит их в сознание человека иллюзорно, опосредованно, часто метафорически. Фотопублицистика, напротив, воспроизводит факты и явления действительности в их непосредственной пластической характеристике, то есть в более чувственно-конкретной форме. Поэтому и сила ее эмоционального воздействия оказывается значительно выше (Вартанов А.С. , 1989. С. 5. ).

В этом заключен большой интерес к фотографиям со стороны печатных СМИ. Фотография вызывает у читателя ощущение соучастия и контакта с ее содержанием. Печатный текст не вызывает у читателя такую же быструю реакцию восприятия содержания.

«Указанный феномен коренится в глубинных пластах человеческой психики, затрагивает как сознательную, так и бессознательную ее сферу» (Гордеев Ю.А., Корнилова Е.Е, 2001. С. 67).

Подписи к фотографиям - очень важный элемент фотографии. Если к фоторепортажу сделаны осмысленные подписи по теме, то необходимость в большом тексте отпадает.

Первое, на что обращает внимание читатель,- это фото, а потом - подпись к фотографии.

Обязательно указывать географическое место съемки, название населенного пункта, ставить дату съемок.

Если на снимке люди, то пишется их имя-фамилия.

Если на снимке люди, то в подпись, помимо ФИО, лучше поставить яркую цитату героя.

В подписи к фото должна быть информация, а не эмоции журналиста.

Далее рассмотрим, что собой представляет содержание термина «пресс-фотография». Известный фотожурналист, писатель и ученый А.А. Строкач в одной из своих научных работ пишет, что если понимать под этим термином фотографические изображения в прессе. Но в таком случае упускается из виду компонент, непременно сопровождающий снимок, - вербальный компонент, слово. Без текстового сопровождения фотографии не могут появиться в газете или журнале (исключая специализированные журналы, например, “Vogue”, “ESQUIRE”, “Cosmopolitan” и тому подобные).

Таким образом, обладая как изобразительными, так и информативными свойствами, фотография как отдельный источник информации (так же, как и публикация) претендует на собственное название, подпись.

Согласимся с мнением А.А. Строкач, что под пресс-фотографией должна быть подпись. Однако и сегодня не которые авторы расходятся во мнении, нужна ли она, особенно в том случае, когда фотоиллюстрация связана с текстом (Строкач А.А. , 2005, 4).

Наблюдения показывают: когда читатель открывает свежий номер газеты или журнала, его внимание сначала сосредоточивается на заголовке текстового материала, а затем на иллюстрации.

Затем идет знакомство с содержанием подзаголовка, а потом уже прочтение подписи под фотографией.

И лишь после этого читатель принимается за прочтение текста в зависимости от желания, которое напрямую связано с тем, насколько удачно составлена подпись под фотографией.

По мнению Прохоровйо К. В., в состав заголовочного комплекса включают также иногда подпись»( Прохорова К. В., 2005, 132).Заголовочный комплекс - это достаточно сложная многокомпонентная система, в которую факультативно входят:

тематическое название полосы.;

рубрика (предваряет конкретную публикацию);

подзаголовок.;

внутренние заголовки (журналисты иногда называют их главками);

- шапка (заголовок в верхней части первой полосы, набранный крупным кеглем);

- лид (лид в качестве элемента заголовочного комплекса рассматривается в случае его шрифтового выделения и возможной композиционной обособленности от текста);

предтексты (к ним относятся эпиграфы, посвящения, анонсы);

вставки (врезки в текст, имеющие обычно графическое выделение);

подписи к фотографиям. (Алпатов В.М., 2002, 103).

Есть различные методы предъявления образной и нормативной информации.

Словесная инкрустация - самый распространенный метод предъявления образной и нормативной информации. Выражается через самую обыкновенную лексику, самые обычные слова содержат уже образы и нормативы. Особенно ярко проявляется тогда, когда с помощью подбора слов пытаются передать чувства, ощущения, говорящие детали.

Цитирование - дословное воспроизведение отдельных фрагментов чужой речи. Крайне редко встречается в журналистском тексте. Иногда - в качестве комментария от компетентного лица. Чаще цитирование заменяется скрытым диалогом: «я спросил такого-то, и вот что он мне сказал...». Но там, где есть вопрос, там нет цитирования.

Апелляция (ссылка) - указание на тот материал культуры, который автор имеет в виду, без подробного его раскрытия: предполагается, что он аудитории хорошо известен. Такого рода ссылки следует отличать от ссылка как элемента оформления текста: указание тома, страницы и т.д. Главное в ссылке - не зашифровать факт и не переоценить уровни информированности аудитории.

Переосмысление - новая, принадлежащая автору теста трактовка известных образов или нормативов. Все эти способы - способы работы с чужой информацией (Вежбицкая А., 2007. С. 102).

Таким образом, данные виды методы подачи информации применимы и к подписи к фотографии.

Подпись к фотографии может делиться на поджанры:

Подпись-пояснение - это пояснение к фотографии, лаконично сообщающая кто, где либо при каких действиях изображен на фотографии.

Расширенная подпись - это фактически отдельный материал. Часто употребляется в фото-рубриках (например, «Фотофакт, «Фото дня»).

Подпись-цитата - когда, подпись к фотографии содержит цитату личности, изображенной на фото.

Подпись-переосмысление. Информация под фото может не всегда носить в себе информативную функцию. При использовании метода переосмысления информации, сопоставлении фактов, можно добиться комического, ироничного эффекта.

Рассмотрим критерии составления подписей к фотографии. Рассмотрим западный опыт и приведем выдержки из справочника агентства. В «Рейтер» для журналистов говорится, что наиболее важным критерием является точность. Поскольку новостные фотографии должны адекватно отражать реальность, такими же должны быть и подписи к ним; они должны отвечать основным правилам агентства «Рейтер», касающимся точности и свободы, а также отвечать на основные вопросы хорошей журналистики:

¾      кто изображен на фотографии;

¾      где сделана фотография;

¾      когда она сделана;

¾      что на ней показано;

Подписи составляются в настоящем времени, в них следует использовать повседневный, простой язык. Обычно они состоят из двух простых предложений, причем второе предложение добавляется в случае, если требуется разъяснить сказанное в первом или расширить контекст.

Количественная информация, например число погибших в ходе конфликта, должна содержать ссылку на источник. Подпись должна объяснять условия, в которых сделана фотография и содержать конкретную дату.

В подписи не должно быть вероятностных оценок. Комментировать нужно только то, чему сам был свидетелем. Любая другая информация о событии должна содержать ссылку на источник. В подписи также не должно быть предположений о том, что думает или чувствует изображенный на фотографии человек.

Дежурный редактор может связаться с фотографом если подпись не полностью объясняет изображенное на фотографии. По этой причине фотограф должен оставаться в пределах досягаемости до тех пор, пока его работа не будет опубликована. В справочнике уделяется внимание снимкам, сделанным под контролем, то есть когда некоторые фотографы попадают в ситуации, когда их поведение контролируется и они не могут работать свободно. Это чаще всего происходит в местах конфликтов и в странах, где деятельность СМИ регламентируется.

Поэтому фотографы должны указывать, что данные снимки сделаны во время организованных или сопровождаемых визитов. В подписи о таких условиях обычно говорится во втором предложении.

Следует подчеркнуть, что наряду с существующим подходом к созданию подписей к пресс-фотографиям в любом договоре с мировым информационным агентством подчеркивается, что подпись под фото должна быть воспроизводима СМИ не искаженной по смыслу и характеру, допускается лишь небольшое литературное редактирование. Для серьезных западных газет главным принципом является доступность изложения: даже самому среднему читателю должно быть понятно, что в действительности происходит на фотографии.

В современной российской печати пресс-фотография также выполняет иллюстративную и информативную функции. Следует отметить, что в России характер публицистики несколько отличается от западных подходов. В каждом отечественном издании вырабатывается своя стилистика, которая часто противоречит своду правил мировых агентств фотографий. Поэтому говорить о том, что в той или иной российской редакции всё унифицировано или стилистически сложно, не приходится. Все зависит в первую очередь от характера материала и от того, зачем та или иная иллюстрация размещена.

Таким образом, обладая как изобразительными, так и информативными свойствами, фотография как отдельный источник информации (так же, как и публикация) претендует на собственное название, подпись. Сомнений, казалось бы, не осталось в том, что под каждой пресс-фотографией должна быть подпись. Однако и сегодня некоторые авторы расходятся во мнении, нужна ли она, особенно в том случае, когда фотоиллюстрация связана с текстом.

Наблюдения показывают: когда читатель открывает свежий номер газеты или журнала, его внимание сначала сосредоточивается на заголовке текстового материала, а затем на иллюстрации.

Приведем примеры подписей агентства «Рейтер». Участник программы имени Найтов Международного центра журналистики (ICFJ) Джон Смок утверждает, что первое предложение подписи к фотографии должно упоминать людей, дату и место, где был сделан снимок. Содержание второго и третьего предложений должно способствовать понимаю того, что изображено на снимке. Автор советует также быть кратким и стремиться делать подписи из двух предложений. Третье использовать только при необходимости более подробного объяснения. Вместе с тем, отмечает он, каждое печатное СМИ придерживается своего формата и стиля в написании подписи(Газдюк Н.В., 2013, 53).

Приведем примеры подписей к фотографии агентства «Рейтер».

Президент Белоруссии Александр Лукашенко на встрече в Минске 27 ноября 2009 года. Президент Белоруссии Александр Лукашенко провел перестановки в правительстве, сменив министров экономики, налогов, обороны, информации, труда и социальной защиты, секретаря Совета безопасности, сообщила пресс-служба белорусского лидера. (REUTERS / Vasily Fedosenko)». «Постпред РФ в НАТО Дмитрий Рогозин выступает на пресс конференции в Брюсселе 18 сентября 2009 года. Россия и Организация Североатлантического договора устранили разногласия, которые грозили сорвать подписание трех документов о сотрудничестве между ними, в том числе касающихся Афганистана, сообщили в четверг дипломаты. «Пак Санхак, сбежавший из Северой Кореи в Южную и ныне выступающий против политики КНДР, держит банкноты номиналом 5000 вон во время интервью Рейтер в Сеуле 1 декабря 2009 года. Северная Корея деноминировала свою валюту, сообщила в пятницу южнокорейская газета, косвенно подтвердив давно ходившие слухи о новом шаге властей коммунистического государства, направленном на ограничение деятельности рынков и торговцев. (REUTERS / Jo YongHak)».

Участник программы имени Найтов Международного центра журналистики (ICFJ) Джон Смок утверждает, что первое предложение подписи к фотографии должно упоминать людей, дату и место, где был сделан снимок. Содержание второго и третьего предложений должно способствовать понимаю того, что изображено на снимке. Автор советует также быть кратким и стремиться делать подписи из двух предложений. Третье использовать только при необходимости более подробного объяснения. Вместе с тем, отмечает он, каждое печатное СМИ придерживается своего формата и стиля в написании подписи. Далее Д. Смок приводит целый ряд наглядных примеров подписей к фотографиям:

«Полиция НьюЙорка проверяет вагоны метро на станции Columbus Circle в пятницу 7 октября 2005 г. После вчерашней тревоги, связанной с опасностью терроризма, в городе усилена проверка транспорта (AP Photo / Джон Смок)».

«Школьный автобус отгоняют после столкновения с легковым автомобилем на шоссе Major Deagan (I87) в Бронксе в пятницу 30 сентября 2005 г. В автобусе находились 42 ученика и 8 взрослых, которые ехали из школы им. Св. Иосифа в Бронксе, серьезных травм у пассажиров нет (AP Photo / Джон Смок)».

«Президент Пакистана генерал Первез Мушарраф обращается с речью к аудитории форума мировых лидеров в Колумбийском университете в НьюЙорке в пятницу 16 сентября 2005 г. В форуме принимают участие несколько глав правительств, прибывших на встречу на высшем уровне в ООН на этой неделе (AP Photo / Джон Смок)».

«Мэр НьюЙорка Майкл Блумберг, директор системы школьного образования Нью-Йорка Джоэль Кляйн и заместитель мэра по вопросам образования Денис Волкотт объявляют, какие школы заняли первые места в математическом тестировании штата Нью-Йорк в Бруклине в четверг 22 сентября 2005 г после четырех лет применения стандартных тестов».

Следует подчеркнуть, что наряду с существующим подходом к созданию подписей к пресс-фотографиям в любом договоре с мировым информационным агентством подчеркивается, что подпись под фото должна быть воспроизводима СМИ не искаженной по смыслу и характеру, допускается лишь небольшое литературное редактирование. Для серьезных западных газет главным принципом является доступность изложения: даже самому среднему читателю должно быть понятно, что в действительности происходит на фотографии.

В современной российской печати пресс-фотография также выполняет иллюстративную и информативную функции. Следует отметить, что в России характер публицистики несколько отличается от западных подходов. В каждом отечественном издании вырабатывается своя стилистика, которая часто противоречит своду правил мировых агентств фотографий. Поэтому говорить о том, что в той или иной российской редакции всё унифицировано или стилистически сложно, не приходится. Все зависит в первую очередь от характера материала и от того, зачем та или иная иллюстрация размещена.

Ежедневная общественно-политическая газета «Известия» выходит с марта 1917 года. Ее тираж сегодня в России составляет 148 872 экз., в Москве 51 020 экз., в странах СНГ - 23 587 экз., в Европе - 4000 экз. Редакция газеты «Известия» использует пресс-фотографию как отдельный источник информации и от этого зачастую зависит характер подписи под ней. Приведем пример. На 1-й полосе «Известий» от 20.10.2009 помещена иллюстрация по футбольной тематике и подпись к ней: «Соперники нашей команды уже были рады самому выходу в стыки».

Однако, согласно правилам, необходимо было бы подписать фотографию следующим образом: «Футболисты сборной Словении обнимаются после победы над соперником перед выходом в стыковую серию матчей такого-то числа и года».

Но зачастую - и в данном случае тоже - подобная подпись занимает больше места, чем врез (вводный лид) над фотографией. Поэтому ее пришлось сократить из-за того, что во вводном лиде и других элементах статьи речь уже идет о Словении и ее выходе на стыковые матчи со сборной России - в противном случае был бы повтор. Самое главное и определяющее для большинства российских газет заключается в выборе некоего своего стиля подписей под фотографиями. Важно, чтобы подпись абсолютно четко подчеркивала характер материала, дополняла, но не повторяла текст. Даже если на фотографии запечатлено узнаваемое лицо, редакция издания все равно дополняет ее подписью, как в следующем примере. На 11-й полосе газеты «Известия» от 20.10.2009 прямо под фотографией с изображением Валерия Газзаева размещен заголовок: «Главный тренер киевского “Динамо” Валерий Газзаев: “На Украине мой дом - на базе в КончаЗаспе”». Его первая часть набрана мелким шрифтом и играет роль подписи к фотоснимку.

Расширенной подписью к нему является заметка с заголовком «Баатон расшифровал “Формулу”»: «Англичанин Дженсон Баттон (на фото) впервые в карьере выиграл титул чемпиона мира в автомобильных гонках “Формула-1”. Это произошло на предпоследнем этапе сезона-2009, состоявшемся в минувший уик-энд на автодроме “Интерлагос” в пригороде Сан-Паулу. Для досрочной победы в мировой серии 29-летнему пилоту команды “Браун” хватило пятого места в этой драматичной гонке. В частности, бразильский одноклубник Баттона Рубенс Баррикелло, днем ранее выигравший на родной трассе квалификацию, пробил колесо, потерял лидерство и сумел финишировать лишь восьмым. Еще один бразилец Фернандо Алонсо из “Рено” сошел с трассы уже на первом круге. А финн Хейкки Ковалайнен после дозаправки умудрился вырваться из бокса “Макларена” с топливным шлангом в бензобаке и едва не поджег машину своего соотечественника Кими Райкконена из “Феррари”. За это его команду оштрафовали на 50 тысяч долларов, а самому пилоту добавили штрафных 25 секунд.

Выиграл Гран-при Бразилии австралиец Марк Уэббер из “Ред Булла”. А команда “Браун” оформила в Сан-Паулу и победу в Кубке конструкторов. В истории “Формулы-1” эта “конюшня” стала первой, выигравшей чемпионский титул в год своего дебюта. Кстати, отмашку клетчатым флагом победителям давал знаменитый бразильский пилот “Феррари” Фелипе Масса, который восстанавливает силы после июльской аварии и готовится через две недели выйти на старт заключительной гонки нынешнего сезона в Абу-Даби».

Таким образом, к появившейся удачной пресс-фотографии создается информационная заметка с целью разнообразить информацию и более глубоко и обстоятельно рассказать о событии, запечатленном на фотографии. К примеру, на третьей полосе «Известий» от 20.10.2009 фотография к материалу «Протокольная история» является юридическим доказательством. Читатель видит два избирательных протокола двух политических партий-

«Справедливой России» и ЛДПР - с идентичными показателями, которые опровергает Центризбирком РФ. В Центризбиркоме находятся эти же протоколы, но с другими показателями. Редакция отправила своих корреспондентов в эти две партии, которые сделали фотографии - копии протоколов: слева - Справедливой России, справа - ЛДПР. Это является юридическим доказательством на случай, если газета будет преследоваться в судебном порядке, и тогда редакция будет апеллировать к официальному источнику, изображенному на полосе. Читатель воспринимает данную информацию как документ. Общая подпись к снимкам составлена весьма оригинально: «Левая фотокопия сделана вчера в офисе “Справедливой России”, правую же предоставили в ЛДПР. Найдите 10 отличий».

В «Известиях» также используется инфографика. В приложении «Известий» № 182 от 3 октября 2011 года, в материале «Амбиции “Яндекса” распространяются на 33 страны и соцсети», изображена географическая карта с обозначением стран, где присутствует «Яндекс». При помощи данной инфографики редакция журнала наглядно представляет картину происходящего и уходит от привычного перечисления государств в публикации. Как уже отмечалось, в газете используется фоторепортаж.

На 2-й полосе «Известий» от 19.10.2009 опубликован материал «Дмитрий Медведев увидел, как освобождают заложников». Непосредственно под данным заголовком находится фотография президента Российской Федерации, а под самой фотографией нет подписи, так как заголовок выполняет ее функцию. Текст расширенной информации к данной фотографии приведен ниже:

«Первые учения Коллективных сил оперативного реагирования (КСОР) “Взаимодействие-2009”, сформированных из вооруженного контингента государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), прошли в минувшую пятницу в Казахстане. Президенты России, Казахстана, Киргизии, Таджикистана и Армении приехали на полигон Матыбулак в 200 км от Алма-Аты, чтобы лично убедиться в дееспособности совместной армии. Военные не подвели, уничтожая в течение часа мнимого противника и бандформирования с воздуха и на земле. Для демонстрации освобождения захвата заложников в степь пригнали рейсовый автобус, который сначала окружали, а потом штурмовали военные. Все заложники, естественно, остались живы. В отличие от коллег по ОДКБ, президентов Узбекистана и Белоруссии учения, по всей видимости, интересовали мало: ни Ислам Каримов, ни Александр Лукашенко в Казахстан не приехали. Лукашенко, к слову, пока официально не объявил о поддержке соглашения по КСОР, которое было подписано государствами ОДКБ еще в июне этого года. Впрочем, на итогах учений это никак не сказалось: президенты пяти стран признали их успешными. А новую военную форму, специально пошитую для армии КСОР, - удобной. Дмитрий Медведев, общаясь с журналистами, признался, что для каждого президента форму шили по индивидуальным меркам. Однако и сами военные, испробовав специальные пылеотталкивающие ботинки и песочного цвета камуфляжную форму в ходе учений, остались довольны». На 3-й полосе «Известий» от того же числа размещена публикация под названием «Подлодка “Нерпа” уплывает в Индию». Фотография находится непосредственно под заголовком, но в данном случае она с подписью: «АПЛ “Нерпа” - лучшее, что есть в нашем ВМФ». Подпись здесь сделана для того, чтобы читатель не сомневался в том, что на фотографии изображена «Нерпа», потому что в тексте называются другие типы и виды подлодок.

На этой же полосе опубликована заметка с фотографией и заголовком «Генри Киссинджер: США недооценили Россию».

На фото изображен Генри Киссинджер, а вместо подписи редакция дает расширенную информацию:

«Бывший госсекретарь США Генри Киссинджер считает: Америка долгое время недооценивала нашу страну. “США совершили ошибку, подчас без должного уважения относясь к России.

Когда вы имеете дело со стратегическим партнером, который в силу внутренних причин в какой-то момент своей истории становится несколько более слабым, то всегда будет ошибочным надменно относиться к нему в подобном случае”, - сказал Киссинджер в интервью французской газете “Фигаро”. “Считаю, что администрация президента Барака Обамы совершенно правильно поступает, восстанавливая диалог с Россией”, - заметил политик. Он также высказался в поддержку ведущихся Москвой и Вашингтоном переговоров о значительном сокращении ядерных стратегических арсеналов. “Однако к этой проблеме не следует подходить наивно - необходимо отдавать себе отчет: всеобщее разоружение не произойдет ни завтра, ни послезавтра. Эту задачу предстоит решать нескольким поколениям”, - подытожил Киссинджер».

Еще пример использования редакцией «Известий» портретных и репортажных снимков. «Президент Медведев пошел в эфир вне очереди» - данный заголовок находится под фотопортретом российского президента и одновременно выполняет роль подписи к снимку. На второй полосе, где продолжается публикация данного материала, исходный заголовок повторяется, но уже с подзаголовком «Выступить с внеочередным заявлением для ТВ президента заставили история с Алексеем Кудриным и съезд “Единой России”». Оба они расположены над фоторе-портажным снимком, который запечатлел начало телевизионного интервью. А подпись под фотографией сообщает: «Руководители трех крупнейших телеканалов прибыли по зову президента в подмосковную резиденцию “Горки”»14.

Еженедельник «Эхо планеты», который издает информационное агентство ИТАР-ТАСС, в 1988 году задумывался как общественно-политический журнал, рассказывающий о событиях за рубежом. Придумали его пишущие на международные темы журналисты. С одной стороны, по словам отцов-основателей, они понимали конъюнктуру газетно-журнального рынка (был информационный голод на все, что происходило на Востоке и Западе), с другой - тассовцам, работавшим в 100 странах мира, были узки рамки одного агентства, они хотели писать большие статьи и интервью в свой собственный журнал. Идею эту сразу же подхватило начальство. «Наверху» было принято решение об издании под эгидой ИТАР-ТАСС иллюстрированного еженедельника.

Популярность издания росла день ото дня. К 1990 году тираж «Эха» достиг более 800 тыс. экземпляров. Журнал выписывали по почте, его спрашивали в киосках, продавали с нагрузкой к газете «Гудок» (в Москве) или «Рабочая правда» (в Ленинграде). За несколько лет в еженедельнике сформировался профессиональный редакторский коллектив. Тассовцы с удовольствием печатались в нем, а им за это платили неплохие гонорары. С 1991 года успехом стали пользоваться демократические из-дания, например, «Огонек» или «Московские новости». «Эхо планеты» постигла участь многих изданий: вплоть до 2008 года журнал выходил тиражом в 2-3 тысячи экземпляров и только по подписке. Его читатели - в основном посетители библиотек и редкие любители, живущие в Москве, Санкт-Петербурге и некоторых городах Сибири. Да и у постоянных авторов - корреспондентов-тассовцев - пропало всякое желание обеспечивать еженедельник интересными статьями. В 90-е годы у агентства по-явились трудности с финансированием, были отменены авторские вознаграждения. Тем не менее «Эхо» выходило в Москве, о журнале не забыли. Время шло, но в оформлении популярного издания, по мнению специалистов, ничего не менялось. На обложках - все те же государственные деятели зарубежных стран, изредка отечественные депутаты и чиновники. Журнал словно застыл в своем развитии.

В октябре 2008 года руководство ИТАРТАСС решило выпускать обновленный вариант еженедельника «Эхо планеты». Возглавить его пригласили известного журналиста, в прошлом собкора «Известий» в Париже, Эльмара Гусейнова. В составе редколлегии «Эхо планеты» - бывшие сотрудники «Известий», «Труда», «Коммерсанта», «Московского комсомольца» и других ведущих СМИ России. К тому же все сотрудники старой редакции остались на прежних должностях. Таким образом, новому руководству «Эха» удалось качественно улучшить оформление и наполнение журнала, сохранив огромный положительный опыт и профессиональные традиции тассовского издания.

По словам заместителя главного редактора «Эха» Геннадия Чародеева, сегодня у журнала вновь появилось свое лицо. Еженедельник стал узнаваем благодаря оригинальному внешнему виду, качественному наполнению журналистских материалов и мощному иллюстративному ряду. Читатели, покупающие журнал в киосках на улице, с удовольствием листают его. Там есть все: политические репортажи с международных конгрессов и острая аналитика ведущих российских и западных политологов, интервью. Но очень важно, что журнал хорошо, по-современному иллюстрирован.

По мнению бильдредактора «Эха» Андрея Зайцева, «хорошая иллюстрация помогает восприятию информации, создает нужную атмосферу. Но на обложках должна появляться какая-то изюминка, которая заставит читателя купить именно это издание. На обложках “Эха”, как правило, узнаваемые лица политиков, бизнесменов, актеров. Главный принцип при отборе - никогда со спины, всегда с улыбкой на лице. Понимая, что “Эхо” будут читать молодые люди, мы не боимся помещать на наши обложки красивые лица кинозвезд, музыкантов, лучших отечественных спортсменов. Но все это не застывшие фотопортреты, а яркие, сочные собственные коллажи на основе лучших снимков мировых агентств. Все это - иллюстрации к главной теме номера. И обязательно поясняющая броская подпись».

Подпись к фотографии как таковой, его информационная «стоимость» в журнальном тексте чрезвычайно велика. В процессе восприятия текста выделяем три этапа:

обращение к заголовку,

восприятие информации, содержащейся в тексте,

закрепление содержание текста в памяти адресата.

На всех этих трех этапах подпись под фотографией выполняет разнообразные функции(Газдюк Н.В., 2013, 67):

номинативную,

коммуникативную,

информационную,

рекламную,

функцию организации восприятия,

интегративную.

Одной из важнейших функций подписи к фотографии является номинативная (назывная, сигнальная) функция. Это значит, что, прочитав его, аудитория сразу должна уяснить, о какой сфере жизни пойдет речь в тексте, к которому он относится (о политике, экономике, спорте, музыке, медицине и т.д.). Иначе говоря, мало, например, дать читателю понять, что выступление посвящено политике (это слишком широкая сфера общественной деятельности), надо еще и подсказать ему, что речь идет, скажем, о социальной политике, о повышении благосостояния работников бюджетной сферы.

Очень часто, анализируя ту или иную проблему, журналист

         выдвигает какую-то важную, с его точки зрения, мысль (идею),

         что-то утверждает или отрицает.

Еще одна важная функция подписи к фотографии - привлечение внимания читателей не только к фотографии, но и ко всему материалу. Для издания, вступившего в конкуренцию на рынке информации, публикация текстов с эффектными подписями к фотографии, привлекающими внимание аудитории, означает использование важного фактора, способного привести к успехуна этом рынке(Газдюк Н.В., 2013, 42).

Большое значение имеет то, как проявляются и сочетаются названные функции подписи к фотографии в СМИ разных типов.

В деловой прессе главная задача подписи к фотографии - точно передать суть фотографии, тему проблемы, идеи, либо пояснить суть действия, происходящего на фото. Рекламная роль подписи к фотографии в данном случае оказывается на втором плане. Прежде всего потому, что аудитория делового издания обладает специфическими особенностями, для нее важна суть дела, а не то, насколько ярко представляет ее подпись к фотографии (хотя и это желательно): ведь деловые издания читают по необходимости, а не ради развлечения. В деловых изданиях важно указать кто изображен на фотографии, его деловая принадлежность в первую очередь.

В общественно-политической прессе подписи к фотографии должна выполнять несколько главных задач - показывать суть, содержания текста, привлекать внимание аудитории и пояснять изображение. То есть номинативная и рекламная функции подписи к фотографии являются одинаково приоритетными. Аудитория общественно-политического издания, как правило, не так однородна, как аудитория делового СМИ, поэтому для привлечения внимания разных групп читателей подпись к фотографии должна быть не только точной, но и яркой.

Конечно, подписи к фотографии подобного рода до поры до времени привлекают внимание публики и повышают рейтинг конкретных материалов. Но если рекламное начало не будет продолжением содержательного, смыслового содержания заголовков (а то и будет противоречить им), читатель может понять, что его дурачат, обманывают, дезориентируют. А значит, и журналист, и издание могут потерять авторитет у читателя, доверие к себе.( Воробьев Ю.К., 2007. С. 63)

Таким образом, изучаемый в рамках данной работы жанр подписи к фотографии ближе к организованному культурному общении, таким образом его можно отнести к вторичным, малым речевым жанрам. Без текстового сопровождения фотографии не могут появиться в газете или журнале исключая специализированные глянцевые журналы. Подпись к фотографии может делиться на поджанры: подпись-пояснение, расширенная подпись, подпись-цитата, подпись-переосмысление. Одной из важнейших функций подписи к фотографии является номинативная (назывная, сигнальная) функция. Это значит, что, прочитав ее, аудитория сразу должна уяснить, о какой сфере жизни пойдет речь в материале, к которому она относится. Одним из важнейших требований к подписи к фотографии является лаконичность и информативность. При составлении её следует учитывать жанр журналисткого либо рекламного текста, к которому она относится.

Глава 2. Коммуникативное поведение мужчин: гендерные особенности

2.1 Гендерные особенности коммуникативного поведения мужчин

При изучении языковой и внеязыковой специфики медиатекста получило его исследование в гендерном аспекте. В последние десятилетия на Западе (гораздо в меньшей степени в России) распространились исследования подобного рода в самых разных аспектах, в том числе исследования по так называемой гендерной лингвистике.

Социологическое понятие гендерный идеал («ожидание определенного поведения мужчин и женщин в данной культуре» легло в основу базового для нашей работы понятия гендер-идеал, которое фиксирует аспект моделирования и конструирования продуцентом дискурса желаемого образа мужчины и женщины как идеального. Глянцевые журналы целенаправленно генерируют и внедряют в сознание реципиента в качестве социокультурно-ролевой идентификационной доминанты специфический гендер-идеал общества потребления. (Крейдлин, 2012, 129)

Под гендерной моделью поведения традиционно понимается набор норм гендерного поведения в обществе, ожидаемый от женских/мужских гендерных личностей. В рамках когнитивной лингвистики и, в частности, исследования гендерно ориентированных медиатекстов мы предлагаем понятие журнальной гендерной модели поведения, под которой понимается некоторая совокупность феминных/маскулинных поведенческих моделей, фиксируемых вербальными и авербальными компонентами гендерноориентированного издания.

Модель мужского гендерного поведения, продуцируемая современными маскулинными медиатекстами, ориентирована на достижение высоких результатов во всех сферах жизненной активности: карьере, отношениях с противоположным полом, заботе о привлекательности внешнего вида и о здоровье. Женские гендерные медиатексты продуцируют несколько разнонаправленных моделей поведения: патриархальную, в рамках которой основной задачей женщины являются домашние дела; деловую, сосредоточенную на карьерном росте и достижении высокого социального положения, и «гламурную», направленную на заботу о красоте внешности.

Отличительные гендерные особенности в том или ином языке могут быть и очень значительными, и едва заметными. Они не столь велики в таких языках, как русский, английский, немецкий или французский, где их надо выявлять с помощью определенной методики. Но есть языки, в которых они очень заметны. Чаще такие различия проявляются в лексике: некоторые слова запрещено произносить женщинам; как правило, это имена мужа и его родственников, а также слова, звучанием похожие на эти имена. Женщинам приходилось вместо их использовать описательные выражения или придумывать новые слова.

Одно из явных различий - разный (хотя частично пересекающийся) набор так называемых финальных, или модально-экспрессивных частиц. Они присоединяются к последнему слову предложения, выражая разнообразные отношения с собеседником или те или иные эмоции говорящего. Есть чисто мужские частицы, но больше же чисто женских частиц. Некоторые вроде бы общие частицы у мужчин и женщин различаются интонацией и/или значением. В разговорной речи такие частицы - чёткий индикатор гендерных различий. Поэтому их даже вводят в переводы на японский язык, например, интервью, когда надо передать женскую речь. ( Каюмова, 2009, 32)

Ещё одно яркое различие, скорее статистическое, чем абсолютное - обилие в женской речи незаконченных предложений. Отмечают и большую частоту в женской речи восклицательных предложений, стяжения женщинами сложных глагольных форм в более простые, разное употребление мужчинами и женщинами междометий, слов-паразитов и другие.

Жанры женского и мужского журнала сейчас распространены по всему миру. Это не случайно. В современном информационном обществе роль СМИ достаточно высока, и рост такой значимости связан с их глубинным и разнообразным воздействием на повседневную жизнь. Масс-медиа создают и распространяют знание об обществе, о принципах его организации и функционирования, «изобретают» и «производят» нормативные образы и модели поведения, тем самым активно участвуют в процессе формирования социальной реальности. (Кайгородова, 2009, 225)

Представления о мужественности и женственности также создаются при помощи СМИ. Именно через журналы и газеты, телевидение читатели и зрители формируют для себя гендерные образы, которые потом получают распространение и воспроизводятся индивидами в повседневной жизни. Особенно наглядно влияние на аудиторию прослеживается при обращении к глянцевым журналам. Гендерно ориентированные иллюстрированные журналы являются не только мультипликаторами гендерной культуры общества, отражая образы мужественности и/или женственности, стратегии поведения и модели взаимоотношений как между полами, так и внутри одного пола, но и создателями нового образа современного мужчины и женщины.

Язык СМИ, являясь авторитетным источником информации языкового характера для большинства людей, оказывает сегодня огромное влияние на динамику языкового развития и формирование языковых норм. Большое влияние языка глянцевых изданий на процессы языкового развития обусловлено, с одной стороны, особой социальной ролью женской и мужской речи в национальном языке. С другой стороны, специфическое влияние языка женских и мужских изданий на процесс формирования норм заключается в распространении и пропаганде языковых особенностей, характерных для женского и мужского вариантов речи. [Каюмова, 2009, 42]

Язык специализированных изданий имеет особый статус в национальном языке. Так, имея в своей основе мужской/женский вариант речи, язык мужских/женский изданий игнорирует одни языковые явления, пропагандирует другие и предлагает тем самым свое видение языковых правил и норм. (Горяева, 2014, 45)

При анализе гендерных репрезентаций, представленных на страницах глянцевых журналов, достаточно важным является исследование грамматического аспекта письменной речи.

Гендерные особенности, которые проявляются в современных медиатекстах, можно выявить, в первую очередь, посредством анализа визуальных компонентов. Именно визуальные средства призваны помочь сформировать определенный образ и создать первое впечатление - важнейший этап в процессе восприятия сообщения. Визуальные образы, как правило, упрощены и стереотипизированы, но именно в таком виде они воздействуют на людей.

Практически всегда визуальный компонент подкрепляется вербальной составляющей. Выбор лексики в медиатекстах определяется гендерной принадлежностью не только авторов, но и читателей. Поэтому в журнале/блоге особое внимание уделяется созданию образа своего читателя. При создании рекламного сообщения важно учитывать, что образы, транслируемые визуальными компонентами, часто не совпадают с информацией, передаваемой вербальной составляющей. Зачастую в российской рекламе используются либо двусмысленные, либо не соответствующие рекламному посылу невербальные знаки.

Важен также тот факт, что образ мужчины/женщины в глазах противоположного пола не всегда совпадает с образом, который они избирают для себя, поэтому необходимо при создании рекламного сообщения, статьи и др. принимать во внимание данную особенность.

В российских медиатекстах, нацеленных на женскую аудиторию, используются четыре основных образа женщины: беззаботная девушка, жена и мать, бизнес-леди, объект сексуального внимания. В медиатекстах с мужской целевой аудиторией транслируются следующие образы: глава семьи, успешный человек, специалист, мужчина-объект сексуального внимания.

Модель адресата - «идеальный потребитель» рекламируемых товаров и услуг, стремящийся к комфорту и роскоши, непрерывному приобретению статусных материальных ценностей, исповедующий философию гламура как вечного «праздника жизни». ( Горяева, 2014, 127)

Гламур - образ, который основывается на таких ценностях, как красота, богатство, свободная мобильность, досуг, слава и секс, привлекает внимание и вызывает зависть. Элита порождает данный феномен в качестве социального явления, а его атрибуты прямо или косвенно производятся как образцы для подражания. (Каюмова, 2009, 64)

Модели гендер-идеала базируются на космополитических «ценностях гламура»; совокупность иконических и лингвистических единиц в составе риторических структур репрезентирует систему интегральных и дифференциальных признаков «глянцевого гендер-идеала». Интегральные признаки:

) эстетизация жизнедеятельности как принцип в проекции на ценности: красота, модный имидж; сексуальность; культ медийности, «звездности»; жизнь как праздник;

) материальное изобилие как принцип в проекции на ценности: свобода во всех областях жизни; яркость досуга и его неограниченность во времени; многообразие средств коммуникации.

Дифференциальные признаки:

) доминанты маскулинного гендер-идеала (метросексуализм как «мужской гламур»): повышенное стремление к богатству и успеху; гиперсексуальность; высокий уровень потребительских притязаний; технологизация жизни;

) доминанты феминного гендер-идеала («гламурность»): эффектная внешность, сексапильность; завоевание женщин как жизненная стратегия; карьерные притязания; независимость как имидж. (Гут, 2008, 64)

Таким образом, репрезентирует специфическую медийную концептосферу «стиль жизни». Выделенный «концепт дискурса» правомерно квалифицировать как глобализирующий (в духе «lifestyle») медиаконцепт, как мегаконцепт - по степени охвата ряда понятийных областей, лексико-тематических групп. Указанная концептосфера репрезентирует всю сферу жизнедеятельности массового представителя современного западного мира и, под его влиянием, - России: стиль и образ жизни некоего усредненного «идеального представителя глобализированного информационного общества потребления».

Помимо уровня языковых операций продуцента (лингвистика), важны уровни текстовых действий и коммуникативной деятельности (риторика); актуально обращение к лингвориторической парадигме как призме комплексного изучения дискурсивных процессов социокультурно-образовательного пространства. Теория и методология лингвориторической парадигмы формируются на пересечении трех категориальных рядов:

) идеологические аспекты речемыслительного процесса (этос, логос, пафос - нравственно-философское, словесно-мыслительное и эмоциональное начала речи);

) уровни структуры языковой личности как носителя идеологии (вербально-семантический, лингвокогнитивный, мотивационный) ([. Караулов, 2007, 47);

) этапы универсального идеоречевого цикла «от мысли к слову» как технология дискурсивного воплощения идеологии (инвенция, диспозиция, элокуция). На пересечении лингвогендерологии и лингвориторической парадигмы нами предложены исходные формулировки оснований гендерной лингвориторики:

Категория гендера оказывает значительное влияние на формирование лингвориторическрой картины мира языковой личности продуцента и реципиента дискурсивных процессов в зависимости от пола. При этом возникают различные сочетания в рамках коммуникативного круга, моно- и бигендерного: продуцент и реципиент реализуют общие / разные гендерные роли.

Понимание гендера как стратификационной категории дает основания постулировать, что последняя, наряду с классом, расой, возрастом и т.д. должна учитываться в характеристике языковой личности продуцента и реципиента дискурса при анализе феноменов текста, дискурса, произведения словесности, социокультурной коммуникации сквозь призму трех групп универсальных параметров.

В зависимости от гендерной роли, лингвориторическая картина мира индивида претерпевает значительные изменения независимо от конкретики профессионального статуса (например, для журналиста-мужчины и журналиста-женщины), в связи с чем с ЛР позиций могут быть выделены интегральные и гендерно дифференцированные признаки различных типов профессиональной языковой личности. (Кайгородова, 2009, 78)

Таким образом, гендерная специфика текста вызвана социально-политическими, экономическими и культурными коэффициентами. Медиатекст является гиперонимом ряда предшествующих терминов: журналистский текст, PR-текст, публицистический текст, газетный текст, теле- и радиотекст, рекламный текст, текст интернет-СМИ. При изучении язы ковой и внеязыковой специфики медиатекста получило его исследование в гендерном аспекте. Язык специализированных изданий имеет особый статус в национальном языке. Так, имея в своей основе мужской/женский вариант речи, язык мужских/женский изданий игнорирует одни языковые явления, пропагандирует другие.

.2 Лингвистические средства создания стереотипного образа мужчины (на материале журналов для мужчин («Esquire», «Maxim»)

Для анализа специфики использования речевых способов создания гендерориентированного образа обратимся к анализу текстов мужских глянцевых изданий. В частности, рассмотрим специфику риторико-семантического своеобразия языка журналов.

В мужских журналах встречается большое число сложных предложений с разными видами синтаксической связи, в том числе и бессоюзных:

Первое время мы отлично ехали, я радовался своему полному приводу, дорогу заметало на глазах. (MAXIM, август 2013, 72). Соль постепенно разъедала лицо, мы оба тряслись от холода и не заснули ни на секунду. Безумно хотелось пить, во рту была горечь. Под утро Мелисса заявила, что ей все равно: она будет плыть, чтобы согреться. Я сказал: «Ок». (MAXIM, 07.2011,76). Бессоюзные предложения являются ярким признаком разговорного стиля речи. Именно поэтому большую роль в оформлении смысловых взаимоотношений составляющих их частей играет интонация, которая и помогает конкретизировать их содержание. Примеры взяты нами из статей об экстремальных ситуациях, в которые герои попали на природе. Подобное строение предложений позволило авторам максимально сконцентрировать информацию и даже передать ощущения и поток мысли героев.

. Отличительной синтаксической чертой текстов, представленных в мужских журналах, можно считать использование вводных конструкций, призванных упорядочивать информацию.

Помимо компьютера и кассеты для перекодировки и записи в цифровой формат тебе потребуется еще несколько вещей. (MAXIM, аперель 2014, 21). Во-первых, аппарат, способный не только жевать, но и воспроизводить кассеты. (MAXIM, аперель 2014, 21)

Впрочем, тебе следует зайти к соседу и попросить у него десять тысяч долларов. Вводное слово синтаксически не связано с членами предложения. При этом оно выражают противительный вид отношений.

Итак, когда сосед скажет, что такую сумму дать не может, вздохни и согласись вместо денег взять стереокабель с симметричными 3,5 -миллиметровыми разъемами. Собственно, он-то тебе и нужен. (MAXIM, декабрь 2014, 58). Вводное слово играет роль привлечение внимая, играет обобщающую роль.

Далее рассмотрим риторические конструкции, используемые для создания маскулинного образа.

Риторический вопрос

Хотите выглядеть, как Антонио Бандерос? Участвуйте в конкурсе и выиграйте средства для волос (Esquire, июнь 2012).Риторическй вопрос употребляется не для получения ответа на него, а для привлечения внимания.

Серия риторических вопросов.

Она не любит быть одна? Ей надоело вести хозяйство? Страшно, что любовь уходит? Стоит докопаться до корней - и все наладится (Maxim, июль 2012, 48). Серия риторических вопросов употребляется для экспрессивного выражения утверждения, причем с каждаждым вопоос сила эмоции нарастает.

Постоянно общаешься в «аське» и на форумах или стараешься пользоваться Интернетом по минимуму? А сможешь ли сам переустановить операционную систему, если вдруг понадобится? Сравни свои привычки и навыки с нашей статистикой (Esquire, февраль 2016, 132). Функция обращения внимания.

Риторическое восклицание.

Клюшки наголо! Это будет великий бой! (Maxim, февраль 2010, 54).

Загружай! Уникальная интерактивная версия Cosmo в твоем iPad (Esquire, июль 2013, 275). Функция выражения экспрессии.

Вопросно-ответный ход.

«За что мужики любят «Esquire»? За то, что женщины в этом сериале похожи на женщин, а не на вешалок» (Esquire, январь 2013, 93). Функция выражения экспрессии, создание доверительного тона собеседника. Цель конструкции - привлечь внимание, подать рекламу неформальным тоном.

Как жить? Весело! (Esquire, июнь 2012, 19) Функция выражения экспрессии.

Риторическое обращение.

Мой дорогой друг, не забывай мыть своего железного коня хотя бы раз в неделю, потому как подсознательно мы, девушки, ассоциируем тебя, твое мужское начало, с твоим автомобилем (Maxim, февраль 2010). Риторическое обращение персонализирует информацию.

Таким образом, исходя из пронализированного материала, можно сделать вывод о том, что мужские и женские издания отличаются, скорее, по синтаксическим признакам. Для текстов мужских глянцевых журналов характерно употребление сложных предложений с разными видами синтаксической связи, использование вводных конструкций для передачи полноты информации, относительных прилагательных, конкретных существительных и глаголов совершенного вида.

Далее от языкового анализа перейдем к оценке семантического материала - как аргументируется та или иная тематика, специфичная для текста мужского журнала.

Мужской глянцевый дискурс: ведущие инвентивные звенья (основные тематические направления, типовой набор микротем) - это:

мода и стиль

девушки-модели

отношения

новости науки и техники

медиа-развлечения (кино, компьютерные / консольные игры, музыка, Интернет и др.).

спорт, физическая культура

политика

искусство

кулинария

интерактив: переписка с читателями, конкурсы и призы.

. Мода и стиль.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) Держимся плотнее. Зима опять кажется бесконечной, и, пытаясь утеплиться, мы начинаем мечтать даже о шерстяных галстуках и меховых платках. Конечно, шерстяной галстук не согреет вас в лютую стужу - у него несколько другая задача. Это скорее комплементарный аксессуар, который хорошо дополняет зимний гардероб - фактурные твидовые пиджаки, фланелевые рубашки и вязаные джемперы(Esquire, февраль 2013, 96).

Современный мужчина пристально следит за своим внешним видом, хорошо разбирается в моде; журналист активно использует термины мира моды: фактурные твидовые пиджаки, фланелевые рубашки и вязаные джемперы.

) Только подумай: если стильный пуховик из ткани необычной фактуры способен преобразить даже самого страшного инопланетянина, какие чудеса он сотворит с тобой! (Maxim, ноябрь 2011, с. 250).

В современном обществе внешний вид человека очень важен («по одежке встречают»), а качественная и стильная вещь может преобразить любого, особенно если это «стильный пуховик из ткани необычной фактуры», который просто «сотворит чудеса» с читателем.

. Девушки-модели.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) 13 Жарких зимних твоих

Такие разные, но все-таки они вместе. Не придавая значения приметам, ESQUIRE собрал для вас чертову дюжину самых сексуальных девушек, даривших нам радость в этом году. Не за что (Esquire, декабрь 2013, с. 148).

Авторы мужского «глянца» отводят красивым женщинам очень важную роль не только в жизни мужчины, но и на страницах журнала, подбирая их типажи на любой вкус.

) Что может быть приятнее, чем холодным ноябрьским вечером открыть журнал MAXIM и обнаружить в нем горячую фотосессию очередной английской модели дефис-актрисы? Зная ответ на этот риторический вопрос, мы приготовили для тебя фотосессию 26-летней Джессики-Джейн Клемен (Maxim, ноябрь 2011, с. 96).

Мужчины всегда хотят увидеть на страницах своего любимого издания красивых женщин, тем более обнаженных; как отмечает автор, вопросов здесь, никогда не возникает.

. Отношения.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) «Техника секса» для многих девушек звучит примерно так же, как для нас «симуляция оргазма». Дескать, секс - это порыв и половодье чувств, а если партнер задумывался о какой-то там технике, значит, он бесчувственная скотина. С другой стороны, те же девушки потом жалуются подружкам на мужчин, которые «ничего не умеют». Сегодня мы постараемся разобраться в этом парадоксе и научим тебя, как быть одновременно естественным и техничным. Или казаться таковым (Maxim, февраль 2012, с. 77).

Журналист не просто уделяет внимание теме секса на страницах издания, он выступает в качестве наставника и учителя для своего читателя даже в таких интимных вопросах.

) Вы уже так давно вместе, что походы в кино и кафе из разряда свиданий перешли в категорию «совместить приятное с полезным». Очень зря. Если втайне ты не мечтаешь о том, чтобы ваши отношения превратились в унылую органическую цепочку «поели-поспали-поссорились-помирились», готовься к бою (Esquire, апрель 2016, 56).

Журналист отмечает важность отношений в жизни мужчины и, под стать лучшему другу, стремится своими советами их укрепить, особенно если они дали трещину.

. Новости науки и техники.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) iPad (фетиш-планшет)

На презентации планшетного компьютера от Apple казалось, что компания изобрела уменьшитель людей: человек, держащий в руках iPad, выглядит как карлик с iPhone. Новинку отличает почти 10-дюймовый сенсорный экран, процессор 1 Гц, до 64 Гб памяти и доступ к 150 тысячам программ из магазина App Store. Поставки в Россию, как и революционность устройства, под вопросом (Maxim, март 2010, с. 130).

Журнал держит своего читателя в курсе всех технических инноваций; в частности, инвентивным сегментом становится разработка компании Apple, которая, по определению продуцента, не просто современна, а «революционна».Данная характеристика подчеркнута заголовком как диспозитивно значимой единицей: «фетиш-планшет» означает такое устройство, обладать которым читатель захочет во что бы то ни стало, вне зависимости от того, есть ли в нем необходимость или нет. При этом журналист подогревает интерес потенциального реципиента к данному устройству, ставя под сомнение поставки в Россию.

) Выпускающий редактор Дилан Джонс совершил невозможное - сделал автомобиль. <…> Языком мира моды, ESQUIREbyCitroën - это не Haute Couture, а prêt-à-porter.

В нем нет безудержного полета фантазии, его линии не следует принимать за программу действий. «Хотелось чего-то необычного и в то же время практичного, а не концепт-кар, как мы его привыкли видеть, - поясняет свою задумку Дилан Джонс. - Автомобиль ESQUIRE обязан вызывать желание им обладать, чтобы ни один здравомыслящий человек не смог отказать себе в удовольствии получить такую машину...».

Ни один модный журнал никогда прежде не сотрудничал с автомобильной компанией в подобном ключе. Удалось? Отныне градус автомобильной моды вновь сверяют по Гринвичу (Esquire, октябрь 2010, 64).

Журналист подчеркивает, что автомобиль, созданный специально для журнала, настолько хорош, что является объектом желания любого «здравомыслящего» мужчины. Также он обращает внимание на уникальность - как объекта рекламы, так и прецедента: «Ни один модный журнал никогда прежде не сотрудничал с автомобильной компанией в подобном ключе».

. Медиа-развлечения (кино, компьютерные / консольные игры, музыка, Интернет и др.).

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) Король комедии

«Мальчишник в Вегасе» и «Мальчишник-2: Из Вегаса в Бангкок» подтвердили репутацию Зака Галифианакиса как самого смешного комика всех времен. Как ни парадоксально, но именно пренебрежение к кинобизнесу, который вознес Галифианакиса на вершину славы, придает актеру неповторимый шарм (Esquire, сентябрь 2011, 45).

Автор целенаправленно знакомит читателей со знаменитостями, в данном случае - с известным актером-комиком Заком Галифианакисом, снявшимся в популярных комедийных художественных фильмах последних лет. Заголовок и «слова-зацепки» выполняют функции привлечения внимания. «Король комедии»: как самого смешного комика всех времен; как ни парадоксально, но ...; на вершину славы; неповторимый шарм.

) Портативную приставку Sony постигла та же участь, что Nintendo 3DS: на старте играть было не во что, и все предприятие чуть не закончилось провалом. Однако Sony быстро встряхнулась: Burning Skies - отличный шутер с фантастической графикой, который помещается в твоем кармане. Хорошее напоминание о том, что айпадам нужно сменить еще несколько поколений, чтобы показать что-то похожее (Maxim, июль 2015, 147).

Журналист отмечает, что технологичные новинки тоже имеют склонность к устареванию, что благоприятно сказывается на продажах новинок. Необходимость приобретения современной портативной консоли автор также обосновывает выходом игр с «фантастической графикой», до которой даже «фетиш-планшету» еще «нужно сменить несколько поколений».

. Спорт, физическая культура.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) И снится им трава, трава у дома

Павлюченко - в «Тоттенхэме», Аршавин - в «Арсенале», главный тренер сборной России Гус Хиддинк - у руля «Челси»… Может, это месть британцев за то, что мы вместо них поехали на Евро-2008? А может, наш футбол и вправду стал хорошим экспортным продуктом (Maxim, март 2011, 100)?

Читатель интересуется спортивными событиями, в частности - футболом.

Журналист использует названия известных футбольных клубов, а также фамилии известных игроков. Отметим, что в ГЖД подобные темы нацелены на общую осведомленность, чтобы в случае беседы на тему футбола читатель оперировал некоторыми фактами, т.е. это не настоящий интерес к спортивным событиям и анализ.

) Глядя на Дениса Семенихина, любому среднестатистическому мужчине захочется резко втянуть живот и максимально распрямить плечи. ESQUIRE встретился с российским фитнес-гуру, чтобы узнать, как тебе накачать бицепсы и трицепсы так, чтобы о твоих объятьях мечтала любая девушка, а предлагать тебе посостязаться в армрестлинге ре-шился бы только мастер спорта в оном (Esquire, ноябрь 2015, 111).

Манипулируя интересом мужчин к противоположному полу, журналист отмечает важность хорошей физической формы, достичь которой легче всего при помощи «фитнес-гуру».

. Политика.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) Мы спросили Виктора Шендеровича, как он превратился из сатирика в оппозиционера, но оказалось, что он ни во что не превращался, а просто пытается быть порядочным человеком (Maxim, февраль 2014, 7).

Актуальные политические течения также часто затрагиваются на страницах мужских глянцевых изданий. О них нередко беседуют с известными журналистами. В данном примере тему политической оппозиции обсуждают с писателем-сатириком Виктором Шендеровичем.

) Во второй половине дня 1 ноября 2010 года Джулиан Ассандж, основатель WikiLeaks.org, прошествовал в сопровождении своего адвоката в лондонский офис Алана Русбриджера, редактора газеты The Guardian. Ассандж был бледен и покрыт испариной; его щуплое тело сотрясалось от кашля. Кроме того, он, очевидно, был очень сердит. Он всерьез намеревался подать в суд на газету, если бы она опубликовала четверть миллиона документов, которые он передал ей за пару месяцев до этого с условием не предавать их огласки без его команды (ESQUIRE, март 2011, 198).

Не остаются мужские журналы и в стороне от политических скандалов. В одном из номеров журнал «ESQUIRE» опубликовал статью о Джулиане Ассандже - скандально известном основателе портала WikiLeaks.org.

. Искусство.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) Благородная русская водка Beluga поддержала проект «Рекламная пауза» в рамках 54-й Венецианской биеннале. Дарья Жукова, Александр Деллал и Невилл Уэйкфилд объединились, чтобы отметить запуск проекта на террасе отеля Bauer в Венеции. На гигантском плавучем видеоэкране в самом сердце Венеции демонстрировались работы более восьмидесяти художников. Цель проекта - показать взаимоотношения рекламы и искусства в городе, где визуальная реклама фактически запрещена. Короткие видеоролики в рекламной стилистике выполнены как всемирно признанными, так и начинающими художниками со всех уголков мира (Maxim, ноябрь 2014, 301).

Журнал не только рассказывает об интересных событиях из мира искусства, но и успешно решает задачи, поставленные рекламодателями - а данном случае компании, производящей водку.

) На лучшей журнальной обложке XX века обнаженный Джон Леннон целует одетую Иоко Оно - всего пять часов спустя Леннон был убит, а его последний профессиональный снимок, сделанный камерой Leica, попал в золотой фонд фотоискусства (Esquire, ноябрь 2013, 69).

Журналист рассказывает о связи между фотоискусством, легендарным музыкантом Джоном Ленноном и камерой Leica, реклама которой уже мелькала на страницах издания.

. Путешествия.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) У нас для тебя две новости! Первая: мы нашли 10 видов экзотического туризма, которые ты наверняка не пробовал! Даже если ты пробовал секс-туризм (давно пора).

Вторая: проект дизайнерского ремонта и покупка нового автомобиля, похоже, накрываются медным тазом… (Maxim, август 2011, 60).

Современный мужчина регулярно путешествует и по работе, и в качестве досуга. Журналист, разумеется, принимает это во внимание, поэтому знакомит читателя с особенностями экзотического туризма, который, по его мнению, обязательно заинтересует реципиента, используя уже рассматривавшуюся нами специально как частотную/доминирующую коммуникативную «Ты-мы модель» (мы нашли 10 видов экзотического туризма, которые ты наверняка не пробовал!).

) Есть такие далекие страны, о посещении которых ты с гордостью можешь рассказывать всю оставшуюся жизнь. Среди них Республика Вануату, расположенная посреди Тихого океана на десятках островов (Esquire, май 2010, 40).

Автор сравнивает путешествия с достижениями, о которых можно «рассказывать всю оставшуюся жизнь», тем самым мотивируя читателя на туристическую деятельность, являющуюся частью образа жизни современного мужчины.

. Кулинария.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) Решил, что на кухне место только женщине? Наш корреспондент сходил на кулинарные курсы и убедился, что это не так (ESQUIRE, май 2015, 50).Настоящую «мужскую» еду может приготовить только сам мужчина.

Особенно, если посетит кулинарные курсы, под стать корреспонденту мужского журнала, который еще и адрес с телефоном подскажет.

) Жанр домашнего ужина с друзьями - практически забытый за время тотального eating out, - начинает возрождаться. Писатель Виктор Ерофеев доказывает это на собственном примере (Esquire, сентябрь 2015, 182).

Внимание к статьям, в том числе и кулинарного характера, нередко привлекается посредством обращения к известным фигурам - в данном случае писателю Виктору Ерофееву.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

) Каждый прочитанный номер из-за отсутствия места в доме отношу в тренажерный зал, на радость всем, Ты лежишь на почетном месте и радуешь толстяков между подходами к штанге. Поэтому электронная версия MAXIM, которую рекламировал впрошлом номере Бородавочник, для меня не вариант. Не могу же я расстроить столько худеющих спортсменов! Так что выбираю классику, Sokol (подпись читателя. - О.С.) А вот мы думаем, что электронная версия MAXIM вполне может заменить бумажную. Буквально вчера мы подложили CD с архивом журнала под ножку шаткого стола (Maxim, февраль 2010, 18).

Письма публикуются в каждом номере мужских журналов. В данном примере читатель обращается к журналу на «ты», причем с заглавной буквы, и высказывает свое мнение по поводу нововведений. Журналисты же отвечают в присущей им манере - с юмором, пытаясь при этом возвысить новый продукт в глазах читателя.

) Этот крутой хронограф Sector из нержавеющей стали достается Диме, который заставил нас вспомнить, что все красавицы с обложек ESQUIRE когда-то были простыми девчонками. От этой мысли нам, конечно, стало жутко неудобно. Но всего на минуту (Esquire, январь 2012, 7).

Одной из мотиваций к покупке журнала мужчиной является возможность поучаствовать в конкурсах и выиграть приз, например, «крутой хронограф Sector».

. Реклама.

Иллюстрирующие примеры и комментарии:

1) Renault Sandero Stepway. Твой автомобиль. Твоя свобода (Maxim, июль 2012, с.33).

Автор представляет рекламируемый продукт таким образом, что реципиент подсознательно ощущает обладание им. Кроме того, рекламщики обещают, что их продукт обеспечит мужчине свободу.

) Леонардо Ди Каприо и его хронограф Tag Heuer Carrera Calibre 36 Flyback (Esquire,декабрь 2013, 31).

Журналист подчеркивает, что рекламируемым атрибутом обладает знаменитый актер, что благоприятно сказывается на мотивации реципиентов к его покупке.

В мужских журналах встречается большое число сложных предложений с разными видами синтаксической связи, в том числе и бессоюзных: Первое время мы отлично ехали, я радовался своему полному приводу, дорогу заметало на глазах. («Maxim», 08.2010,72); Соль постепенно разъедала лицо, мы оба тряслись от холода и не заснули ни на секунду. Безумно хотелось пить, во рту была горечь. Под утро Мелисса заявила, что ей все равно: она будет плыть, чтобы согреться. Я сказал: «Ок». («Maxim», 07.2011, 76). Примеры взяты нами из статей об экстремальных ситуациях, в которые герои попали на природе. Подобное строение предложений позволило авторам максимально сконцентрировать информацию и даже передать ощущения и поток мысли героев.

. Отличительной синтаксической чертой текстов, представленных в мужских журналах, можно считать использование вводных конструкций, призванных упорядочивать информацию.

Помимо компьютера и кассеты для перекодировки записи в цифровой формат тебе потребуется еще несколько вещей. Во-первых, аппарат, способный не только жевать, но и воспроизводить кассеты. Далее тебе следует зайти к соседу и попросить у него десять тысяч долларов. Когда сосед скажет, что такую сумму дать не может, вздохни и согласись вместо денег взять стереокабель с симметричными 3,5 -миллиметровыми разъемами. Собственно, он-то тебе и нужен. («MAXIM», 05.2011, 58).

Нами было выявлено, что синтаксис анализируемых текстов не менее эмоционален: и в женских, и в мужских журналах восклицательные предложения используются почти в равном количестве. Кроме того, не было найдено примеров эллиптических синтаксических конструкций, что, вероятно, связано со стремлением женщин к максимальной нормативности.

Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что мужские и женские издания отличаются, скорее, по синтаксическим признакам, чем по морфологическим. Для текстов мужских глянцевых журналов характерно употребление сложных предложений с разными видами синтаксической связи, использование вводных конструкций для передачи полноты информации, относительных прилагательных, конкретных существительных и глаголов совершенного вида.

Глава 3. Речевой жанр «подписи к фотографии» на материале журнала «Esquire»

Для анализа практических аспектов использования подписи к фотографии обратимся к материалам журнала «Esquire». Для работы определим хронологические рамки исследования 6 лет - с 2010 по 2016 гг.

Для ежемесячного журнала Esquire характерно преобладание мужской аудитории. В основном журнал «Esquire» читают неженатые люди с высшим образованием в возрасте 25-34 лет. Социально-экономический профиль аудиторий журнала «Esquire» - это руководители и специалисты с доходом выше среднего. Совокупный ежемесячный доход на 1 члена семьи, состоящей из 3 человек, составляет более 15000 рублей, из которых на долю продуктов питания приходится до половины семейного бюджета. Половозрастные характеристики и социальный статус аудитории представлены в Приложении А, Б. Средний тираж издания - 85000 экз.

«Esquire» - журнал, который предназначен для умных и разборчивых мужчин - для тех, кого не прельщают дешевые сенсации, для тех, кто в состоянии оценить настоящий стиль в литературе и в моде. Читатель Esquire знает толк и в хороших вещах и в достижениях современной культуры.
Это мужчина, который умеет жить» - именно так позиционируется потенциальный читатель журнала.

Журнал относится к категории качественных глянцевых изданий. Отличительная черта - высокое качество фото-материалов, их авторское выполнение. Именно поэтому издание представляет интерес для исследования использования речевого жанра подписи под фотографией.

В журнале активно используется иллюстративный ряд. Фотографии посвящены две постоянные рубрики «Фотография», «Фото дня».

Одной из особенностей материалов в журнале является освещение тематических фотопроектов. Причем, тематика данных материалов носит не только развлекательный характер, но может носить социальную проблематику. Например, публикация, имеющая игровой заголовок «Согласие - знак молчания» (Esquire, май 2016, 33). Данная публикация посвящена фотопроекту Даро Сулакаури (Daro Sulakauri <#"881645.files/image001.gif">

Приложение Б

Социальный статус аудитории

Похожие работы на - Исследование речевого жанра подписи к фотографии

 

Не нашли материал для своей работы?
Поможем написать уникальную работу
Без плагиата!